Мы вместе занимались подводной охотой. Мы были на «ты», он звал меня – Франсуа, а я его – Люсьен. Уверен, позвони я ему – он меня вспомнит…
Ральф. Я не прошу вас подыскивать мне место, ну и недотепа же вы!
Франсуа. Это хорошая фирма, «Роже Галле». Знаете… я признаю только их туалетную воду…
Ральф (вне себя). Мне наплевать на это!…
Франсуа. Я не предлагаю вам заняться рубашками, сейчас это не очень выгодно.
Ральф (кричит). Довольно!
Франсуа. Не понимаю, почему вы сердитесь, я для вас стараюсь…
Ральф (делает несколько шагов по комнате, чтобы успокоиться, и вдруг поворачивается к Франсуа). Сколько вы зарабатываете в месяц?
Франсуа. Смотря по обстоятельствам, по-разному, в хороший месяц удается заработать…
Ральф (перебивая его). Думаю, не слишком много?
Франсуа. Не знаю, что для вас «не слишком много», но когда создашь клиентуру, то получается недурно, уверяю вас…
Ральф. Есть ли у вас деньги на черный день?
Франсуа. Нет, но это особое дело. Я ведь купил свой домик в кредит, и надо платить взносы.
Ральф (перебивая его). Вы жалкий тип.
Франсуа. Что?
Ральф. Вы жалкий тип, и это сразу видно.
Франсуа (без возмущения). Да?
Ральф. И это одна из причин ухода вашей жены.
Франсуа. О нет, здесь вы не правы, потому что она мне сама сказала о причинах…
Ральф. И случайно убежала с типом богаче вас. Меня не удивит, если она приобретет в Мобеже плохие привычки, и, когда она вернется в Пуасси, вам будет трудновато сводить концы с концами.
Франсуа. Нисколько, я буду немного больше работать, вот и все.
Ральф. А чтобы работать, вам придется много ездить?
Франсуа. Да.
Ральф. Вы не боитесь оставлять ее одну?
Франсуа. Что вы мне хотите доказать?
Ральф. Если вы хотите ее сохранить, вам нужны деньги, она не останется с жалким типом.
Франсуа молчит, недоверчиво глядит на Ральфа.
Я не коммивояжер парфюмерной фирмы, но я хорошо зарабатываю. Если вам нужны несколько миллионов, это легко устроить.
Франсуа. А что потребуется от меня?
Ральф. Верните мне ружье и убирайтесь отсюда.
Франсуа (помолчав). Уверяю вас, вам будет неплохо у «Роже Галле».
Ральф (в бешенстве). Уже без десяти четыре, Пиньон. Если вы задержитесь здесь хоть минуту, вы больше никогда не увидите вашу жену!
Франсуа. Очень хорошо понимаю ваше возмущение, я тоже на вас злился, когда вы отобрали у меня бритву… Мы всегда сердимся на тех, кто нам мешает делать глупости.
Ральф. Ваша бритва – это был шантаж, самое большее, на что вы способны, – это шантаж. Вы хотите, чтобы я был вашим другом, а сами грозите выбросить в окно мою винтовку, если я не соглашусь! И так в течение двух часов вы, не переставая, шантажировали нас, вашу жену и меня, и не стройте иллюзий, уверен, что у нас с ней одинаковое мнение о вас!
Франсуа (холодно). Вы и вправду так думаете?
Ральф. А почему это вас удивляет? Может, вы воображаете, что я два часа комедию ломал, потому что влюбился в вас с первого взгляда?
Франсуа (бросает винтовку на кровать). Возьмите вашу гадость.
Ральф удивлен, берет винтовку и направляет ее на Франсуа.
Франсуа. Вы делаете успехи.
Ральф (тихо). Теперь я вас не могу выпустить, слишком поздно.
Франсуа. Клянусь вам, я не шантажировал, я действительно тогда хотел умереть и я действительно очень рад, что познакомился с вами.
Ральф качает головой и медленно идет к Франсуа с винтовкой, направленной на него.
(Отступает.) Нет, не подходите.
Ральф продолжает приближаться.
(Кладет руку на телефон.) Не двигайтесь, иначе я позвоню на коммутатор.
Ральф останавливается.
Я рад был познакомиться с вами, но у меня нет никакого желания получить пулю в лоб.
Ральф. В лучшем случае, тупица, с вами вот что произойдет: если я вас сейчас же не прикончу, то буду вынужден убить через несколько минут! Есть только два выхода: или я убью вас сейчас же, чтобы вы не мешали мне сделать мое дело, или когда подойдет процессия, если вы будете и дальше держать руку на телефоне!
Франсуа. Есть третий выход: вы никого не убьете и мы разъедемся по домам.
Ральф (с трудом сдерживаясь). Нет, я должен выполнить мою работу!
Франсуа. Это не работа, сожалею, но не могу назвать это работой. Вот если бы мне сказали о человеке, который ежедневно обходит пятнадцать парфюмерных магазинов, не считая аптек и парикмахерских, я бы сказал: «Да, это труженик». Но сидеть у окна и… Нет, это не работа.
Ральф (вне себя). Не продолжайте, Пиньон, иначе мы оба будем просто смешны.
Франсуа. Почему смешны?
Ральф. Потому что я буду первым политическим преступником в истории, который за пять минут до убийства жертвы будет стрелять в рогоносца, толкующего ему о парфюмерии!
Франсуа. Я говорю вам о парфюмерии к примеру, с таким же успехом это могли быть пылесосы или автомашины…
Ральф (отчаявшись). Он ничего не понял, этот тупица!
Франсуа. Нет уж, это вы ничего не понимаете… а я вам говорю о простых вещах!…
Ральф. Я тоже, я говорю вам о простых вещах, господи боже мой!
Франсуа. Тогда почему мы не понимаем друг друга?
На улице слышна сирена полицейской машины.
Ральф поворачивается к окну. Франсуа смотрит на свои часы.
Звук сирены постепенно удаляется.
Я предлагаю вам убрать вашу винтовку и пойти со мной, мы спокойно поедем на вокзал, выпьем стаканчик с моей женой и договоримся о встрече в пятницу. А я как только приеду домой, сделаю все возможное, чтобы найти вам работу. Это совсем несложно. В пятницу Луиза приготовит вам свинину с черносливом, она великолепно готовит свинину с черносливом… Однажды у нас обедал мсье Менар, генеральный директор фирмы «Трикотель», он был восхищен… И все же у нас были удивительные вечера… Я мог бы вас пригласить как-нибудь вечером вместе с мсье Мена-ром, такое знакомство всегда полезно… Это яснее ясного.
Ральф. Я работаю у людей, которые не шутят. Если я не сделаю того, что должен сделать, они рано или поздно меня найдут и убьют, это тоже яснее ясного!
Франсуа. Почему вы впутались в такую историю?
Ральф. Не об этом речь, я объясняю вам, что сейчас никак не могу выйти из игры.
Франсуа. Вы это делаете по политическим соображениям?
Ральф. Нет!…
Франсуа. Тогда ради денег?
Ральф. Нет!…
Франсуа. Тогда из-за чего же?
Ральф. Зачем вам знать из-за чего? Это ничего не меняет, важно для чего: для удовольствия или ради денег, я должен выполнить условие контракта, иначе они убьют меня!
Франсуа. Тогда вам надо спрятаться.
Ральф. Зачем спрятаться? Где спрятаться? Они найдут меня везде, не думайте, что меня отпустят! Наконец, господи, попытайтесь понять, это тоже так просто!…
Франсуа. Приезжайте а Пуасси.
Ральф. Что?
Франсуа. Приезжайте ко мне, вы можете переждать там несколько дней, пока все утихнет. У нас в гостиной есть тахта, это тоже ведь так просто.
Ральф. Нет, это просто невозможно, вы все это нарочно делаете!
Франсуа (спокойно). Я предлагаю вам приехать в Пуасси, потому что никому в голову не придет, что вы прячетесь в моем домике. Как они могут догадаться об этом, когда у вас самого никогда не было такой мысли?
Ральф. Что я вам сделал плохого, Пиньон, что вы так меня преследуете?
Франсуа. Я не преследую вас, я стараюсь вам помочь…
Ральф. Опять все снова, ну что я вам сделал?
Франсуа. Вы мне спасли жизнь, и я этого никогда не забуду.
Ральф садится на кровать и начинает проверять винтовку.
Итак, что вы решаете?
Ральф. Если вы сейчас же не уйдете, вам остается жить пять минут. (Снова осматривает винтовку.)
Франсуа (несколько секунд смотрит на него молча). Вы впервые делаете такую работу?
Ральф не отвечает.
Вы переезжаете из города в город с вашим чемоданчиком и… Это, должно быть, не сладкая жизнь… У вас есть хотя бы близкие, семья, друзья?… Нет?… И вы так шатаетесь по жизни без дружбы, без любви, без… налогов, без неприятностей, без ничего?…
Ральф. У вас все это есть, и вы чуть было не отдали концы от всего этого.
Франсуа. Может быть, но все же это жизнь.
Ральф. Жизнь?
Франсуа. Да, жизнь.
Ральф. С долгами за дом, с неверной женой, с рубашками из теритала и с Баллюшоном?
Франсуа. Да, со всем этим.
Ральф (беззлобно). Бедный недотепа.
Франсуа. Нет, нет, я прав, это жизнь.
Еще одна полицейская машина проезжает по улице.
Ральф (кладет винтовку на кровать и идет к окну посмотреть на улицу). Это машины из кортежа, они проходят на несколько минут раньше его машины. Уходите, прошу вас.
Франсуа. Пойдемте со мной в кафе на вокзале, Луиза будет рада принять вас на несколько дней в Пуасси.
Ральф. Луизы нет в кафе на вокзале.
Франсуа. Что вы сказали?
Ральф. Я придумал это, чтобы избавиться от вас, она не звонила.
Франсуа. Я вам не верю.
Ральф. Вы можете обманывать самого себя, но факты таковы: ваша жена осталась с Вольфом, я вам не друг, вы приехали в Мобеж зря.
Франсуа. Не утруждайте себя: я вам не верю.
Ральф. Позвоните в клинику.
Франсуа. Говорю вам, не утруждайте себя, вы же не придумали кафе на вокзале, она звонила наверняка…
Ральф. Хорошо, проверьте, позвоните в клинику.
Франсуа (немного колеблется, затем снимает трубку). Алло!… Соедините меня с семьдесят седьмым, пожалуйста… (Закрывает трубку рукой и поворачивается к Ральфу.) Послушайте, скажите, что это неправда, и я повешу трубку… (В трубку.) Алло, позовите, пожалуйста, мадам Пиньон, будьте любезны! Лично… Да, я жду…-. Алло? (Ральфу.) Это Вольф. (В трубку.) Да, это я, я хотел бы поговорить с моей женой, будьте любезны… А, ясно! (Поворачивается к Ральфу сияющий.) Она уехала, собрала вещи и уехала!… (В трубку.) О, я очень огорчен, что вам… Что? (Улыбка застывает на его лице.) Что вы сказали? (Слушает, что говорит ему Вольф, затем медленно, с окаменевшим лицом, вешает трубку.
Ральф. Ну что?
Франсуа. Она уехала с хозяином манежа.
Ральф. Простите?
Франсуа. Она вернулась в клинику, собрала вещи и уехала с хозяином манежа… Это по вине Вольфа: он устроил ей сцену…
С улицы слышен гул толпы.
Ральф (подходит к окну с винтовкой в руке). Вы спуститесь вниз вместе со мной, Феликс нас ждет у служебного входа, вы расскажете о своих делах в машине.
Франсуа. Он, наверное, повез ее в Либурн, этот мерзавец, она мне говорила, что он собирается увезти ее в Либурн.
Ральф. Все образуется, не волнуйтесь.
Франсуа (с тоской). Почему она так со мной поступила, нам было так хорошо вдвоем…
Ральф (ласково). Все образуется, говорю вам, я займусь вами, у вас не будет больше неприятностей, Пиньон.
Гул толпы быстро усиливается. Ральф поворачивается к окну.
Франсуа. Она не виновата, это я во всем виноват, и Вольф такой неловкий…
Ральф (оборачивается к Франсуа). Идите в ванную, оставьте меня одного, через минуту все будет кончено…
Шум толпы становится громче. Ральф поворачивается к окну.
Франсуа (кричит). Нет, не делайте этого! (Идет к окну.)
Ральф (напряженно). Не двигайтесь с места, Пиньон!…
Франсуа (продолжает идти к окну). Вы мой друг, и я не допущу, чтобы вы сделали подобную вещь…
Снаружи доносится «Марсельеза». Ральф вздрагивает и поворачивается к окну. Франсуа ударяет по ручке шторы. Штора с шумом падает вниз.
Ральф. Черт подери! (Бросается к ручке и пытается поднять штору, но безрезультатно.)
Франсуа. Оставьте, ничего не получится…
Ральф еще несколько секунд, нервничая, возится с ручкой, затем поворачивается к Франсуа, нацеливая на него ружье. Оба застывают друг против друга. «Марсельеза» умолкает. Шум толпы удаляется.
Ну вот… она и прошла.
Ральф (беззвучно). Я вас убью, Пиньон.
Франсуа. Нет.
Ральф и Франсуа некоторое время продолжают стоять друг против друга.
(Поворачивается и медленно идет к своему чемодану.) Больше нам здесь делать нечего, пойдемте. (Укладывает рубашки в чемодан и закрывает его.)
Ральф медленно опускает дуло винтовки.
Безуслосно, вам надо ехать в Пуасси, понимаете…
Ральф (укладывая винтовку в чемодан, сам себе). Я попы та юсь его догнать на следующей неделе, попрошу у них отсрочку на неделю… Надо, чтобы они дали мне эту отсрочку… Я поеду в Бордо и выполню условие контракта… (Идет к двери с чемоданом в руке.)
Франсуа. В Бордо? Он будет в Бордо на следующей неделе? Но Бордо – это совсем близко от Либурна! И моя жена наверняка на следующей неделе будет там!
Ральф останавливается и поворачивается к Франсуа.
Я, возможно, заскочу в те края и вполне могу задержаться в Бордо…
Ральф. Что-о-о?
Франсуа. Если вы поедете в Бордо, скажите мне, в каком отеле вы остановитесь…
Занавес
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Ральф. Я не прошу вас подыскивать мне место, ну и недотепа же вы!
Франсуа. Это хорошая фирма, «Роже Галле». Знаете… я признаю только их туалетную воду…
Ральф (вне себя). Мне наплевать на это!…
Франсуа. Я не предлагаю вам заняться рубашками, сейчас это не очень выгодно.
Ральф (кричит). Довольно!
Франсуа. Не понимаю, почему вы сердитесь, я для вас стараюсь…
Ральф (делает несколько шагов по комнате, чтобы успокоиться, и вдруг поворачивается к Франсуа). Сколько вы зарабатываете в месяц?
Франсуа. Смотря по обстоятельствам, по-разному, в хороший месяц удается заработать…
Ральф (перебивая его). Думаю, не слишком много?
Франсуа. Не знаю, что для вас «не слишком много», но когда создашь клиентуру, то получается недурно, уверяю вас…
Ральф. Есть ли у вас деньги на черный день?
Франсуа. Нет, но это особое дело. Я ведь купил свой домик в кредит, и надо платить взносы.
Ральф (перебивая его). Вы жалкий тип.
Франсуа. Что?
Ральф. Вы жалкий тип, и это сразу видно.
Франсуа (без возмущения). Да?
Ральф. И это одна из причин ухода вашей жены.
Франсуа. О нет, здесь вы не правы, потому что она мне сама сказала о причинах…
Ральф. И случайно убежала с типом богаче вас. Меня не удивит, если она приобретет в Мобеже плохие привычки, и, когда она вернется в Пуасси, вам будет трудновато сводить концы с концами.
Франсуа. Нисколько, я буду немного больше работать, вот и все.
Ральф. А чтобы работать, вам придется много ездить?
Франсуа. Да.
Ральф. Вы не боитесь оставлять ее одну?
Франсуа. Что вы мне хотите доказать?
Ральф. Если вы хотите ее сохранить, вам нужны деньги, она не останется с жалким типом.
Франсуа молчит, недоверчиво глядит на Ральфа.
Я не коммивояжер парфюмерной фирмы, но я хорошо зарабатываю. Если вам нужны несколько миллионов, это легко устроить.
Франсуа. А что потребуется от меня?
Ральф. Верните мне ружье и убирайтесь отсюда.
Франсуа (помолчав). Уверяю вас, вам будет неплохо у «Роже Галле».
Ральф (в бешенстве). Уже без десяти четыре, Пиньон. Если вы задержитесь здесь хоть минуту, вы больше никогда не увидите вашу жену!
Франсуа. Очень хорошо понимаю ваше возмущение, я тоже на вас злился, когда вы отобрали у меня бритву… Мы всегда сердимся на тех, кто нам мешает делать глупости.
Ральф. Ваша бритва – это был шантаж, самое большее, на что вы способны, – это шантаж. Вы хотите, чтобы я был вашим другом, а сами грозите выбросить в окно мою винтовку, если я не соглашусь! И так в течение двух часов вы, не переставая, шантажировали нас, вашу жену и меня, и не стройте иллюзий, уверен, что у нас с ней одинаковое мнение о вас!
Франсуа (холодно). Вы и вправду так думаете?
Ральф. А почему это вас удивляет? Может, вы воображаете, что я два часа комедию ломал, потому что влюбился в вас с первого взгляда?
Франсуа (бросает винтовку на кровать). Возьмите вашу гадость.
Ральф удивлен, берет винтовку и направляет ее на Франсуа.
Франсуа. Вы делаете успехи.
Ральф (тихо). Теперь я вас не могу выпустить, слишком поздно.
Франсуа. Клянусь вам, я не шантажировал, я действительно тогда хотел умереть и я действительно очень рад, что познакомился с вами.
Ральф качает головой и медленно идет к Франсуа с винтовкой, направленной на него.
(Отступает.) Нет, не подходите.
Ральф продолжает приближаться.
(Кладет руку на телефон.) Не двигайтесь, иначе я позвоню на коммутатор.
Ральф останавливается.
Я рад был познакомиться с вами, но у меня нет никакого желания получить пулю в лоб.
Ральф. В лучшем случае, тупица, с вами вот что произойдет: если я вас сейчас же не прикончу, то буду вынужден убить через несколько минут! Есть только два выхода: или я убью вас сейчас же, чтобы вы не мешали мне сделать мое дело, или когда подойдет процессия, если вы будете и дальше держать руку на телефоне!
Франсуа. Есть третий выход: вы никого не убьете и мы разъедемся по домам.
Ральф (с трудом сдерживаясь). Нет, я должен выполнить мою работу!
Франсуа. Это не работа, сожалею, но не могу назвать это работой. Вот если бы мне сказали о человеке, который ежедневно обходит пятнадцать парфюмерных магазинов, не считая аптек и парикмахерских, я бы сказал: «Да, это труженик». Но сидеть у окна и… Нет, это не работа.
Ральф (вне себя). Не продолжайте, Пиньон, иначе мы оба будем просто смешны.
Франсуа. Почему смешны?
Ральф. Потому что я буду первым политическим преступником в истории, который за пять минут до убийства жертвы будет стрелять в рогоносца, толкующего ему о парфюмерии!
Франсуа. Я говорю вам о парфюмерии к примеру, с таким же успехом это могли быть пылесосы или автомашины…
Ральф (отчаявшись). Он ничего не понял, этот тупица!
Франсуа. Нет уж, это вы ничего не понимаете… а я вам говорю о простых вещах!…
Ральф. Я тоже, я говорю вам о простых вещах, господи боже мой!
Франсуа. Тогда почему мы не понимаем друг друга?
На улице слышна сирена полицейской машины.
Ральф поворачивается к окну. Франсуа смотрит на свои часы.
Звук сирены постепенно удаляется.
Я предлагаю вам убрать вашу винтовку и пойти со мной, мы спокойно поедем на вокзал, выпьем стаканчик с моей женой и договоримся о встрече в пятницу. А я как только приеду домой, сделаю все возможное, чтобы найти вам работу. Это совсем несложно. В пятницу Луиза приготовит вам свинину с черносливом, она великолепно готовит свинину с черносливом… Однажды у нас обедал мсье Менар, генеральный директор фирмы «Трикотель», он был восхищен… И все же у нас были удивительные вечера… Я мог бы вас пригласить как-нибудь вечером вместе с мсье Мена-ром, такое знакомство всегда полезно… Это яснее ясного.
Ральф. Я работаю у людей, которые не шутят. Если я не сделаю того, что должен сделать, они рано или поздно меня найдут и убьют, это тоже яснее ясного!
Франсуа. Почему вы впутались в такую историю?
Ральф. Не об этом речь, я объясняю вам, что сейчас никак не могу выйти из игры.
Франсуа. Вы это делаете по политическим соображениям?
Ральф. Нет!…
Франсуа. Тогда ради денег?
Ральф. Нет!…
Франсуа. Тогда из-за чего же?
Ральф. Зачем вам знать из-за чего? Это ничего не меняет, важно для чего: для удовольствия или ради денег, я должен выполнить условие контракта, иначе они убьют меня!
Франсуа. Тогда вам надо спрятаться.
Ральф. Зачем спрятаться? Где спрятаться? Они найдут меня везде, не думайте, что меня отпустят! Наконец, господи, попытайтесь понять, это тоже так просто!…
Франсуа. Приезжайте а Пуасси.
Ральф. Что?
Франсуа. Приезжайте ко мне, вы можете переждать там несколько дней, пока все утихнет. У нас в гостиной есть тахта, это тоже ведь так просто.
Ральф. Нет, это просто невозможно, вы все это нарочно делаете!
Франсуа (спокойно). Я предлагаю вам приехать в Пуасси, потому что никому в голову не придет, что вы прячетесь в моем домике. Как они могут догадаться об этом, когда у вас самого никогда не было такой мысли?
Ральф. Что я вам сделал плохого, Пиньон, что вы так меня преследуете?
Франсуа. Я не преследую вас, я стараюсь вам помочь…
Ральф. Опять все снова, ну что я вам сделал?
Франсуа. Вы мне спасли жизнь, и я этого никогда не забуду.
Ральф садится на кровать и начинает проверять винтовку.
Итак, что вы решаете?
Ральф. Если вы сейчас же не уйдете, вам остается жить пять минут. (Снова осматривает винтовку.)
Франсуа (несколько секунд смотрит на него молча). Вы впервые делаете такую работу?
Ральф не отвечает.
Вы переезжаете из города в город с вашим чемоданчиком и… Это, должно быть, не сладкая жизнь… У вас есть хотя бы близкие, семья, друзья?… Нет?… И вы так шатаетесь по жизни без дружбы, без любви, без… налогов, без неприятностей, без ничего?…
Ральф. У вас все это есть, и вы чуть было не отдали концы от всего этого.
Франсуа. Может быть, но все же это жизнь.
Ральф. Жизнь?
Франсуа. Да, жизнь.
Ральф. С долгами за дом, с неверной женой, с рубашками из теритала и с Баллюшоном?
Франсуа. Да, со всем этим.
Ральф (беззлобно). Бедный недотепа.
Франсуа. Нет, нет, я прав, это жизнь.
Еще одна полицейская машина проезжает по улице.
Ральф (кладет винтовку на кровать и идет к окну посмотреть на улицу). Это машины из кортежа, они проходят на несколько минут раньше его машины. Уходите, прошу вас.
Франсуа. Пойдемте со мной в кафе на вокзале, Луиза будет рада принять вас на несколько дней в Пуасси.
Ральф. Луизы нет в кафе на вокзале.
Франсуа. Что вы сказали?
Ральф. Я придумал это, чтобы избавиться от вас, она не звонила.
Франсуа. Я вам не верю.
Ральф. Вы можете обманывать самого себя, но факты таковы: ваша жена осталась с Вольфом, я вам не друг, вы приехали в Мобеж зря.
Франсуа. Не утруждайте себя: я вам не верю.
Ральф. Позвоните в клинику.
Франсуа. Говорю вам, не утруждайте себя, вы же не придумали кафе на вокзале, она звонила наверняка…
Ральф. Хорошо, проверьте, позвоните в клинику.
Франсуа (немного колеблется, затем снимает трубку). Алло!… Соедините меня с семьдесят седьмым, пожалуйста… (Закрывает трубку рукой и поворачивается к Ральфу.) Послушайте, скажите, что это неправда, и я повешу трубку… (В трубку.) Алло, позовите, пожалуйста, мадам Пиньон, будьте любезны! Лично… Да, я жду…-. Алло? (Ральфу.) Это Вольф. (В трубку.) Да, это я, я хотел бы поговорить с моей женой, будьте любезны… А, ясно! (Поворачивается к Ральфу сияющий.) Она уехала, собрала вещи и уехала!… (В трубку.) О, я очень огорчен, что вам… Что? (Улыбка застывает на его лице.) Что вы сказали? (Слушает, что говорит ему Вольф, затем медленно, с окаменевшим лицом, вешает трубку.
Ральф. Ну что?
Франсуа. Она уехала с хозяином манежа.
Ральф. Простите?
Франсуа. Она вернулась в клинику, собрала вещи и уехала с хозяином манежа… Это по вине Вольфа: он устроил ей сцену…
С улицы слышен гул толпы.
Ральф (подходит к окну с винтовкой в руке). Вы спуститесь вниз вместе со мной, Феликс нас ждет у служебного входа, вы расскажете о своих делах в машине.
Франсуа. Он, наверное, повез ее в Либурн, этот мерзавец, она мне говорила, что он собирается увезти ее в Либурн.
Ральф. Все образуется, не волнуйтесь.
Франсуа (с тоской). Почему она так со мной поступила, нам было так хорошо вдвоем…
Ральф (ласково). Все образуется, говорю вам, я займусь вами, у вас не будет больше неприятностей, Пиньон.
Гул толпы быстро усиливается. Ральф поворачивается к окну.
Франсуа. Она не виновата, это я во всем виноват, и Вольф такой неловкий…
Ральф (оборачивается к Франсуа). Идите в ванную, оставьте меня одного, через минуту все будет кончено…
Шум толпы становится громче. Ральф поворачивается к окну.
Франсуа (кричит). Нет, не делайте этого! (Идет к окну.)
Ральф (напряженно). Не двигайтесь с места, Пиньон!…
Франсуа (продолжает идти к окну). Вы мой друг, и я не допущу, чтобы вы сделали подобную вещь…
Снаружи доносится «Марсельеза». Ральф вздрагивает и поворачивается к окну. Франсуа ударяет по ручке шторы. Штора с шумом падает вниз.
Ральф. Черт подери! (Бросается к ручке и пытается поднять штору, но безрезультатно.)
Франсуа. Оставьте, ничего не получится…
Ральф еще несколько секунд, нервничая, возится с ручкой, затем поворачивается к Франсуа, нацеливая на него ружье. Оба застывают друг против друга. «Марсельеза» умолкает. Шум толпы удаляется.
Ну вот… она и прошла.
Ральф (беззвучно). Я вас убью, Пиньон.
Франсуа. Нет.
Ральф и Франсуа некоторое время продолжают стоять друг против друга.
(Поворачивается и медленно идет к своему чемодану.) Больше нам здесь делать нечего, пойдемте. (Укладывает рубашки в чемодан и закрывает его.)
Ральф медленно опускает дуло винтовки.
Безуслосно, вам надо ехать в Пуасси, понимаете…
Ральф (укладывая винтовку в чемодан, сам себе). Я попы та юсь его догнать на следующей неделе, попрошу у них отсрочку на неделю… Надо, чтобы они дали мне эту отсрочку… Я поеду в Бордо и выполню условие контракта… (Идет к двери с чемоданом в руке.)
Франсуа. В Бордо? Он будет в Бордо на следующей неделе? Но Бордо – это совсем близко от Либурна! И моя жена наверняка на следующей неделе будет там!
Ральф останавливается и поворачивается к Франсуа.
Я, возможно, заскочу в те края и вполне могу задержаться в Бордо…
Ральф. Что-о-о?
Франсуа. Если вы поедете в Бордо, скажите мне, в каком отеле вы остановитесь…
Занавес
1 2 3 4 5 6 7 8 9