— Еще нет, Клэй. Он опаздывает. В город не приезжал никто, кроме этих лесорубов и семьи Райли. Судья Джеймс Дж. Райли с дочерью.
Клэй Белл в нерешительности постоял, не убирая рук со стойки портье. А может быть, Тиббот опоздал из-за Девитта? Эта мысль обеспокоила его, и он медлил, размышляя, как лучше поступить.
— Жаль, ты не видел эту мисс Райли, Клэй! — Миллер говорил очень тихо. — Знаешь, был бы я помоложе, вроде тебя, я бы ею занялся.
— Блондинка?
— Коллин Райли? Нет! Темно-рыжие волосы и такие ирландские глаза… вот она спускается.
Клэй с рассеянным любопытством обернулся. Он скользнул по девушке взглядом, потом посмотрел внимательно. И на одно мгновение их глаза встретились — словно прозвучал удар колокола.
Глава 2
Коллин Райли увидела, как человек, стоявший у стойки портье, обернулся и посмотрел вверх. Что-то в его волевом лице привлекло ее внимание, затем глаза их встретились, и она почувствовала, будто внутри нее что-то перевернулось. Одна секунда — глубокий вздох — и она вновь продолжила путь вниз по лестнице.
С гордо поднятым подбородком, не глядя по сторонам, Коллин остановилась напротив портье, заметив вдруг руки незнакомца, лежавшие на стойке. Она обратила внимание, что кожа на костяшке одного пальца содрана. Но руки были сильными и красивыми.
— Мистер Девитт вышел из номера?
— Да, мэм. — В глазах Эда Миллера читалось искреннее уважение. — По-моему, мистер Белл имел с ним беседу, не так ли, Клэй?
Она неохотно посмотрела на него.
— Не могли бы вы сказать, где он — в городе или уехал?
— Крупный… довольно агрессивный джентльмен? — Клэй был сама невинность. — С большими усами и таким же самомнением?
Коллин подобрала губы, но в глазах мелькнула смешинка. Она вынуждена была признать, что описание удачное.
— Да, похоже, это он. Вы видели, куда он поехал?
— Он вроде бы поспорил. С каким-то невоспитанным ковбоем. Потом сел в пролетку и укатил.
Коллин некоторое время смотрела на Белла, сознавая, что тот шутил, но не понимая, в чем дело.
— Лучше передайте этому ковбою, — холодно произнесла она, — чтобы он вел себя вежливее. Мистер Девитт, если разгневается, может быть беспощадным.
— Мистер Девитт здесь новый человек, — уверил ее Белл. — Может быть, со временем он чему-нибудь научится.
Коллин Райли долго жила среди мужчин и не терялась, разговаривая с незнакомцами. Спокойная, сдержанная по натуре, она часто общалась с друзьями отца, и даже годы, проведенные в школе на восточном побережье, не прибавили ей застенчивости.
Этот высокий незнакомец вызывал в ней какие-то необъяснимые чувства. Коллин понимала, что должна идти, но ей не хотелось.
Она увидела его, как только стала спускаться с лестницы, обратив внимание на широкие плечи под выцветшей синей рубашкой, на узкие бедра и ковбойские сапоги на высоких каблуках. Револьвер, висевший у него на боку, не отличался от револьверов других мужчин, но у незнакомца он казался предметом одежды. Без револьвера, решила Коллин, он казался бы голым.
То, что на незнакомца Джад Девитт не произвел впечатления, было очевидным, и это удивило Коллин, потому что Джад заставлял считаться с собой. Даже ее отец обращался к нему с некоторой робостью. То, что этот человек остался равнодушным после встречи с Девиттом, казалось ответом на ее собственные чувства, какие — она и сама толком не понимала.
— Не стоит его недооценивать, — предупредила Коллин. — Мистер Девитт очень деятельный и активный человек. Может быть, вы знаете, что именно он построил железную дорогу через Слайд-каньон.
— Похоже, вы с ним хорошо знакомы.
Коллин холодно и слегка вызывающе посмотрела незнакомцу в лицо.
— Да, мы собираемся пожениться.
Беллу показалось, что слова прозвучали как-то фальшиво и натянуто. Но почему же они должны быть фальшивыми? Она же собиралась за него замуж.
— На самом деле?
Опять это легкое и веселое удивление в его голосе.
— Да! Да, мы женимся!
Он взглянул на нее очень серьезно. Коллин была высокой девушкой: пять футов и семь дюймов, но Белл тем не менее смотрел на нее сверху вниз.
— Желаю вам счастья, — сказал он, приподняв шляпу, и прошел мимо нее к двери.
Коллин Райли повернулась к Эду Миллеру.
— Кто это?
— Клэй Белл, — сказал Миллер, глядя на нее с интересом и любопытством. — У него стада на Дип-Крик.
Она вышла, остановилась на деревянном тротуаре, посмотрела в обе стороны улицы и не увидела никого.
И тогда до нее дошел смысл сказанного Эдом Миллером. Это был человек, скот которого собирался согнать Джад!
Она сделала шаг, затем остановилась. Затея Джада вырубить этот лес может оказаться не таким уж простым делом, как ему представлялось вначале. Ей показалось, что в молодом высоком ковбое она увидела нечто такое, что Девитту, привыкшему к бесцеремонному обращению с людьми, придется не по вкусу.
Затем она увидела Уата Уильямса. Здоровенный лесоруб без особого успеха пытался спрятаться за столбом навеса — И не без причины. Один глаз его заплыл, под ним сиял фонарь, на подбородке краснел след от удара.
— Уат! Ты снова подрался!
Уат Уильямс вышел из-за укрытия.
— Мэм, это была самая короткая драка за всю мою жизнь. Я размахнулся — и мимо. Он размахнулся и попал.
— Джад об этом знает?
— Еще нет, но у него тоже была стычка с этим парнем. Они поговорили насчет той земли, где Джад собирается рубить лес, и Джад пригрозил стянуть того парня с коня и задать ему взбучку. А парень сказал, что давай, мол, в любой момент.
Уат кончиками пальцев осторожно коснулся подбородка.
— Мэм, с этим человеком не так легко будет справиться, как думает Джад.
Она вспомнила разбитые костяшки пальцев и небрежное равнодушие незнакомца к Девитту.
— Этот человек, его зовут Белл? Клэй Белл?
— Он самый. Легко ступает и, — добавил мрачно Уат, — здорово дерется!
Ветер пошевелил нагретую солнцем дорожную пыль. О стекло лениво билась муха, у коновязи стояли сонные, неподвижные лошади.
Тинкерсвилл был ничем не примечательным маленьким городком с несколькими древними строениями из серого камня и несколькими — из красного кирпича; остальные — магазинчики и дома были бесцветными, побитыми ветром дощатыми зданиями. Вдали в пустыне танцевали пыльные смерчи, и волны нагретого воздуха перемещались, словно густая, прозрачная жидкость.
Коллин Райли прошла по тротуару до конца улицы. С гор тянуло прохладой. Девушка стояла, глядя через обширные пространства пустыни, слушая грубоватые разговоры местных жителей. Где-то топнула копытом лошадь, чтобы согнать мух, с другого конца города ветерок принес звон молота о наковальню.
Тинкерсвилл — прожаренный на солнце, ничем не выдающийся, Богом забытый — что хорошего находили в таком месте мужчины? Почему некоторые выбирали такие городишки, когда на свете были Нью-Йорк, Лондон и Париж?
Более глубокий синий цвет в отрогах гор говорил о том, что там пролегает каньон… куда он ведет? К озеру? К лесным чащобам, куда не ступала нога человека?
Она повернулась и снова посмотрела на городок. Человек за стойкой в гостинице рассказывал ей о войнах с индейцами и спорах за пастбища, о перестрелках и борьбе за выживание, но по виду городка не скажешь, что он когда-то знавал такие времена.
Некоторые из тех людей, что были здесь первыми, двинулись дальше, другие остались. Этот старик, который основал город. Сэм Тинкер. Надо с ним потолковать.
Остались люди высокие… низкие… но все сильные. Люди с кожей, выдубленной, как кавалерийское седло, и ясными глазами, которые видели далеко вперед.
Оставшиеся не были богачами, зато они были стойкими, смелыми и уверенными, сильными той внутренней силой, которая не знает поражений. Именно такие люди выстроили этот город, дали ему жизнь и заставят его расти. Джад был одним из них: он строил и создавал этот мир… но так ли это?
Кажется, Сэм Тинкер говорил: «Здесь встречаются два типа людей. Те, что приходят строить, и те, что приходят набить карманы и уйти».
Возвращаясь к гостинице, Коллин заглянула в переулочек между двумя соседними домами. Далеко, на фоне голубых гор, вверх поднималось облачко пыли, отмечая путь одинокого всадника.
Клэй Белл? Или кто-то из его людей, возвращающихся в тихие холмы?
Люди разговаривали, и Коллин прислушивалась к ровному звучанию их голосов. Одно имя привлекло ее внимание, и она замедлила шаг.
— Клэй? Я знал его еще мальчишкой, до того, как он пошел воевать. Он и в четырнадцать лет был настоящим мужчиной — гонял мулов на тропе Санта-Фе для одной грузовой компании. Из Теннесси и через Техас. Во время первого перегона скота в Монтану, он был вместе с Нельсоном Стори.
Другой что-то пробормотал, и человек постарше ответил:
— Может, оно и так. Там, в Техасе, он ездил с рейнджерами note 1. С капитаном Макнелли. Эти рейнджеры, они настоящие парни.
Коллин хотелось послушать еще, но она прошла мимо. Вдоль далеких холмов начинали собираться тени, и она почувствовала музыку в словах старика: «Из Теннесси и через Техас. В четырнадцать лет гонял мулов по тропе Санта-Фе».
Какие же воспоминания могут быть у такого человека? Какие женщины были у него? Темноглазые девушки в Санта-Фе? Молодые индианки?
Она резко остановилась, взявшись за ручку двери гостиницы. Может быть, он женат? У него могут быть дети… он, возможно… Но какое ей до этого дело? Только… если у него есть дети, ей будет очень неприятно наблюдать, как у него отбирают дом. Это, сказала Коллин себе, единственное, что меня беспокоит. Других причин просто нет.
Глава 3
Джад Девитт вылез из пролетки у станции. Боб Трипп, его бригадир, стоял на платформе, проверяя, как идет разгрузка тяжелого оборудования с открытых вагонов. Несколько минут Джад молча наблюдал, пережевывая черную сигару, и думал. Затем жестом отозвал Триппа в сторону.
— Боб, я говорил со скотоводом по имени Белл. Он пасет скот в тех горах, где мы собираемся вырубать лес. У нас могут быть неприятности, поэтому подготовь ребят. Если этот ковбой думает, что может удержать меня на расстоянии от того участка строевого леса, то он ошибается!
Трипп кивнул. Он не первый раз работал с Джадом Девиттом и любил хорошую драку. Это был пожилой человек, очень решительный, который знал, как обращаться с людьми.
— Ребятам это понравится. Они у меня застоялись без работы. — Он взглянул на Девитта. — А что насчет земли? Это ведь государственная собственность?
— Не волнуйся, — уверенно ответил Девитт. — Фрэнк Чейз сейчас в Вашингтоне. Он оформит дело. А наша задача — срубить лес. — Он улыбнулся. — Мы можем очистить горы прежде, чем ему удастся договориться, но кто нас остановит? Мы живем в такое время, Боб, когда сильный получает все, что захочет. Наша страна любит предприимчивых! Она для них и создана! Нельзя разбогатеть, стоя на месте. Тщательно все спланируй, а потом — вперед! И не позволяй никому и ничему стоять у тебя на пути. Вот мой принцип!
Боб Трипп не ответил. Джад Девитт энергичный человек, он проворачивает большие дела. Боб Трипп помогал Девитту, и работа ему нравилась. Тем не менее, поскольку сам он был человеком маленьким, иногда на него нападали сомнения. Чтобы один человек стал большим, должны поломаться судьбы многих людей… Как бы чувствовал себя Девитт, если бы сам попал под топор?
— Пока этот способ себя оправдывал, так ведь? — спросил Девитт, словно читая мысли Триппа. — Ни один человек не имеет права стоять на пути прогресса.
— Этот Белл… — осторожно сказал Трипп, — я кое-что о нем слышал. Может, от него стоит откупиться?
— Откупиться? — Девитт нагло рассмеялся. — Ты, наверное, стареешь, Боб. Когда это мы платили человеку, чтобы он убрался с государственной земли? Или он уйдет по-хорошему, или мы его вышвырнем.
Он повернулся на каблуках и направился обратно к гостинице, оставив пролетку Триппу. Пихтовый лес в здешних местах был лучшим во всем штате, и если все пойдет, как задумано, его уберут с гор прежде, чем правительство успеет что-нибудь предпринять. Об этом не стоило беспокоиться. Чейз улаживал для него юридические и политические вопросы, Чейз понимал методы Девитта и знал нужных людей в нужных местах. Он сделает все как надо, но нет смысла сидеть и ждать, если исход дела может быть лишь один — в его пользу.
Конечно, один раз в деле с горой Чарльстон Чейз просчитался. К тому времени, когда Девитт узнал о неудаче Чейза, гора была уже очищена от леса, и его люди занялись другой работой. Немножко дали денег здесь, немножко там и скандал замяли. В Вашингтоне все были слишком заняты, занимаясь заявками от каждого потенциального владельца ранчо. Если у человека есть деньги, и немного влияния, он добивается своего.
Страна была богата естественными ресурсами, и вся штука заключалась в том, чтобы разбогатеть, пока они не кончились. В каком-то смысле это было даже патриотично. Он помогал строить державу, и если при этом делал деньги, разве это не по-американски? Девитт было подумал, что природные ресурсы — это достояние всех, но отбросил эту мысль и зашагал дальше по улице, размышляя и строя планы.
Вот, например, Белл. Этот человек будет драться, вероятно, не понимая, насколько безнадежно его положение. У него всего двенадцать ковбоев, а этого явно недостаточно. Горы Дип-Крик простирались широко и далеко, там должна быть масса дорог, через которые можно попасть в долину и начать рубить лес без всяких осложнений. Во всяком случае, в его распоряжении было пятьдесят крутых лесорубов, готовых к любым неприятностям, а если нужно, он наймет еще столько же.
Девитт нашел время и проверил дела Клэя Белла. У того не было свободного капитала. Кстати, он даже задолжал. Если он будет сопротивляться Девитту, существует не один способ согнать его с земли.
Здесь был Райли, и это еще одно преимущество Девитта. Иметь своего собственного «карманного» судью очень выгодно. И первым делом Девитт договорился, чтобы Райли назначили федеральным судьей округа. Если конфликт дойдет до суда, то здесь у Девитта все будет в порядке.
Он поговорил и с администрацией железной дороги. Их начальники с нетерпением ждали начала вырубки, потому что это сулило им хороший бизнес во время мертвого сезона. Это было еще одно дело, которое они провернули с Чейзом. Переговоры велись не с местным руководством, а в главном управлении железной дороги в Нью-Йорке. А уж местным начальникам спустят оттуда приказ, которому невозможно не подчиниться. Если Белл будет доставлять ему неприятности, Девитт проследит за тем, чтобы ему не выделяли вагоны для отгрузки скота.
Пережевывая сигару, он вновь обдумал все возможные пути выхода для Белла. Ранчер крепко влип. Ему некуда деться.
Девитт засмеялся. Вот уж наглости у парня! Предложить подраться ему, Девитту! Тогда он разозлился, но сейчас ему стало весело. Это может быть даже интересным. Но драка подождет.
Белл слишком высокий, весит не больше ста восьмидесяти, но если он хочет драться — он свое получит.
Джад быстро шел по улице, почти не замечая людей на тротуаре. Сделать надо еще многое, но дело движется.
На улице ошивался Уат Уильяме, и Джад заметил его синяк. Он резко остановился перед лесорубом, и Уильяме неохотно объяснился.
Девитт вдруг почувствовал раздражение. Ему было все равно, сколько драк устраивают его лесорубы, но они должны побеждать!
— Не беспокойся, у тебя будет возможность с ним расквитаться!
— Если не возражаете, — мягко сказал Уильяме, — у меня уже была возможность. Оставляю его вам или кому-нибудь другому. С меня достаточно.
Джад Девитт, оттолкнув его плечом, вошел в ресторан гостиницы.
Ранчо Клэя Белла «Би Бар» лежало в глубине красивой долины, недалеко от ручья Тинкерс, мирно текущего в песчаном ложе.
Ранчо скрывал уступ горы протяженностью в несколько миль, и постройки не были видны из города, но яркую зелень травы в долине можно было заметить издалека. Ранчо располагалось на длинном плато под защитой холмов.
С широкой и просторной веранды дома открывался вид на многие мили, за ручей Тинкерс, на землю, что лежала за городом. Поздней осенью, зимой и весной скот можно было пасти на этой равнине, но на каждую корову приходилось слишком мало акров земли и без отличных пастбищ, воды и травянистых лугов верхних долин нельзя было хорошо прокормить скот.
Лес на горах Дип-Крик был отличным: девственный хвойный бор. Но если его срубить, эту землю густо покроет кустарник и травы не станет.
У Клэя Белла было шесть тысяч голов скота, и большая его часть паслась на плато за хребтом. Тщательно выбраковывая коров, он получил прекрасное смешанное стадо, состоящее наполовину из беломордой породы, наполовину — из шортхорнов, но осуществление его планов требовало много денег: он потратил всю прибыль и даже залез в долги, заложив стада.
На следующий год он надеялся заплатить по счетам, увеличить поголовье и пробурить артезианские скважины там, где должна быть вода.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15