Идеальная жена - 3
Диана; SpellCheck Angelli
«Любовная соната»: АСТ, АСТ Москва, Хранитель; Москва; 2008
ISBN 978-5-17-047719-7, 978-5-9713-6639-3, 978-5-9762-5260-8
Аннотация
Никогда не предполагала мисс Присцилла Уэнтуорт, девушка из богатой, достойной семьи, что в один момент лишится всего – родителей, поместья, положения в свете…
Что ее ждет? Жалкая участь содержанки?
Мисс Уэнтуорт готова смириться со своей судьбой.
Но готова ли она отказаться от любви к благородному и великодушному сэру Джеральду Стейплтону?
Нет!
Даже если любовь спалит дотла ее сердце…
Мэри Бэлоу
Любовная соната
Глава 1
– Боюсь, Соне сегодня нездоровится, сэр Джеральд, – сообщила мисс Кэтрин Блайд молодому мужчине, которого провели в ее личную гостиную, вместо того чтобы по заведенному порядку направить в один из салонов первого этажа. – Она замерзла вчера, когда гуляла по парку на холодном ветру. Я бы ее хорошенько отчитала, если бы она не чувствовала себя так плохо, бедняжка.
– День вчера был прохладный, – согласился сэр Джеральд Стейплтон. – Мне грустно слышать, что Соня занемогла, мэм. Вы передадите ей от меня привет? Я могу увидеть ее дня через три, когда она поправится?
Мисс Блайд поудобнее устроилась в своем кресле и оценивающе посмотрела на мужчину, стоявшего перед ней. Он был среднего роста, худощавый и хорошо сложенный. Одет по последней моде. Лицо у него было приятное, хотя и не поражало красотой. Его светлые вьющиеся волосы лежали в естественном беспорядке, но были мягкими и чистыми.
Она явно принимала какое-то решение.
– У меня есть одна девушка, которая неожиданно освободилась на ближайший час, – сообщила она. – Присси у меня почти два месяца и зарекомендовала себя очень недурно. Не желаете ли повидаться сегодня вечером с ней вместо Сони, сэр Джеральд?
Молодой джентльмен сжал губы, на секунду задумавшись.
– Боюсь, что я – раб привычек, мэм, – ответил он. – Я посещал Соню три месяца.
– Как пожелаете, сэр, – сказала она. – Я уверена, что через три дня Соня поправится. Мне записать вас на ваше обычное время?
Он поклонился. Но, уже повернувшись, чтобы уходить, неожиданно приостановился.
– Конечно, – проговорил он, – на этот вечер у меня нет других планов.
Мисс Блайд улыбнулась.
– Почему бы вам не спуститься в Синий салон, сэр Джеральд? – предложила она. – Я пришлю к вам туда Присси, и вы сможете с ней познакомиться. Если после этого не захотите остаться, то не считайте себя обязанным это делать. А если захотите – она свободна.
Он кивнул в знак согласия, снова поклонился, вышел из гостиной и пошел вниз в Синий салон, где огонь уютно потрескивал в камине, согревая прохладный воздух мартовского вечера. Он протянул руки к огню.
Он думал о том, что, наверное, ему пора попробовать кого-то еще. Он действительно был рабом привычек и не лгал, говоря это. Но еще он был человеком, который боялся обязательств. Он избегал длительных отношений в течение десятка лет своей взрослой жизни и намеревался так делать и впредь. Даже его родственные связи никогда не были долгими. Самодостаточность он считал единственным безопасным образом жизни – он пришел к этому выводу уже давно.
Он повернулся на звук открывшейся двери салона. Юная леди, которая вошла в комнату и тихо закрыла за собой створки, выглядела странно неуместной в доме Кит. Она оказалась маленькой и изящной и была одета в зеленое муслиновое платье с высоким воротом, охватывавшим шею и украшенным рюшами. У платья были длинные рукава, с пышными сборками у плеч, а ниже облегающие руку до запястья. Ее лицо под короткими темно-русыми кудрями было милым и улыбающимся, серые глаза смотрели открыто. Она была хороша собой и свежа. Кожа у нее была цвета сливок, на скулах играл легкий румянец. На ней не было краски.
– Сэр Джеральд Стейплтон? – проговорила она. Голос у нее оказался мелодичным и высоким, что было еще одной непривычной для этого дома деталью. – Я сожалею о вашем разочаровании, сэр, но Соне действительно нехорошо. Вы желаете, чтобы я занимала вас этим вечером?
– Присси? – спросил он, кланяясь ей. Обычно ему в голову не приходило кланяться девушкам Кит. – Это неплохая мысль, поскольку сегодня я свободен.
Она улыбнулась, показав ему ровные белые зубки. Улыбка осветила все ее лицо, включая глаза, так что у него появилось ощущение, будто она действительно довольна.
– Я рада, – сказала она. – Вы подниметесь ко мне в комнату, сэр? Там тоже есть огонь. Вечер сегодня прохладный, правда?
– Дьявольски унылая погода для весны, – согласился он, выходя следом за ней и поднимаясь по лестнице. Он почему-то сразу же пожалел, что позволил себе сказать «дьявольски».
Ее макушка была не выше его плеча.
– Но как приятно сознавать, что уже март, – сказала она, – и скоро наступит лето. Уже расцвели весенние цветы. Я больше всего люблю желтые нарциссы. Когда я была маленькой девочкой, мы собирали их охапками.
Он подумал, что она и сейчас похожа на девочку. Речь у нее была как у образованной девушки. Но так разговаривали все девицы Кит. Хозяйка учила их избавляться от местного выговора и грубых слов и создавать иллюзию, будто они – дамы светского общества. Заведение Кит славилось утонченностью.
Девушка открыла дверь своей комнаты и вошла в нее. Сэр Джеральд шел следом. Он подумал, что обстановка ей очень подходит. Тут было красиво и уютно, и отнюдь не претенциозно или слишком чувственно. Простые светло-синие занавеси полога были подняты над кроватью, которая была разобрана и готова к использованию, демонстрируя свежие белые простыни и наволочки.
Она закрыла дверь так же тихо, как дверь салона чуть раньше, и повернулась к нему с теплой улыбкой.
– Чем я могу доставить вам удовольствие, сэр? – спросила она.
Ее грудь казалась маленькой под закрытым лифом платья. И талия ее выглядела тонкой. Бедра, похоже, должны были оказаться достаточно женственными, хотя трудно было определить, что именно находится под свободными складками ее платья с модной высокой талией.
– Вы хотите, чтобы я разделась? – спросила Присси.
– Да, – ответил он.
Она повернулась к нему спиной, демонстрируя длинный ряд пуговичек, которые шли от ворота ее платья до бедер.
– Будьте так добры, – попросила она.
Расстегивая ей пуговицы, он увидел, что под платьем у нее ничего не надето. Когда он закончил, Присси повернулась к нему, спустила платье с плеч, освободила руки из рукавов и, позволив платью упасть на пол, переступила через него.
Да. Груди были маленькими, но тугими и приподнятыми вверх. Как он и ожидал, талия у нее оказалась тонкой, а бедра округлыми. Ноги были стройные, живот плоский. Это было непохоже на те пышные формы, которые он привык видеть у большинства шлюх. И не было никаких уловок, по крайней мере пока. Она спокойно стояла под его взглядом, опустив руки вниз.
– Вы желаете, чтобы я вас раздела, сэр? – спросила она.
Он покачал головой:
– Нет.
Он снял сюртук и взялся за шейный платок.
– Ложись на кровать.
Она послушалась и спокойно легла на спину, наблюдая, как он раздевается. Она не стала прикрываться.
– Я не люблю никаких фокусов, – сообщил он ей, когда был уже почти готов к ней присоединиться. – Не надо никаких уловок, чтобы дело шло быстрее. Я люблю, чтобы все происходило медленно, в моем темпе. Мне надо только, чтобы ты лежала спокойно.
Конечно, никто из них никогда так себя не вел. Похоже, им казалось, что они не исполняют свою работу, если не применяют хотя бы часть из своего немалого арсенала приемов, пока он не потеряет контроль над собой. Или, возможно, в их интересах было, чтобы встречи оставались как можно более короткими.
Она снова улыбнулась своей теплой улыбкой, когда он поднялся на постель и оказался над ней. Она потянулась к нему руками, повернула свое тело так, чтобы удобно его принять, и приподняла бедра, чтобы он смог подсунуть под нее руки.
– Все будет именно так, как вы пожелаете, сэр, – сказала она. – Я здесь для того, чтобы дарить вам удовольствие.
Он вошел в нее, а она подняла колени и обхватила его бедра.
И она не нарушила своего обещания. В следующие минуты она оставалась благословенно неподвижной, хоть и была открытой, теплой и податливой, мягко-женственной. Она не устраивала никаких фокусов руками, бедрами или внутренними мышцами. Она позволила ему удовлетворить его аппетиты именно так, как ему это больше всего нравилось.
Наконец он выдохнул в ее мягкие кудри и налег на нее всем весом. Спустя несколько минут, когда он еще оставался в блаженном состоянии между явью и сном, он почувствовал, как она приподняла одну ногу и протянула вниз руку. Гладкая простыня и теплые одеяла окутали его плечи. Он снова вздохнул и заснул.
Пальцы, разглаживающие ему волосы, разбудили его. Он не знал, сколько проспал. Ему было тепло и уютно. Ему было приятно ощущать запах ее волос и тела.
– Мое время закончилось? – спросил он.
– Да, сэр, – ответила она. – Почти.
Когда он, одевшись, повернулся к ней, она сидела на краю кровати, закутавшись в скромный голубой халат. Она ему улыбнулась.
– С тобой хорошо, Присси, – сказал он. – Очень мало есть… девушек… которые готовы вести себя именно так, как я прошу.
– Но ведь мое дело – доставлять вам удовольствие, сэр, – отозвалась она.
– Я буду снова к тебе приходить, – сказал он, берясь за дверную ручку.
– Я буду вас ждать, – ответила она.
Он ушел, почти поверив ей, настолько теплой была ее улыбка. Она была хорошей актрисой, а не только хорошей профессионалкой.
Он постучал в дверь Кит.
– А! – сказала она, когда он вошел в ответ на ее разрешение. Она отложила книгу, которую читала, и сняла очки. – Значит, вы решили остаться, сэр Джеральд? Я так и думала, что вы останетесь, когда увидите Присси.
– Я хочу ее снова, – сказал он, – через три дня. На нее большой спрос?
– Это так, – подтвердила мисс Блайд. – Почти все ее посетители возвращаются и становятся постоянными клиентами. Вам посчастливилось, что одного из них этим вечером не оказалось в городе.
– Да, – согласился он.
– Через три дня? – Кит придвинула к себе книгу записи клиентов, лежавшую на столике у ее кресла. – Боюсь, что четыре – это лучшее, что я могу вам предложить, сэр Джеральд, – сказала она. – Но, конечно, Соня будет свободна.
– Четыре? Это меня устроит, – сказал он. – В обычное время?
– Я запишу, – пообещала она. – Я рада, что Присси так вам понравилась, сэр Джеральд.
– Доброй ночи, мэм, – кивнул он и ушел.
Он не пошел в клуб «Уайте» в поисках приятной компании и партии в бридж, как делал обычно после визита к Кит. Он вернулся в свою холостяцкую квартиру и лег спать еще до полуночи. У него было чувство приятного спокойствия, так что он надеялся, что сможет хорошо заснуть без спиртного, карт и мужских разговоров до раннего утра. Обычно он спал плохо.
У мисс Кэтрин Блайд работали восемь девиц, тщательно отобранных и хорошо обученных: обученных не только предоставлять телесные услуги, но и делать это в атмосфере некоторой утонченности. Ее девицы были молодыми дамами, которые принимали джентльменов для того, чтобы заработать себе на жизнь. Этот факт всегда был основным во время самого первого урока.
Не всем джентльменам разрешалось посещать заведение. Мисс Блайд неизменно лично разговаривала с каждой из своих девиц по утрам, выслушивая доклад о событиях предыдущего дня. Любой джентльмен, который был оценен как не соответствующий благородному характеру ее заведения, лишался права дальнейших посещений. Существовали строгие правила относительно того, что было дозволено в ее доме, а чего не разрешалось.
Каждая девица могла принять не больше трех клиентов в день, и ни один не имел права остаться дольше чем на час. Целых полчаса после ухода каждого отводилось на то, чтобы девушка тщательно привела себя в порядок, соблюдая все гигиенические процедуры. И крайне редко кто-то из ее девиц беременел. Когда это случалось, девицу хорошенько отчитывали за небрежность, а потом отправляли из заведения и обеспечивали хорошим уходом до разрешения от бремени. Ребенку находили приемных родителей, которые могли о нем заботиться.
Девицы, сделавшие проституцию своей профессией, мечтали получить место в школе хороших манер мисс Блайд, как она любила называть свое заведение. Лучшего места для работы в Лондоне для них не существовало.
Присцилла Уэнтуорт получила там место без всякого труда. И мисс Блайд никогда не делала секрета из того, что она была ее любимицей – единственной любимицей.
– Садись, дорогая, – сказала она, когда Присцилла явилась для беседы утром на следующий день после визита сэра Джеральда Стейплтона. – Давай я налью тебе чаю.
– Благодарю, мисс Блайд. – Присцилла прошла через комнату, приняла чашку с блюдем из рук своей нанимательницы и села в кресло у огня. – Сегодня утром все еще прохладно, хотя воздух дивно свежий.
– Значит, ты, как всегда, ходила на утреннюю прогулку? – спросила мисс Блайд. – Надеюсь, ты тепло оделась, Присцилла, и не отправилась из дому одна?
Присцилла улыбнулась:
– Выслушав ваше мнение о Соне вчера утром, я не осмелилась бы выйти без теплой накидки, а после выволочки, которую вы устроили мне много недель назад, я обещала вам, что больше никогда не выйду из дома одна.
– Надеюсь, – отозвалась мисс Блайд. – Тебе следует помнить о том, что ты – молодая леди, Присцилла.
Девушка улыбнулась. Мисс Блайд вздохнула.
– Но сегодня мы не будем останавливаться на этой теме, – сказала она. – Вчера у тебя было три клиента. У тебя есть жалобы?
– Нет, – ответила Присцилла, – никаких жалоб.
– У тебя нет синяков?
– Нет.
– Никто не был с тобой непочтителен?
– Нет.
– Не было ругани?
– Нет.
– Конечно, ты уже несколько раз видела и мистера Лофта, и мистера Клермонта, – продолжила мисс Блайд, – и я с самого начала отбирала их, хорошо подумав, как выбираю всех твоих клиентов. Вчера вечером, когда сэр Джеральд Стейплтон пришел к Соне, мне пришло в голову, что он тоже тебе подойдет, милая моя. Он производит впечатление спокойного и очень добропорядочного молодого джентльмена. Я была рада, когда он перед уходом зашел ко мне, чтобы договориться о следующем свидании с тобой. Похоже, ты ему понравилась. А он тебе приятен?
– Да, – ответила Присцилла, – он мне очень понравился.
– Соня никогда на него не жаловалась, – сказала мисс Блайд. – Он не был груб и не слишком многого требовал, Присцилла?
– Нет, – ответила девушка, – он мне понравился. А Соня не будет на меня сердиться?
– За то, что ты его у нее отняла? – уточнила мисс Блайд. – Соня не любит постоянных клиентов. Она предпочитает новизну. Но хватит об этом. Ты прочла книгу, которую я тебе дала?
– Я ее еще не дочитала, но меня восхищает остроумие автора.
– Кто твой любимый персонаж? – поинтересовалась мисс Блайд.
– О! – Присцилла задумалась. – Несомненно, мистер Дарси, если речь идет о героях. По-моему, он самый великолепный герой из всех, кого я встречала в книгах. Но мистер Коллинз – поразительный субъект. Невероятно угодливый человек, но при этом он ничуть не карикатурен.
– Тебе жалко его жену? – спросила мисс Блайд.
– И да, и нет. – Присцилла улыбнулась. – Конечно, она могла избежать брака с ним, и потому только себя должна винить в том, что ей приходится терпеть скуку и неудобства общения с ним. Но ведь она вышла замуж для того, чтобы избежать худшей судьбы и не остаться старой девой, и она потом старалась радоваться тому, что имеет, и ни разу не пожаловалась. Наверное, меня восхищает ее жизнерадостность, хотя в глубине души ей было совсем не радостно.
Мисс Блайд выслушала ее с мрачным видом.
– Милая моя Присцилла, – сказала она, – ты словно себя описываешь.
– О нет! – Присцилла рассмеялась и поставила пустую чашку на блюдце рядом с собой. – Я довольна своей жизнью, мисс Блайд. Многим приходится гораздо хуже, чем мне. С моей стороны грешно было бы жаловаться.
Мисс Блайд снова вздохнула.
– У тебя особый дар довольствоваться жизнью, – промолвила она. – Я помню, что ты обладала им и в детстве. И оказывается, любой случайный клиент проникается желанием посещать тебя постоянно. Наверное, им льстит, когда они думают, что тебе доставляет радость их обслуживать. Мужчины не любят возвращаться к девушкам, которые обращаются с ними презрительно или равнодушно, даже если им дарованы обольстительные тела.
Присцилла посмотрела на собственное худенькое тело.
– Когда я избрала эту профессию, – сказала она, – то решила, что смогу примириться со своей совестью только в том случае, если буду делать свое дело хорошо. Джентльмены приходят ко мне за удовольствием. И я делаю все возможное, чтобы дать им это.
– Анджела, наверное, уже ждет, милочка, – сказала мисс Блайд. – И мне надо расспросить ее насчет припухлости у нее вокруг глаза. Попроси ее войти.
Присцилла прошла через комнату, чтобы вернуть чашку с блюдцем на чайный поднос, и наклонилась, чтобы поцеловать подставленную ей щеку ее нанимательницы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24