А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

«Прогуляйся, любезный»… Надо смотреть на вещи просто! Скажу больше, если бы я сегодня ждал клиента, то не стал бы просить вас прогуляться! Я считаю, что теперь мы достаточно близко знакомы, чтобы стесняться при свидании по служебным делам. Я сказал бы, что вы мои коллеги и что при вас можно говорить все, а если бы это ему не понравилось…
Ральф. Почему вы не уходите, Пиньон?
Франсуа. Держитесь за что-нибудь, у меня для вас важная новость: возможно, она вернется.
Ральф и Феликс не реагируют. Они невозмутимо смотрят на Франсуа.
Объясняю в двух словах: я поставил их обоих в затруднительное положение, причем совершенно ненамеренно… После того что я выложил Вольфу, он должен быть очень настроен против нее, и если он такой дурак, каким я его считаю, то станет невыносимым. Тогда что же она сделает, бедняжка? По-вашему, что она сделает?
Ральф и Феликс молчат.
Если она будет выбита из колеи, к кому же ей обратиться?… Конечно, к своему мужу! И это совершенно естественно, согласны? (Идет к окну.) Теперь вы видите, мне лучше остаться здесь: она может позвонить мне или прийти сюда… Я побуду с вами часок, если это вас не побеспокоит. Ральф и Феликс молча смотрят друг на друга. (Улыбается Ральфу.) Знаете, я ей много о вас говорил. И вы ей очень понравились. Она вас мельком видела, но сразу сказала мне: «Он обладает природным изяществом, этот человек». А она действительно разбирается в людях и очень редко ошибается… Да, за исключением Вольфа, конечно, но это совсем другое дело… Не понимаю, как она могла влюбиться в этого типа; вам не кажется, что они совсем не пара?…
Ральф (прерывая его). Раз вы остаетесь здесь, может, пойдете подотрете пол в ванной?
Франсуа. Что? Ну конечно! (Идет к ванной комнате и поворачивается к Ральфу и Феликсу.) Вам не хочется выпить чего-нибудь?
Ральф. Нет, спасибо.
Франсуа. А то давайте закажем что-нибудь, я буду пить «Американо». Выпьем по стаканчику, расслабимся…
Франсуа входит в ванную комнату. Феликс взглядом спрашивает Ральфа, Ральф утвердительно кивает головой. Феликс достает револьвер и молча идет к ванной. Стук в дверь. Феликс быстро прячет револьвер. Франсуа появляется в дверях ванной.
Ральф (напряженно) . Кто там?
Гарсон (за сценой). Гарсон.
Ральф открывает дверь. Входит Гарсон.
Ральф. Ну, что еще?
Гарсон. Вода протекла на нижний этаж и затопила клиента из четырнадцатого номера.
Ральф. Ну и что?
Гарсон. Так вот, идите взгляните на его ванную! Потолок в таком состоянии… А три месяца назад делали ремонт…
Ральф. Надеюсь, ваш отель застрахован?
Гарсон. Да, но клиент внизу очень недоволен, его туалетный несессер попал под настоящий водопад! А он его не застраховывал. К тому же несессер был раскрыт, и внутри он шелковый. Вода и шелк, представляете, что там получилось!
Ральф (нервничая). Хорошо, чего же он хочет?
Франсуа. Хочет, чтобы ему возместили убыток, я так думаю.
Гарсон. Вот именно. И если вы к нему сейчас не спуститесь, он заявится сюда сам!
Ральф (Феликсу). Займись этим.
Феликс идет к двери, но Франсуа его задерживает.
Франсуа. Нет, не вы, ни в коем случае. Это я виноват, мне и улаживать. (Гарсону.) Пойдемте уладим это. (Ральфу и Феликсу.) Я сейчас вернусь…
Франсуа и Гарсон уходят.
Феликс (со злостью толкает ногой кресло). Ничего не поделаешь, этот кошмарный тип будет трепать нам нервы до конца!
Ральф большими шагами ходит по комнате.
Не могу больше его выносить, не могу!…
Ральф молчит.
Феликс (подходит к Ральфу). Его надо здесь прикончить, другого выхода нет… перед самым появлением процессии я его уберу, а вы сделаете свою работу.
Ральф (отсутствующе). Да…
Феликс. Другого выхода нет, если этого не сделать, в последнюю минуту он нам еще подложит свинью.
Ральф (отсутствующе). Пиньон… Франсуа Пиньон, коммивояжер фирмы мужских рубашек.
Феликс. Ну и что вы решаете?
Ральф (загадочно улыбается) . Пиньон!…
Феликс. Я его затащу в ванную комнату, чтобы вам не мешать, вы ничего не услышите.
Ральф. Франсуа Пиньон!
Франсуа (входит возмущенный). Этот тип снизу невозможный, знаете, сколько он запросил за свой несессер? Сто пятьдесят франков! Сто пятьдесят франков за старое барахло. Но я ему сказал: «Это не несессер, а рюкзак, что вы в нем носите, лук порей?»
Ральф. Она звонила.
Франсуа. Что вы сказали?
Ральф. Она только что звонила, ждет вас в четыре часа в кафе на вокзале.
Франсуа (беззвучно). Не может быть…
Ральф. Да, она порвала с Вольфом и хочет видеть вас.
Франсуа. Порвала с Вольфом?
Ральф. Да, они поругались, выходя отсюда. Она вас ждет на вокзале.
Франсуа на мгновение застывает потрясенный.
Феликс (дергает его за рукав). Я провожу, но надо поторапливаться, у меня и без вас дел хватает.
Франсуа (очнувшись). Да, надо торопиться! (Бежит к своему чемодану, но внезапно останавливается.) Это не розыгрыш, а?
Ральф (холодно). Я похож на шутника?
Франсуа. Нет, простите меня… Я никак не могу понять, это… это так… (Смеется.) О нет… О нет… Это так… (Обнимает Феликса и целует его.)
Феликс (вырывается). Ладно, ладно…
Франсуа (подходит к Ральфу, сияющий). Хочу вас тоже поцеловать, вы настолько… вы настолько…
Ральф (отстраняется). Вы поблагодарите меня позднее, торопитесь.
Феликс. Ну идем?
Франсуа. Да, идем… (Берет из шкафа брюки и, скомкав, бросает в чемодан.) Я знал, она не могла со мной так поступить, знал, что она вернется! (Закрывает чемодан и осматривает комнату.) Я ничего не забыл?
Ральф. Нет.
Франсуа (берет в руки чемодан и подходит к Ральфу). Не знаю, как вас благодарить за…
Ральф (прерывая его). Не за что, до свидания.
Франсуа. Мне надо много вам сказать… Я вам позвоню из вокзального кафе…
Ральф. Договорились. (Толкает Франсуа к двери.) До свидания.
Франсуа (идет к двери в сопровождении Феликса и снова останавливается, Ральфу). Я даже не знаю вашего имени!
Ральф. Феликс вам даст мои координаты в машине, а сейчас поторапливайтесь.
Франсуа мгновение колеблется, затем поворачивается и кладет чемодан на кровать.
Что еще опять?
Франсуа раскрывает чемодан.
Феликс. Господи, скорее, уже без двадцати четыре!
Франсуа (достает из чемодана стопку рубашек). Нет, у нас есть время, до вокзала всего пять минут езды. (Ральфу.)
Подождите, у меня для вас есть кое-что…
Ральф. Нет, мне ничего не надо!…
Франсуа. Какой у вас размер шеи?
Ральф. Говорю вам, мне ничего не надо.
Франсуа. Я подарю вам рубашку из теритала, с модным отложным воротничком и нагрудным карманом, какой у вас размер?
Ральф. Сейчас же спрячьте рубашки, у меня их достаточно!
Феликс. К тому же этот теритал отвратителен.
Франсуа (холодно). Простите?!
Феликс. Это же синтетика, теритал.
Франсуа. Я, конечно, извиняюсь, что говорю вам это, но все мы во власти смешного предрассудка. Теритал – это великое открытие в области легких тканей для рубашек…
Феликс (упрямо). Возможно, но это синтетика.
Ральф (кричит). Довольно! (Феликсу.) Твоя машина у служебного входа?
Феликс. Да.
Ральф. Подгони машину к главному, он сейчас спустится вниз.
Феликс. Ладно. (Идет к двери.)
Франсуа (Феликсу). Человек, который носит тенниски из родиацетата, не имеет права судить о теритале.
Феликс (останавливается на пороге). Что?
Ральф (повышая голос, Феликсу). Проваливай!
Феликс уходит.
(Поворачивается к Франсуа.) Ну, быстро уберите все это!
Франсуа (роется в чемодане) . Подождите, у меня где-то есть сантиметр… А, вот он! (Подходит к Ральфу с сантиметром в руке.) Наверно, у вас тридцать девятый.
Ральф (отталкивает Франсуа, который пытается ему измерить окружность шеи). Вы оставите меня в покое или нет?
Франсуа. Разрешите мне узнать ваш размер, мне это так приятно!…
Ральф (вне себя). Сороковой!
Франсуа. Надо же, не думал, что у вас такая шея.
(Вынимает рубашки.) У меня есть голубые, розовые и сиреневые.
Ральф. Мне все равно, торопитесь!
Франсуа. Дам вам голубую, она ко всему подходит. Вы видели качество? Это наш лучший сорт…
Ральф (кладет стопку рубашек в чемодан Франсуа). Ну вот, а теперь уходите!
Франсуа. У меня такое ощущение, что я что-то забыл.
Ральф (кричит). Нет! Вы ничего не забыли! Ничего!
Франсуа. Мою бритву! Конечно, мою бритву… Вы у меня ее взяли недавно, помните?
Ральф (ищет в карманах). Да.
Франсуа. Надо же, хорошо, что я вспомнил, я только ей и могу бриться… У вас нет ее?
Ральф. Ничего не понимаю, я только что положил ее в карман…
Франсуа. Наверное, она выпала из кармана, когда вы спали. (Осматривает кровать.)
Ральф (нервно). Вы купите себе новую, бритва стоит всего три франка!
Франсуа (заглядывает под кровать). О нет, простите меня, но я ей дорожу, я привык к ней! (Встает.) Может, вы оставили ее в ванной?
Ральф. Закрывайте ваш чемодан, я пойду посмотрю. (Входит в ванную комнату.)
Франсуа (закрывает чемодан, а рубашку, подаренную Ральфу, кладет на кровать, кричит). Нашли?
Ральф (за сценой). Нет!… Тут настоящий потоп!
Франсуа. Я положил вашу рубашку на кровать, не забудьте ее, когда будете уходить.
Ральф не отвечает.
Немного подумав, открывает свой чемодан, достает оттуда вторую рубашку и кладет ее рядом с первой. Поколебавшись мгновение, улыбаясь, берет обе рубашки и идет к чемодану Ральфа. Открывает чемодан, чтобы спрятать туда свой подарок, и улыбка его застывает на лице. Он медленно достает из чемодана винтовку с оптическим прицелом.
Ральф (выходя из ванной). Я не нашел ее, не знаю, где она!… (Застывает на месте, увидев винтовку.)
Франсуа. Что это?
Ральф (тихим голосом). Э, вас нельзя ни на секунду оставлять одного…
Франсуа. Но я только хотел положить две рубашки в ваш чемодан…
Ральф. Положите винтовку, Пиньон.
Франсуа. Я хотел сделать вам сюрприз… а вовсе не для того, чтобы вмешиваться в ваши дела…
Ральф (подходит к Франсуа). Ну-ка, отдайте ее мне.
Франсуа (отступает, направляя ружье на Ральфа) . Клянусь вам, я сделал это не нарочно, я…
Ральф (останавливается на месте, обеспокоенно). Не стойте у окна.
Франсуа. Но… зачем вам ружье в чемодане?
Ральф. Не стойте у окна, боже мой, вас увидят с улицы!
Франсуа. Ну так отвечайте же, что вы были намерены делать с этой штукой?
Ральф. Уйдите от окна, иначе у нас обоих будут неприятности.
Франсуа (смотрит на улицу, затем на ружье). Не может быть, вы этого не сделаете!… (Отходит от окна.)
Ральф делает шаг к нему.
Нет, не двигайтесь.
Ральф. Не идиотничайте, Пиньон.
Франсуа. Но скажите мне, что это не так, отвечайте, наконец!… Мы провели вместе два часа, прониклись друг к другу симпатией! Я хотел вас пригласить к себе в Пуасси в следующую пятницу!
Ральф. Осторожно, она заряжена.
Франсуа. Что?
Ральф. Винтовка заряжена.
Франсуа. И это все, что вы хотите мне сказать?
Ральф. Тем не менее это очень важно…
Франсуа (стараясь привести в порядок мысли). Нет, подождите, подождите, я должен… Это невозможно, неужели из-за этого старались меня выставить вон!…
Ральф. Не кричите, пожалуйста!
Франсуа. Неужели из-за этого вы остались здесь со мной!…
Ральф. Феликс вас ждет внизу, не задавайте вопросов и уходите.
Франсуа. Нет, подождите… Так вы меня сняли с колонки и помешали гарсону вызвать полицию, потому…
Ральф. Уходите, Пиньон.
Франсуа. И вы позвонили моей жене, и вы упали из окна, и Вольф вам сделал укол…
Ральф (грубо). Да, вы мне осточертели за эти два часа!
Франсуа (задумчиво). Но послушайте…
Ральф. Ну вот, теперь вы все поняли, отдайте же мне винтовку.
Франсуа (после небольшой паузы). Так, значит, бедняга вы мой.
Ральф (раздраженно). Я не бедняга и не ваш, отдайте винтовку и выматывайтесь отсюда!
Франсуа. Вы, должно быть, лопались от досады эти два часа.
Ральф (идет к Франсуа, в бешенстве). Да, а теперь отдайте ее мне!
Франсуа. Нет!
Ральф продолжает приближаться.
Если вы сделаете еще шаг, я ее выброшу в окно.
Ральф (останавливается). Не делайте глупостей, Пиньон.
Франсуа. И не смотрите на меня так!
Ральф. Что?
Франсуа. Не смотрите на меня так, я вам ничего не сделал плохого, не мог же я предвидеть, что у вас в чемодане винтовка!
Ральф. Не кричите.
Франсуа. И я опять оказался недотепой в этой истории!…
Ральф. Успокойтесь, Пиньон!…
Франсуа. «Успокойтесь, Пиньон!» И всегда мне только и говорят: «Успокойтесь, Пиньон!» Я доведен до отчаяния, а мне говорят: «Успокойтесь, Пиньон!» Я нахожу на комоде записку: «Я ухожу, не сердись. Луиза», и опять: «Успокойтесь, Пиньон!» Я обнаруживаю в вашем чемодане винтовку с оптическим прицелом – и опять то же самое: «Успокойтесь, Пиньон!…»
Ральф. Вы хотите засадить меня в тюрьму?
Франсуа. Что?
Ральф. Поорите так еще – и через две минуты сюда явятся полицейские.
Франсуа (успокаиваясь, после паузы). Так вот, старина. Мы оба отсюда не выйдем.
Ральф. Почему оба, вам-то что здесь делать?!
Франсуа. У меня безвыходное положение, и вы это знаете.
Ральф. Почему безвыходное положение?
Франсуа. Конечно, подумайте, если я уйду, ничего никому не сказав, я сделаюсь вашим сообщником, а я не пойду доносить полицейским!… Нет, у меня безвыходное положение из-за дружбы, ничего не поделаешь…
Ральф (удивленно). Что?
Франсуа. Я говорю, что в безвыходном положении из-за дружбы.
Ральф. Какой дружбы?
Франсуа. Из-за нашей дружбы!
Ральф. Нашей?
Франсуа. Да, и тут ничего не поделаешь.
Ральф. Нет, вы что, больны или как?
Франсуа. Нисколько. Я знаю, что говорю.
Ральф (не веря). Но что с вами, Пиньон? Вам плохо?
Франсуа (спокойно). Да, да, я знаю, что говорю… Я раньше думал, что в моем возрасте не заводят новых друзей, а за последние два часа я в это поверил, и ваше ружье не заставит меня теперь изменить свое мнение о вас.
Ральф. Пиньон, послушайте меня…
Франсуа. Признаюсь, у меня был шок, когда я открыл ваш чемодан. Я сказал себе: «Это не из-за моей персоны он так беспокоился, ему надо было избавиться от меня к четырем часам!…»
Ральф. Но так оно и есть!…
Франсуа. Ну а теперь я говорю себе, что нужно быть снисходительным.
Ральф. Что?
Франсуа. Надо мириться со многим в жизни. Моя жена спала с психиатром, я мог бы отвернуться от нее, так нет, я плюю на это, я ее люблю и увезу домой. А вы вот держите ружье в чемодане, да, вы держите ружье в вашем чемодане…
Ральф. Пиньон, остановитесь на секунду!…
Франсуа. Надо мириться со многим, говорю вам, это так. Иначе мы проходим мимо огромного числа интересных людей и всю жизнь довольствуемся друзьями вроде Баллюшона. И живем, как обыватели. Я больше не хочу, не хочу больше не доверять людям, придираться к их мелким недостаткам и оставаться одиноким… Нет, я больше не хочу…
Ральф. Но, господи, не мое ли ружье вы считаете мелким недостатком?!
Франсуа. Говорю вам, надо быть снисходительным. Я хотел пригласить вас в Пуасси в ближайшую пятницу, и это остается в силе.
Ральф. Что остается в силе? Ну и болван же вы! Вот уже два часа, как я стараюсь отделаться от вас всеми способами!
Франсуа (важно). В жизни без снисходительности нельзя быть счастливым.
Ральф (после небольшой паузы) . Уходите, Пиньон, уходите из этого отеля и не садитесь в машину Феликса, а как можно быстрее спасайтесь и забудьте обо всем, что здесь было.
Франсуа. Я уйду отсюда в четыре часа, в пять минут пятого я буду в кафе на вокзале. Я ждал ее три месяца, она вполне может подождать меня пять минут.
Ральф. Уже без пятнадцати четыре, сейчас сюда придет Феликс, и вы не сможете уйти, не делайте глупостей!…
Франсуа. Нет, нет, я не могу вас оставить.
Ральф. Но почему, господи, я ни о чем вас не прошу, вы мне не нужны!
Франсуа. Вы мне протянули руку.
Ральф. Что?
Франсуа. Вы мне помешали сделать глупость; если бы я вас сейчас оставил, я был бы последним подлецом.
Ральф. Совсем нет, говорю вам, я старался избавиться от вас! Вам понятно? Избавиться от вас!
Франсуа. Но нет же, нет.
Ральф. Феликсу было поручено отвезти вас в лес, чтобы там прикончить! Это вам ясно или нет? Поручено прикончить вас! Убить!
Франсуа (спокойно). Ну, ну, не говорите глупостей. Ральф (в отчаянии). Нет, это невозможно! Вы должны мне верить!
Открывается дверь.
Феликс (входя, очень взволнованно). Ну, что у вас здесь? Я уже десять минут… (Замечает винтовку и продолжает запыхавшись.)… торчу в машине…
Ральф. Закрой дверь.
Феликс (быстро закрывает дверь, обеспокоенно Ральфу). Все.,, все в порядке?
Франсуа (Ральфу). Скажите ему, чтобы он вернулся в машину.
Ральф (Феликсу). Скажи ему, что ты хотел отвезти его в лес, чтобы там прикончить.
Феликс (ошеломленно). Что?
Франсуа (повышая голос). Скажите ему, чтобы он вернулся в машину. (Подходит к окну.)
Ральф (Феликсу). Иди подожди внизу.
Феликс. Но…
Ральф (кричит). Иди подожди внизу.
Феликс (удивленно). Хорошо, хорошо, я… я иду вниз. (Пятится к двери, не спуская глаз с винтовки.) Если я вам понадоблюсь, я… я буду внизу… (Выходит.)
Франсуа (Ральфу). Закройте дверь на ключ.
Ральф (закрывает). Вы мне за все это заплатите, господин Пиньон.
Франсуа. Как вы могли до этого докатиться, не понимаю. Такой умный, представительный… Да знаете ли вы, что из вас вышел бы отличный коммивояжер по продаже предметов роскоши, парфюмерии например… Нет, серьезно, я знаю генерального директора фирмы «Роже Галле», встретился с ним в Корфу, в клубе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9