Ливня явно не ожидается. Но дайте мне еще пять минут на сборы. Я успела только позавтракать.– Хорошо, – довольно неохотно согласился Сильвер. – Машину я уже вывел из гаража. Она стоит у подъезда. Спускайтесь, как только будете готовы. Только поторопитесь, пожалуйста.– Я мигом, – пообещала она.Фэй налила кофе в термос, взяла две маленькие чашки и положила их в сумку вместе со свежей газетой и любовным романом в мягкой обложке. Затем натянула темно-зеленые сапоги, зеленую куртку, нашла маленький зонтик. Теперь – взгляд в зеркало на стене, и можно выходить.Сильвер осмотрел ее, пока она шла к машине, и, открыв перед дамой дверцу, сказал:– Чудные сапоги – они сохранят ваши ножки сухими, даже если разверзнутся небеса.– В случае дождя я не стану торчать там до тех пор, пока не промокну, – заверила его Фэй, усаживаясь на переднее сиденье.– Вы чересчур цивилизованны, – сухо заметил он, покачав головой. – Пора уже свыкнуться со своим естеством. Ведь человек – это животное. Он создан, чтобы выживать при любых погодных условиях, а не прятаться под крышей, избегая контакта с природой. Как, по вашему мнению, вел себя человек каменного века?– Забивался в дальний угол своей пещеры при дожде или снегопаде, если у него было хоть немного соображения.– Вы хотите сказать: если рядом находилась женщина вроде вас. Значит, если пойдет дождь, вы меня покинете, не так ли? Тогда я съем все, что взял для пикника на вашу долю.К счастью, дождь так и не собрался, хотя время от времени в светло-голубом небе проплывали тяжелые мрачные тучи. Солнца было мало, лишь иногда сквозь облака пробивались его лучи. Стояла безветренная, но холодная погода. Рыбаки усеяли берег реки. Некоторые забирались в высокие, шелестящие камыши, чтобы забросить подальше свою снасть в покрытую легкой рябью воду.– Идеальная погода для рыбалки, – радостно сказал Денис, отведав кофе, принесенного Фэй. – А вам нравится здесь?Она сидела, свободно откинувшись, в полотняном кресле, которое Сильвер откопал во вместительном багажнике своей машины вместе с зонтом, что крепится к спинке кресла. Фэй, одетой в джинсы и стеганую куртку, было тепло, как у камина. На открытом воздухе чашка кофе доставляла ей больше удовольствия, чем обычно. Она не спеша просматривала газету, прислушиваясь к всплескам воды у берега, птичьим голосам и шороху сухой травы.– Да, мне здесь нравится, – задумчиво произнесла Фэй, вызвав улыбку у Сильвера.– Но почему вы этому удивляетесь?– Я думала, что привыкла к другой обстановке.И в самом деле, она всегда предпочитала провести свободную минуту не на природе, а в помещении.– Знаю, – заметил Денис, – но я же обещал, что вам понравится.Его голубые глаза торжествующе сверкнули, вызвав кривую усмешку на лице Фэй.– Не будьте таким самодовольным! На свете нет ничего, что я ненавидела бы сильнее, чем надутого как индюк мужчину.Сильвер осклабился. Он споласкивал свою кофейную чашку минеральной водой из бутылки. Вытерев посуду бумажным полотенцем, сунул его в пакет для мусора.– Самодовольством не страдаю. Просто рад, что не ошибся относительно вас. Это означает, что я действительно начинаю понимать ваши запросы.Фэй не знала, что ответить на это.Подсев к ней, Сильвер продолжил разговор:– Интересно, иметь внуков приятно? Вот чего мне не дано знать: у меня ведь нет детей. А хотелось бы, и внука тоже.Фэй посмотрела сочувственно, улыбнулась:– Еще не поздно, Денис. Вам всего сорок два. Женщины, как правило, утрачивают способность к деторождению к середине жизни, но мужчины нет. Даже старые люди могут иметь детей, если жены моложе. Найдите спутницу жизни соответствующего возраста и создайте семью.– Это слишком упрощенно. Я бы не женился лишь из желания завести детей. Если женюсь, то только по любви, и возраст тут не будет иметь значения. Вообще скорее предпочту жить без семьи, чем без настоящей любви.– Да вы романтик!– Я думал, вы уже давно поняли меня. Чего ради, по-вашему, я оказался тогда на сеансе, где крутили «Даму с камелиями»?Сильвер потянулся и зевнул, глядя в небо, которое стало бледно-лиловым с золотистыми прожилками.– Пожалуй, к полудню прояснится. Люблю английские небеса: они постоянно меняются, свет такой мягкий и нежный. Кто жил подолгу в странах с жарким климатом, где от ярких красок глаза готовы вылезти из орбит, тот начинает тосковать по промытой дождями зелени и серым далям Британских островов.Фэй повернулась, задумчиво глядя на Сильвера.– Могу побиться об заклад, что вам в ваших путешествиях досталось как следует?Денис ответил, скривив губы:– Верно подмечено. Вы правы. Нельзя подолгу жить в странах, где процветают коррупция и страсть к наживе, а жизнь ничего не стоит: в конце концов начинает казаться, будто все продажно, ничему и никому не веришь. В этом, между прочим, одна из причин моего отказа от жизни, которую я прежде вел. Я устал от нее. Поймите меня правильно: я не ожидаю найти идеальный мир в небольшом английском городке. Я знаю, продажность встречается повсюду. Я просто ищу… – Сильвер замолк, пожал плечами. – Сам не знаю чего.– Может, свое прошлое? – несмело подсказала Фэй. – Вы говорили, что приезжали сюда в детстве. Не исключено, что те дни представляются вам как времена душевной чистоты, и вы надеетесь вернуть их вновь.– Какая проницательность, просто поразительно! Надо опасаться ваших всевидящих глазок, – усмехнулся Денис, не отрывая взгляда от лица Фэй. – Но подозреваю, что вы правы, хотя я сам до сих пор еще не до конца разобрался с этим. Я бежал от мира, который постепенно уничтожал меня, отравляя мое сознание. Не мог больше выдержать. Мне стал отвратителен тип, каким я чуть не стал, не менее, чем мир, окружавший меня. Я хочу снова верить в простые истины – чистоту души, благородство и доброту. Хочу верить в человека. Больше всего мне хочется любить людей и доверять им, не боясь попасть в смешное положение из-за своей доверчивости. Хочу просыпаться по утрам, не опасаясь, что многие из близких мне людей не доживут до вечера, так как их разорвут в клочья бомбы или они погибнут в долгих мучениях.Фэй замерла. Она не представляла себе жизни с таким грузом на душе. Медленно, словно заклинание, женщина произнесла:– Молю Господа Бога, чтобы мне никогда не выпадали подобные испытания.С торжественным выражением на лице Сильвер подхватил:– Я тоже молю Бога об этом.Внезапно он дернулся, вскочил на ноги. Катушка спиннинга бешено крутилась, а где-то на середине реки раздался громкий всплеск.– Что-то есть!Фэй тоже вскочила. Затаив дыхание, она смотрела, как Сильвер вытягивает добычу. Вскоре с торжествующим видом он показал крупную форель, переливающуюся серебром и всеми цветами радуги в бледном свете дня.Следуя традиции, Денис взвесил рыбину на безмене.Другие сидевшие на берегу рыбаки с интересом наблюдали за этими манипуляциями. Затем Сильвер сунул форель в садок. Рыба, не предназначавшаяся для стола, сохранялась живой и могла быть выпущена назад в реку.– Пора обедать, – заметил Денис, вымыв руки после возни с уловом. – Есть хочется?– Вроде да, – призналась Фэй, удивляясь появившемуся аппетиту.– Это все свежий воздух. Я быка бы проглотил.– Надеюсь, вы его не прихватили с собою! Я лучше умру с голоду, но не стану разделывать рогатого.Сильвер заулыбался во весь рот.– Тоже верно. Однако, не беспокойтесь, быка я не привез. Зато припас кое-что поприятнее. Думаю, вам понравится. Послушайте, оставайтесь здесь. Я мигом.Сильвер исчез в направлении небольшой автостоянки у реки, где оставил свою машину. Вернулся он с большой плетеной из ивовых прутьев корзиной для пикников и складным столиком, который тут же был поставлен на ровной площадке у берега. Вместо скатерти Денис накрыл столешницу клетчатым шотландским платком, разложил тарелки, ножи и вилки, поставил стаканы. Затем наступил черед ивовой корзины. Сильвер извлек из нее неимоверное количество еды – кусок французского паштета из крольчатины с грушами, куриные ножки, пирог с дичью, сыр, коробку со свежайшим салатом, бутылочку французского соуса, баночку клубники, которая в это время года стоила целое состояние.Фэй застыла с раскрытым ртом.– Это уже не пикник, а настоящее пиршество!Все это изобилие Сильвер дополнил шампанским. Он раскупорил бутылку и неспешно разлил в стаканы.Последовал тост.– За нас двоих, чтобы наша жизнь была мирной и счастливой!– За всех нас, – поправила с улыбкой Фэй и чокнулась с ним.Он кивнул, соглашаясь.– Аминь. – Сильвер пригубил шампанское. – Ммм… Неплохо. – Он поставил стакан, взял нож, называя на паштет. – Вам положить?– Немного. Выглядит аппетитно. Люблю эти французские паштеты, особенно из крольчатины.Ели, наслаждаясь, неторопливо. Затем выпили кофе из термоса Фэй. Убирали со стола вместе. Остатки еды возвратились в корзину. Мусор сложили в пакет.Когда допили шампанское, бутылку отправили к опустевшему термосу. Сильвер отнес ивовую корну и столик в машину, а Фэй откинулась в полудреме на спинку раскладного кресла.Отдых получился замечательный, как и весь день на природе. Все было лучше, чем Фэй ожидала. Она даже почувствовала сожаление, когда Сильвер сказал, что пора уезжать. Делать нечего: близился вечер.Над рекой постепенно сгущались весенние сумерки. Птицы устраивались на ночлег, перекликаясь среди деревьев. Рыбаки рассаживались по машинам и уезжали. Вскоре стемнеет, и берег утихнет. Будут возиться лишь мелкие юркие зверьки – обитатели этих мест. На них начнут охотиться совы, бросаясь вниз с криками, от которых стынет кровь.– Вы рады, что поехали? – поинтересовался Денис.– Очень. У меня такое чувство, будто я совершила большое путешествие.Странное ощущение: она отдохнула душой и телом, набралась энергии, но в то же время ее одолевал сон, двигаться не хотелось.Домой добрались уже затемно и, как это ни странно, Фэй снова почувствовала голод.– Вы не хотели бы закусить? – спросила она.– С огромным удовольствием. Я надеялся, что приглашение последует. Как раз собирался намекнуть.Они поднялись на второй этаж, вошли в квартиру Фэй.Ей стало смешно, она состроила игривую гримасу.– Ручаюсь, что вас бы ничто не остановило!– Да уж, поверьте. Должна же быть справедливость на земле. Кто как не я обеспечил обед? Я – сторонник равенства: все пополам.– Я тоже, – сказала Фэй.Внезапно ей стало не до шуток. Она подумала о Джеральде: если бы он тоже верил в равенство между людьми! Оглядываясь на совместно прожитые полтора года, Фэй вспомнила, что никогда не имела доступа к его заветным мыслям. Джеральд никогда не доверялся ей, не позволял даже заглядывать в свой внутренний мир.– О чем вы задумались? – непринужденно спросил Денис.Она тряхнула головой, отделываясь от горьких размышлений.– Прикидываю, что приготовить.Фэй знала, что он не поверил. Денис отвел глаза и не стал досаждать любопытством.– Могу я помочь? – поинтересовался он, следуя за Фэй на кухню.– Бы можете приготовить кофе, а я сварю тем временем яйца.Они поужинали яйцами всмятку с парой кусочков копченого лосося, извлеченных из холодильника, доели поджаренный хлеб, паштет и сыр с галетами, оставшиеся от пикника.Кофе пили в гостиной. Иногда перекидывались парой слов, слушали музыку Грига – вполне сответствующую настроению: проникновенную, ностальгическую, с какой-то недосказанностью, подтверждающей неуловимый смысл бытия. И все же вселяющую надежды.Фэй спросила о книге Сильвера, и он с удовольствием рассказал, как идет работа. Говорил увлеченно, остроумно, временами с грустью, затем внезапно оборвал речь, прикрыв ладонью зевок.– Извините. Видно, я устал больше, чем мне думалось. Да и вам пора отдыхать. – Он взглянул на часы. – Боже милостивый! А время-то… Не удивительно, что я почувствовал усталость? Пойду, пожалуй. Спасибо, Фэй, за великолепный день.– Это вам спасибо. Я замечательно провела время.Фэй проводила гостя до входной двери. Денис остановился, с улыбкой глядя на хозяйку.– Я заслуживаю поцелуя?Она помедлила, затем поднялась на цыпочки коснулась губами щеки Дениса – так же, как сделал он на ярмарке. Однако она и не шевельнулась, как Сильвер прижался к ее рту горячими властными губами. Фэй не успела отреагировать, но через секунду он отпрянул и выпрямился.– Спокойной ночи, милая соседка.Денис пошел к лифту. Она смотрела вслед. Рука инстинктивно поднялась ко рту, погладила нижнюю губу.Трудно разобраться в ощущениях. Сильвер ей нравится, но женская душа не растаяла от его поцелуя. Сердце не замерло, трепеща, как случилось, когда ее впервые поцеловал Джеральд.Денис вошел в лифт, кабина поползла вверх, и Фэй стала закрывать дверь, однако что-то заставило ее замереть. Сердце забилось в испуге, когда на лестнице, ведущей на следующий этаж, она увидела шевелящуюся тень.– Кто там? – дрожащим голосом крикнула Фэй, и тогда из темноты в освещенный круг площадки вынырнул человек.Это был Джеральд. Она жадно перевела дух после потрясения, испытанного при виде фигуры в черном свитере, прячущейся в темноте лестничного пролета.– Что ты там делал? – набросилась Фэй на ночного визитера.– Я же не мог себя выдать, – тихо заговорил Джеральд. Его лицо напоминало маску. – Я как раз подошел к твоей двери, когда услышал голоса в квартире и понял, что ты с кем-то прощаешься. Вот и решил, что лучше подождать, когда твой гость уйдет.Фэй взглянула на часы.– Четверть двенадцатого! Не поздновато ли для визита вежливости?– Прости, но мне надо срочно поговорить с тобой.Джеральд шагнул вперед, и Фэй отступила перед его решимостью. Она почувствовала, что на ее возражения, попытку не пустить, Джеральд ответит физической силой. Но ей хотелось избежать столкновения лоб в лоб, особенно в такой поздний час.– О чем ты хотел поговорить?Он не ответил, по-хозяйски прошел в гостиную. Фэй, пытаясь взять себя в руки, закрыла входную дверь.– Честное слово, Джеральд, что все это значит?Он остановился у камина и, озираясь по сторонам, попытался определить, чем занимались здесь сегодня вечером Фэй и ее гость. Его мрачный взгляд остановился на кофейных чашках, раскрытой коробке конфет, смятых подушках на диване.– Приятно провела время? – спросил Джеральд с ухмылкой.– Да, спасибо, – осторожно ответила Фэй.Как он только смеет говорить таким тоном! Не ему судить ее, у самого рыльце в пушку.– Весь день твой телефон не отвечал. Где ты была с девяти утра?Зеленые глаза женщины раскрылись шире. Неужели Джеральд звонил в течение всего дня?– Денис возил меня на рыбалку.– На рыбалку?! – Судя по удивленному лицу, он не поверил ей.Фэй вздернула подбородок и с вызовом посмотрела на Джеральда.– Именно так. Мы провели все время на реке, ловили рыбу. Денис поймал несколько форелей. Если хочешь полюбоваться на них, парочка лежит в холодильнике. Может, я приготовлю их завтра на ужин.– Для Сильвера? – Прямолинейный вопрос заставил Фэй напрячься еще больше.– Вероятно, – осадила она ревнивца, хотя, по правде говоря, сразу решила отдать форелей Милдред, чтобы та побаловала своего жениха.Холодным взглядом Джеральд окинул Фэй с головы до ног – рассыпавшиеся волнами пепельные волосы, освобожденные от бархатной ленты, скреплявшей их в течение дня; свитер и джинсы; белые носки.– Ты выглядишь, как школьница! – произнес он прокурорским тоном.– Благодарю за комплимент.– Я не собирался тебя хвалить. Ты не подросток, а бабушка. У тебя уже внуки. Так веди себя как подобает, ради Бога!Краска гнева залила лицо Фэй. Она уставилась на Джеральда, дрожа от возмущения.– Нечего клеить на меня ярлыки: «подросток», «бабушка»! Я – это я, Фэй Стил, человек в здравом уме и твердой памяти, слава Всевышнему, и в здравом теле, и буду вести себя так, как угодно мне. Не желаю спрашивать на то чьего-либо разрешения или одобрения! Так прекрати же свои попытки распоряжаться мною. Перестань добиваться, чтобы я каялась. У меня есть право на отдых и маленькие удовольствия.Глаза Джеральда мстительно вспыхнули.– В один прекрасный день я…– Что ты сотворишь в один прекрасный день? Ударишь меня? – Фэй ощутила исходящую от него агрессивность, и ее нервы напряглись струной. – Ты это хотел сказать, не так ли? Можно было предположить, что рано или поздно ты скатишься до такой низости. Если не можешь справиться с женщиной, ударь ее – это типичный подход сильного пола, верно?– Я, видно, не типичный представитель сильного пола, – возразил он. – Хотя мне действительно пришло в голову, что звонкая оплеуха тебе бы не помешала. Однако я не из тех, кто бьет женщин, как бы меня ни провоцировали. Поэтому не бойся, со мной ты в безопасности.– Я и не боюсь. Я просто зла сверх всякой меры и предупреждаю: если ты когда-нибудь тронешь меня хоть пальцем, то немедленно получишь сдачи.Джеральд скривил рот.– Я тебя знаю.Они яростно смотрели друг на друга, громко дыша, словно дрались, а не обменивались репликами.Фэй горестно вздохнула.– Но я так и не услышала, зачем ты явился?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16