А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Доктор Даненберг уже здесь?
– Да, появилась несколько минут назад, – ответил Рамирес и повел гостя к себе.
Одна из стен кабинета была сделана из пластигласа, прозрачного лишь с одной стороны. Сквозь нее был виден небольшой зал.
– Ты говорил, что твой бизнес процветает, – сказал Джейк, подходя к стене.
– В такую дождливую погоду люди предпочитают сидеть дома.
В зале было с десяток столиков, пять кабинок и сцена. Посетителей было не много – человек семь. Посреди сцены на стуле сидел робот и играл на гитаре популярную мексиканскую мелодию.
– Как тебе мой новый гитарист? – с гордостью спросил хозяин.
– Я думаю, в этом сомбреро он похож на чучело.
– Ну что ты, сомбреро создает национальный колорит для туристов. – Рамирес широко улыбнулся и показал на центральную кабинку. – Твоя подруга, кажется, немного нервничает.
– Она пришла одна?
– Да, я проверил. За ней никто не следил. – Рамирес подошел к серебристого цвета столу и щелкнул выключателем. Экран, установленный на столе, вспыхнул, и на нем появилась часть улицы у главного входа, залитая потоками воды. – Видишь, спрятаться нет никакой возможности.
Джейк внимательно осматривал зал.
– Среди посетителей нет каких-нибудь подозрительных личностей?
– Нет, никто не обратил на нее никакого внимания.
Джейк некоторое время наблюдал, как Хильда Даненберг незаметно изучала находившихся в зале посетителей, все время поглядывая на входную дверь.
– Джейк, а как ты провел время в Холодильнике? – с любопытством спросил Рамирес.
– Развлекался с девочками.
– Я серьезно. Там было ужасно, да?
– Не знаю. Я проспал все четыре года. Извини, но сейчас меня волнуют совершенно другие проблемы. – Он достал из кармана сверток и, развернув его, положил на стол. – Тот, кому принадлежит эта штука, пытался убить меня сегодня днем.
– Боже! – воскликнул Рамирес, взглянув на тесак. – Я почти уверен, что эта штуковина принадлежит Франки Торресу.
– А кому принадлежит сам Торрес?
– Он – свободный художник, – отойдя на несколько шагов от стола, сказал хозяин ресторанчика. – Грязный тип, который берется за любую работу, чаще всего это заказные убийства. Обычно он околачивается в Приграничном районе.
– Как думаешь, кто хочет убрать меня?
– Понятия не имею, – помолчав, сказал Рамирес, – но попробую узнать. Это случилось в Лас-Крусис?
– Да, прямо перед моим отъездом сюда.
– Джейк, тебе не следует останавливаться в третьеразрядных гостиницах.
– Эту гостиницу заказало агентство. Попробуй также узнать, кто сказал Торресу, что я в городе.
– Хорошо. – Рамирес нахмурился. – Похоже, ты вляпался в очень плохую историю.
– Я сам начинаю об этом догадывался, – мрачно буркнул Джейк. – Ладно, пойду поговорю с Хильдой Даненберг. Спасибо за помощь.
– Ты мне тоже помог в свое время, – ответил Рамирес. Он достал из кармана прозрачный носовой платок и протянул его приятелю. – Прежде чем встретиться с дамой, почисти свой костюм.
* * *
– Вы можете мне гарантировать безопасность? – Хильда Даненберг сидела, облокотившись о стол и крепко сцепив пальцы рук.
– Я не могу ничего гарантировать, но обещаю, что вы уедете из Каса-Гранде в целости и сохранности.
– Ваша репутация после пребывания в тюрьме сильно подмочена... Почему вы так пристально смотрите на меня?
– Хочу убедиться, что разговариваю не с андроидом, – объяснил Джейк. – Так что не смущайтесь.
– Я уже сказала, почему послала вместо себя андроида, Кардиган, – рассердилась Хильда Даненберг. Она разомкнула пальцы и сплела их по-новому. – Я была... Я все еще не могу избавиться от мысли, что меня хотят убить. Мне просто страшно.
– Если бы вы поделились с нами своими опасениями, а не посылали приманку, мой напарник не оказался бы в больнице.
– Я пришла сюда не для того, чтобы извиняться.
– О'кей. Так кто послал камикадзе?
– Я подозреваю нескольких человек. – Она разомкнула пальцы и положила руки на стол.
– Например?
– Вы знаете Сонни Хокори?
– Еще бы. Мы с ним старые приятели. А вы?
– Только с чужих слов. Он проявляет большой интерес к нашей работе.
– А кого еще?
– Кое-кого из крупных торговцев тэком, которые, вероятно, думают, что я все еще занимаюсь созданием антитэк-системы. – Она немного помолчала. – А еще, хотя не совсем уверена... – Хильда Даненберг опустила голову, и коней фразы Джейк не расслышал.
– Что вы сказали? – переспросил он.
Не поднимая головы, она еле слышно сказала:
– Возможно, меня хочет убить Леон Киттридж.
От неожиданности Джейк приподнялся со стула.
– Леон Киттридж?
Она медленно кивнула.
– У него... у него для этого много причин. – Хильда Даненберг подняла голову и огляделась. – Может быть, мне что-нибудь выпить – например, пива?
Джейк махнул рукой Рамиресу, и жестом заказал две кружки пива.
– И что же это за причины?
– Мы были с ним не только коллегами, – немного помявшись, сказала доктор Даненберг. – Было время, когда... словом, вы понимаете. – Она помолчала, наблюдая за его реакцией. – Я знаю, вы думаете, что человек, у которого такая хорошенькая дочь, как Бет, мог бы иметь более привлекательную подругу, чем я.
Джейк улыбнулся.
– Вы намного привлекательнее, чем стараетесь казаться.
Женщина сердито передернула плечами.
– Я не нуждаюсь в дешевых комплиментах, Кардиган.
Подошел Рамирес с двумя бутылками пива и стаканами. После того как он удалился, Джейк сказал:
– Знаете, Киттридж не похож на человека, который избавляется от старых подруг с помощью наемных убийц.
– Дело в том, что я не смирилась со своим поражением и постаралась доставить ему как можно больше неприятностей, – объяснила она. – А кроме того, я знаю устройство и принцип работы антитэк-системы. Наверняка он боится утечки информации, тем более что собирается продать ее какому-нибудь государственному агентству.
– Какому-нибудь государственному агентству?
Хильда Даненберг усмехнулась.
– Я думаю, кому-нибудь типа Сонни Хокори.
– У вас есть доказательства?
– Нет, это только мое предположение.
– А как насчет Беннета Сэндза? Он может пойти на подобную сделку?
Доктор Даненберг покачала головой.
– Нет. Беннет – честный человек; он всегда поступает честно, настолько, конечно, насколько позволяет его бизнес. Но он никогда не опустится до того, чтобы иметь дело с каким-нибудь Сонни Хокори.
– Да, но ведь это он финансировал работу Киттриджа.
– В качестве партнера он дал деньги на разработку нового кристалла.
– Нового кристалла?!
– У меня нет времени, а у вас необходимых знаний в этой области, чтобы подробно объяснять процесс его создания. Достаточно сказать, что успешная работа антитэк-системы полностью зависит от него. Лишь с помощью нового кристалла можно получить радиоволны необходимой частоты.
Джейк почувствовал, что ей стали надоедать его вопросы, но продолжал:
– Он уже проводил подобные испытания? Ему в самом деле удалось разрушить чипы?
– Когда мы расстались, Леон был почти у цели. С тех пор прошло уже несколько недель. Я думаю, с помощью Бет он довел работу до конца и у него все готово к последним испытаниям.
– Возможно, для этого он и прилетел в Мексику.
– Возможно.
– Именно поэтому его записи, оборудование могут быть на аэрояхте, которая потерпела катастрофу.
– Если это была катастрофа. Вполне возможно, что все это было подстроено – с участием Леона или без него... – Хильда Даненберг задумчиво покачала головой.
– Но если Киттридж не участвовал в этой инсценировке, – заметил Джейк, – то кто тогда ее организовал? Сонни Хокори?
– Или он, или его конкуренты.
– Вы знакомы с Куртом Уинтергилдом?
Хильда поджала узкие губы.
– Гораздо лучше, чем мне хочется.
– Он знает, чем занимается Киттридж?
– Разумеется. Леон сообщил ему, как только приступил к работе над системой.
Джейк налил себе пива и несколько секунд молча смотрел, как оседает пышная пена. Потом осторожно спросил:
– Бет вы тоже хорошо знаете?
– Достаточно хорошо. – Доктор Даненберг неожиданно улыбнулась.
– Если Киттридж собирается продать прибор Сонни Хокори или кому-нибудь еще из тэк-лордов, будет она помогать своему отцу?
Хильда Даненберг сделала большой глоток пива прямо из бутылки.
– А вы сами с ней знакомы?
– К сожалению, нет.
– Но как сотрудник детективного агентства вы наверняка видели ее фотографию, а возможно, и видеопленку. – Она сделала еще один глоток. – Многие мужчины попадают под обаяние Бет и, к своему несчастью, идеализируют ее.
– Вполне возможно, но меня интересует – может она быть в сговоре с отцом?
– Я думаю, да. – Она допила пиво. – Будьте добры, закажите еще одну бутылку. Мне надо вам сказать кое-что.
Джейк помахал Рамиресу и показал один палец.
– О Бет? – спросил он.
Хильда Даненберг рассмеялась в нос.
– Вы помешались на ней, – сказала она. – Нет, я о более серьезном. Несколько десятилетий назад многие крупные американские и европейские компании, особенно электронные, имели в Мексике небольшие сборочные заводики...
– Их называют маквиладоры, – сказал Джейк.
– Совершенно верно, Кардиган. Теперь многие из них превратились в подпольные фабрики по производству тэк-чипов и сборке брейнбоксов. – Она благодарно кивнула Рамиресу, принесшему бутылку пива. – Года два тому назад Леон Киттридж тоже приобрел одно из таких предприятий недалеко отсюда, миль пятьдесят на восток. Он превратил его в лабораторию, и я думаю, что его и Бет надо искать именно там.
– А вы не могли бы проводить меня туда?
– Нет, но я дам вам карту. – Она сунула руку в карман пиджака и достала сложенный вчетверо листок бумаги и электронный ключ. – Вы довольно легко найдете это место, а может быть, еще что-нибудь ценное. – Она положила карту и ключ рядом со своим стаканом.
Глава 16
Аэрокар, взятый напрокат у кузена Рамиреса, неожиданно начал чихать. Джейк взглянул на приборную доску: он летел на высоте двух тысяч футов, а до конечной цели оставалось около двадцати миль.
Крупные капли дождя ожесточенно хлестали по лобовому стеклу, отдаваясь эхом внутри кабины. Джейк прильнул к прибору ночного видения, но внизу ничего нельзя было различить, кроме густого леса.
Перебои в работе мотора становились все продолжительнее. Джейк наклонился над приборной доской и внимательно оглядел ее. Наконец он увидел аварийную кнопку и нажал ее.
Воксбокс выпалил что-то невнятное по-испански.
– Повтори еще раз, – попросил Джейк.
– Мотор израсходовал гарантийный ресурс пробега, – произнес воксбокс на хорошем английском языке, – и вот-вот испустит дух.
– Замени мотор, – приказал Джейк машине.
– Эта модель устаревшей конструкции, и мотор можно заменить только вручную. Обычно это делает квалифицированный механик или сам водитель, – пояснил воксбокс.
– А где хранятся запасные моторы? – раздраженно спросил Джейк.
– Под сиденьем водителя, его ресурс десять тысяч воздушных миль, – невозмутимо ответил воксбокс.
Переведя машину на автоматическое управление, Джейк встал и приподнял сиденье водителя, но там была только корзинка с засохшими остатками еды.
– А где хранится еда? – спросил он, заподозрив путаницу.
– В ящике позади сиденья водителя.
Джейк угадал: именно здесь и находился запасной мотор, очень компактный, размером с небольшой кирпич. Найдя в полу отсек с надписью «Мотор», Джейк открыл крышку, несколько секунд понаблюдал за чихающим все чаще и чаще старым мотором, затем быстрым движением вынул его, разъединив провода. Наступила тишина. Быстро поставив новый мотор на место, он снова соединил провода. Но мотор молчал. Тогда он ударил по нему слегка кулаком.
Мотор чихнул и заработал. Аэрокар пару раз дернулся и уверенно полетел вперед, набирая скорость.
Джейк вернулся на место водителя и переключил управление на себя. Спустя несколько минут он снова прильнул к окуляру прибора ночного видения. На этот раз он разглядел небольшой заводик, который, вероятно, и был лабораторией доктора Киттриджа. Ничто не указывало на присутствие там людей: ни одного огонька не светилось внизу.
На расстоянии в четверть мили от лаборатории Джейк увидел небольшой участок земли, расчищенный от леса, и, направив туда машину, нажал кнопку «Посадка».
Приземление было довольно мягким, хотя днищем машина и задела верхушки деревьев. Несколько секунд Джейк сидел не двигаясь – не хотелось вылезать из кабины наружу, где не переставая лил дождь. Наконец он нехотя поднялся, достал из кармана брюк электрический фонарик и, открыв дверь, прислушался. Но, кроме шума дождя, ничего не услышал...
Прошло минуты три, прежде чем он убедился, что его прибытие осталось незамеченным.
Глубоко вздохнув, Джейк включил фонарик и посветил вниз.
– Ну и грязь, – пробормотал он и спрыгнул на землю.
* * *
Вот уже пять минут, как Джейк лежит в кустах, в нескольких сотнях ярдов от лаборатории. Он успел вымокнуть до нитки, и лишние пять минут теперь не играли для него никакой роли.
Лаборатория состояла из трех длинных приземистых зданий из металла и пластигласа. Они были соединены между собой переходом и походили на теплицу или оранжерею. По-прежнему нигде не было видно ни одного огонька, ничто не указывало на чье-либо присутствие.
– Ну что ж, по всей видимости, никакой засады доктор Даненберг мне не устроила, – пробормотал Джейк. Поднявшись на ноги, он в последний раз внимательно огляделся вокруг и побежал по грязи к лаборатории.
Электронный ключ, который дала ему Хильда Даненберг, подошел к задней двери ближайшего здания. Замок тихо щелкнул, и дверь открылась.
Джейк стоял на пороге, не решаясь войти. Изнутри пахнуло смесью ароматов жженого пластигласа и каких-то химикатов, незнакомых ему.
Постояв еще с минуту, он ступил в темноту.
Ничего не случилось.
Джейк осторожно закрыл за собой дверь. Темнота поглотила его. Он постоял еще минуту, прежде чем включить фонарик.
Он находился в огромном помещении старого завода: никаких следов реконструкции видно не было. Везде громоздились пыльные рабочие верстаки и несколько заржавленных бездействующих рабочих роботов. Множество пластиковых ящиков, сваленных в кучу, были покрыты гирляндами паутины и плесенью.
Джейк направился в другой цех маквиладоры. Это помещение было частично переоборудовано в жилые комнаты с помощью перегородок. Однако работа не была доведена до конца: в полу зияли огромные щели, а в большей части комнат, кроме перегородок, ничего не было.
Самыми законченными помещениями были кухня и кладовка, заполненная обезвоженным и мороженым мясом. На кухне стоял круглый металлический стол и три стула. На одном из стульев Джейк увидел пластигласовую кружку с какой-то жидкостью, покрытой толстым слоем зеленоватой пены.
Ливень продолжал стучать по стенам и крыше старого завода с неослабевающей силой.
Внимательно оглядев кухню, Джейк направился в третье и последнее помещение. Дверь, ведущая внутрь, была закрыта, и Джейк снова воспользовался электронным ключом.
Не успел он переступить порог, как дверь моментально захлопнулась и мягкий дневной свет залил все вокруг. Джейк стоял в огромной длинной комнате, переоборудованной в прекрасно оснащенную электронную лабораторию.
Внимание Джейка сразу же привлек белоснежный стол в центре комнаты. На столе, лицом вниз, лежало обнаженное тело молодой женщины.
Это была Бет Киттридж.
Глава 17
– Слава Богу! Это не Бет, – облегченно выдохнул Джейк, подойдя поближе.
На столе лежала потрясающе точная копия Бет Киттридж, правда не совсем законченная. Под ее левой грудью Джейк увидел маленький прямоугольный проем, через который были видны пучки разноцветных, не соединенных друг с другом проводов.
Джейк стоял у стола, вглядываясь в андроида. Бет выглядела очень красивой и такой беззащитной в ярком свете бесстрастных ламп. Он огляделся вокруг, пытаясь найти что-нибудь, чтобы накрыть ее.
– Что это я, – пробормотал он, опомнившись. – Ведь это просто андроид.
Теперь он вспомнил, где встречал Бет раньше. Это было в тех снах, что в течение четырех лет снились ему в Холодильнике. Сейчас, глядя на андроида, Джейк понял, насколько ему дорога реальная Бет Киттридж.
Нахмурив брови и слегка дрожа в мокрой одежде, Джейк медленно перевернул тело.
– Черт побери, какой сложный механизм, – восхищенно прошептал он. – Такой же, как Хильда Даненберг прислала на встречу со мной и Гомесом. А может быть, даже лучше.
Отец Бет, должно быть, хотел, чтобы этот андроид был дублером его дочери. Наверняка он знал, что рано или поздно возникнут проблемы с тэк-лордами, поэтому создал муляж. Он хотел защитить дочь от опасности, но по какой-то причине работа над андроидом не была завершена.
Джейк всматривался в лицо молодой женщины. «В голову этой штуки должно быть заложено все то, что содержал мозг Бет, – подумал он. – В противном случае этот андроид не был бы двойником дочери Киттриджа».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19