Глаза лорда Дарси заинтересованно сощурились.
- Странно ожидать такое от обычного разнорабочего.
- Вот именно, милорд. Поэтому, прочитав сегодня утром рапорт, я пошел
посмотреть. В это время года труп прилично сохраняется даже без наложения
предохранительного заклинания.
Шеф стражи наклонился вперед и заговорил еще тише, хриплым шепотом.
- Мне хватило одного взгляда. Затем я начал действовать и позвонил в
Руан. Милорд, это же сам маркиз Шербурский!
Лорд Дарси ехал сквозь промозглую зимнюю ночь. Ледяной, пронизывающий
ветер с моря хлестал по крупу одолженной лошади полами его темного плаща.
Правда, холод был скорее кажущимся, чем действительным. Температура была
повыше нуля, хотя и незначительно, но ветер нес с моря отвратительную
морось. Лорду Дарси доводилось, бывало, терпеть холод и похуже, но эта
сырая промозглость заползала под одежду, под кожу, пробирала до костей. Уж
пусть было бы холоднее, но - сухо. Сухой мороз не заползает к тебе под
одежду.
Лошадь эту одолжил шеф Анри. Вполне пристойная кляча, обученная
работе в полиции и привычная к булыжным мостовым Шербура.
Странненько было все это в морге, думал лорд Дарси. Они с Шоном и
Анри стояли, а служитель выкатил труп. С первого же взгляда стала понятна
обеспокоенность шефа стражи.
Лорд Дарси всего однажды видел Хью Шербурского; сказать, чье тело
лежит на каталке, было довольно затруднительно, но лицо... Лицо маркиза он
узнал без малейших колебаний.
Дополнительно были опрошены порознь два стражника, подобравшие
скончавшегося, - ничего не сказав им о новом развитии событий. Оба они
продолжали утверждать, что тело принадлежит Полю Сарто, хотя и признавали,
что Поль никогда не был таким чистым и ухоженным.
Понятно, откуда такая разница мнений. Стражники видели маркиза
нечасто - только по особым случаям и в роскошном одеянии. Трудно ожидать,
чтобы они опознали в полуголом портовом бродяге своего сеньора. А если, к
тому же, они сразу отождествили этого человека со знакомым им Полем Сарто,
всякая возможность дальнейшего опознания в нем маркиза фактически
исчезала. С другой стороны, Анри Вер, шеф стражи города Шербура, хорошо
знал милорда маркиза, а о Поле Сарто услышал только после его смерти.
Мастер Шон решил, что покойного можно подвергнуть еще некоторым
тауматургическим [тауматургия (англ. thaumaturgy) - чудотворство, магия,
волшебство, чародейство] тестам. Местный волшебник - рядовой подмастерье
гильдии волшебников - перечислил все проведенные им процедуры, отважно
пытаясь произвести на Мастера Магии впечатление своими способностями и
сноровкой.
- Орудием убийства служил довольно длинный дубовый предмет, Мастер.
Согласно результатам теста Каплана-Шайнвольда, использование короткой
дубинки исключено. Но с другой стороны, как это ни странно, я не нашел ни
малейшего следа злого умысла, так что...
- Именно поэтому, мой мальчик, я и собираюсь провести дополнительные
испытания, - прервал его мастер Шон. - У нас мало информации.
- Да, Мастер.
Волшебник-подмастерье был заметно смущен.
Лорд Дарси тоже сделал некоторое наблюдение - и не стал ни с кем им
делиться. Если удар нанесен спереди, а так оно, похоже, и было, то либо
убийца - левша, либо его правая рука способна на очень сильный удар слева
направо. Правда, вынужден был он признать, толку в этом наблюдении очень
мало. Холод неотапливаемого морга и соседство с трупом стали потихоньку
подавлять лорда Дарси, так что он оставил мастера Шона заниматься его
исследованиями, а сам, прихватив у шефа Анри для такой цели кобылу,
отправился заниматься своими.
Зимы, проведенные им в Лондоне, убедили его, что в холодное время
года ни один разумный человек не станет торчать вблизи морского побережья.
Континентальный холод - прекрасно, прибрежное тепло - чудесно. Но вот
такое...
Лорд Дарси довольно слабо знал Шербур, однако он был из тех людей,
которые могут держать карту в голове и, более того, легко могут соотносить
эту карту с очертаниями реальной обстановки. Его даже не беспокоили
некоторые неточности запомненной им карты.
Он завернул за угол и увидел перед собой газовый фонарь с синим
стеклом - знак местного отделения стражи Шербура. Под фонарем стоял
постовой.
Увидав верхового аристократа, стражник мгновенно встал по стойке
"смирно".
- Да, милорд! Могу быть чем-то полезен, милорд?
- Можете, стражник, вполне можете, - ответил лорд Дарси, слезая с
седла.
Он протянул поводья стражнику.
- Этот конь принадлежит управлению шефа Анри.
Лорд Дарси показал свое удостоверение с вытесненным на нем герцогским
гербом.
- Я - лорд Дарси, главный следователь Его Королевского Высочества
герцога. Позаботьтесь о лошади. У меня есть дела здесь по соседству; позже
я вернусь за ней. Но сперва мне хотелось бы побеседовать с вашим
сержантом.
- Будет исполнено, милорд. Сержант находится в помещении, милорд.
После краткого разговора с сержантом лорд Дарси снова вышел на ночной
холод.
До цели его визита оставалось еще несколько кварталов, однако ехать
туда верхом было бы довольно неразумно. Он прошел два квартала по мрачной
и грязной улице, осмотревшись, убедился, что его никто не видит и не
преследует, и нырнул в темный проулок. Там лорд Дарси снял свой плащ и
вывернул его наизнанку. Подкладка этого одеяния была не шелковой -
подобающей аристократу, или меховой - соответствующей времени года и
погоде. Она был изготовлена из дешевой коричневой ткани, сильно потертой;
в одном месте красовалась аккуратно пришитая заплата. Из одного из
карманов лорд Дарси извлек видавшую виды шляпу вроде тех, которые
предпочитают обитатели таких мест; старательно взъерошив волосы, он
водрузил ее себе на голову. О грязи на дешевых сапогах беспокоиться не
приходилось - ее было вполне достаточно. Великолепно!
Лорд Дарси несколько расслабил спину - обычно у него была
великолепная армейская осанка - и не спеша пошел к дальнему выходу из
проулка.
Остановившись, чтобы раскурить дешевую сигару, он двинулся дальше.
- А? - Через окошко в тяжелой двери выглядывала краснолицая
неопрятная женщина лет пятидесяти с небольшим. - Что тебе понадобилось в
такое время?
Изобразив дружелюбнейшую из улыбок, лорд Дарси ответствовал на том же
местном диалекте.
- Простите меня, ради Бога, хозяйка, но я ищу своего брата, Винсента
Куде. Не хотелось бы, конечно, тревожить его в такое время, но...
Договорить ему не пришлось, на что лорд Дарси, собственно, и
надеялся.
- После наступления темноты мы не пускаем никого - только если тебя
признает кто-нибудь из наших.
- И очень верно делаете, хозяйка, - вежливо согласился лорд Дарси. -
Но я уверен, что уж брат-то мой, Винсент, признает меня. Скажите ему, что
пришел Ричард.
Женщина покачала головой.
- Нет его. Не было с самой среды. Служанка ежедневно проверяет
комнаты. Со среды его и не было.
"Среда! - подумал лорд Дарси. - Среда, восьмое! Тот самый день, когда
исчез маркиз! Та самая ночь, когда в нескольких кварталах отсюда
обнаружили тело!"
Лорд Дарси достал из висевшего на его поясе кошелька серебряную
монету и протянул ее женщине.
- А вы не могли бы пойти и проверить? Он мог вернуться днем. Может,
он просто спит.
Взяв монету, женщина улыбнулась, в первый раз за все время разговора.
- С радостью, с радостью. Может, так оно и есть, может, он вернулся.
Я сейчас.
Однако окошко она закрыла и заперла.
Лорда Дарси это ничуть не обеспокоило. Он напряженно вслушивался в ее
шаги. Вверх по лестнице. Через холл. Стук в дверь. Опять стук.
Лорд Дарси быстро обежал дом справа и глянул вверх. Так и есть, в
одном из окон мелькнул свет фонаря. Хозяйка отперла комнату, чтобы
убедиться в отсутствии постояльца.
К тому времени, как она спустилась, лорд Дарси уже ждал ее у двери.
Снова открыв окошко, женщина сказала опечаленным голосом:
- Все еще нет его, Ричард.
Лорд Дарси передал ей еще одну монету в одну шестую соверена.
- Ничего, хозяйка. Просто скажите ему, что я заходил. Наверное, у
него дела.
Тут лорд Дарси сделал паузу.
- А когда ему нужно платить за комнату?
Глаза, глядевшие на него, разом сузились; хозяйка явно размышляла,
нельзя ли как-нибудь выцыганить у этого человека лишнюю недельную плату за
постой его брата. Посмотрев в его холодные глаза, она решила, что
пробовать, пожалуй, не стоит.
- Винсент заплатил по двадцать четвертое, - неохотно выдавила она. -
Но если он не вернется к этому сроку, я выкину его барахло и сдам комнату
другому постояльцу.
- Ну, это понятно, - согласился лорд Дарси. - Да он вернется. Скажите
ему, что я приходил. Ничего такого срочного. Зайду снова через
день-другой.
Женщина опять улыбнулась:
- Заходите. Только лучше днем, если сможете, Ричард. Большое спасибо.
- Вам спасибо, хозяйка, - ответил лорд Дарси. - Доброй вам и
спокойной ночи.
Он повернулся и пошел прочь.
Пройдя полквартала, лорд Дарси вдруг нырнул в темную дверь.
Вот так-так! Сэр Джеймс ле Лейн, агент секретной службы Его
Величества исчез в ночь на девятое. Этот вечер начинал представляться во
все более зловещем свете.
Лорд Дарси прекрасно понимал, что можно было подкупить женщину, и она
пустила бы его в комнату сэра Джеймса, только вот сумма, которую ему
пришлось бы предложить, могла вызвать подозрения.
Должен быть способ получше.
Чтобы найти этот способ, потребовалось двадцать минут с лишком, но в
конце концов он очутился на крыше того самого двухэтажного доходного дома,
в котором под именем Винсента Куде снимал комнату сэр Джеймс.
Дом был старый, но раньше строили крепко. Лорд Дарси осторожно
спустился по крытой дранкой крыше к водосточному желобу. Чтобы посмотреть
вниз, пришлось распластаться на крыше ногами вверх, цепляясь руками за
желоб. Прямо под ним находилась та самая комната, в которой полчаса тому
назад он видел свет фонаря. Сейчас окно было темным и непроницаемым; слава
Богу, что хоть ставни никто не закрыл.
Итак, вопрос: заперто ли окно? Крепко держась за водосточный желоб,
он сполз к самому краю крыши. Тело лорда Дарси находилось под углом
тридцать градусов к горизонту, он уже начинал ощущать прилив крови к
голове. Теперь надо проверить, можно ли дотянуться до окна. Удалось!
С трудом, но все-таки дотянуться можно.
Осторожно, почти нежно, работая кончиками пальцев одной руки, лорд
Дарси открыл окно. Как обычно бывает в таких старых домах, окно состояло
из двух рам, открывавшихся внутрь. Он открыл обе.
Пока что желоб держал его. Похоже, он достаточно крепок и сможет
выдержать серьезную нагрузку. Лорд Дарси осторожно повернулся так, чтобы
его тело оказалось параллельно краю крыши. Затем, ухватившись покрепче за
желоб, он повис в воздухе. Качнувшись, он рывком выбросил ноги в сторону
окна, а затем разжал руки и свалился внутрь комнаты.
На мгновение лорд Дарси замер, сжавшись в комок. Неужели никто ничего
не услышал? Звук удара ног о пол показался оглушительным. Но время было
пока не очень позднее, в доме еще не все замерло. Он пробыл в таком
положении еще минуты две, чтобы убедиться, что никто не поднял тревогу.
Лорд Дарси был вполне уверен, что если содержательница дома услышала
что-нибудь подозрительное, она обязательно побежит по лестнице наверх. Ни
звука. Все тихо.
Тогда он поднялся на ноги и вынул из кармана плаща некое
приспособление.
Это было совершенно фантастическое устройство, секрет правительства
Его Величества. Расположенные в нем медно-цинковые пары - единственный
известный источник подобной магической силы - нагревали стальную
проволочку до потрясающе высокой температуры. Добела раскаленная
проволочка испускала желтоватый свет, почти такой же яркий, как у газового
фонаря с калильной сеткой. Главный секрет крылся в магической защите
стального волоска. При обычных обстоятельствах проволочка вспыхивала и
мгновенно сгорала, давая голубоватую вспышку. Однако наложение
специального заклятия пассивировало проволочку, она не сгорала, а только
излучала свет и тепло. Раскаленное волоконце располагалось в фокусе
параболического отражателя; простым нажатием пальца на кнопку лорд Дарси
мог получить в свое распоряжение источник света не худший - что там "не
худший", значительной лучший, - чем любой потайной фонарь. Прибор годился
только для личного пользования - в данном, например, пассивирование было
настроено только на лорда Дарси.
Он нажал на кнопку: вспыхнул узкий пучок света.
Комната сэра Джеймса ле Лейна была обыскана быстро и тщательно; в ней
не оказалось абсолютно ничего интересного.
Вполне естественно - сэр Джеймс сам и позаботился об этом. Уже одно
то, что у хозяйки есть свой ключ, должно было насторожить его. В такой
обстановке он не мог оставить ничего подозрительного. И действительно,
ничто не указывало, что жилец этой комнаты - совсем не тот простой
рабочий, каким хочет казаться.
Выключив свой прибор, лорд Дарси немного поразмыслил в обступившей
его темноте. Сэр Джеймс выполнял опасное тайное задание Его Императорского
Величества Джона IV. Ясно, что должны быть какие-то рапорты, бумаги,
всякая такая дребедень. Так где же сэр Джеймс хранит собранные им
сведения? В голове? В принципе возможно, но лорду Дарси как-то в это не
верилось.
Сэр Джеймс работал с лордом Шербуром. Оба они исчезли в ночь на
девятое. Вообще-то говоря, возможно, что это одновременное исчезновение -
случайность, но и это крайне неправдоподобно. Слишком много в этом деле
непонятного. У лорда Дарси были три предварительные гипотезы; все они
объясняли известные ему факты, но ни одна из них его не удовлетворяла.
И как раз в этот момент взгляд его упал на цветочный горшок, что
смутным силуэтом вырисовывался на фоне окна. Будь горшок посредине
подоконника, лорд Дарси несомненно сшиб бы его, влетая в комнату; ноги
главного следователя Его Королевского Высочества герцога Нормандского при
этом почти коснулись подоконника. Но горшок, к своему горшковому счастью,
стоял сбоку. Лорд Дарси подошел к окну и внимательно осмотрел
заинтересовавший его объект при тусклом свете, проникавшем в комнату
снаружи. Горшок как горшок, только с чего бы это, спросил он себя, тайному
агенту короля выращивать африканскую фиалку?
Лорд Дарси взял этот горшочек, перенес его подальше от окна и осветил
своим прибором. Обыкновенный цветочный горшок.
Мрачно ухмыльнувшись, лорд Дарси погрузил его вместе со всем
содержимым в один из весьма объемистых карманов своего плаща. Затем открыл
окно, вылез наружу, повис, держась кончиками пальцев за подоконник, и
спрыгнул на землю с оставшейся десятифутовой высоты.
Через пять минут, получив назад у стражника свою лошадь, он уже
направлялся в замок Шербур.
Шербурский монастырь ордена Святого Бенедикта представлял собой
унылого вида бесформенное каменное сооружение, занимающее один из углов
обширного двора замка. Ранним утром во вторник, четырнадцатого января,
лорд Дарси и мастер Шон позвонили у входа в здание. Они представились
привратнику и были препровождены в гостиную для посетителей. Отца Патрика
пришлось немного подождать - монах не мог говорить с посторонними, не
испросив на то разрешения у аббата, хотя разрешение такое и было простой
формальностью.
К вящему своему облегчению они увидели, что изнутри монастырь совсем
не так мрачен, как снаружи. Гостиная выглядела вполне приветливо, лучи
холодного зимнего солнца врывались в нее сквозь высокие окна.
Через пару минут открылась дверь, ведущая вовнутрь монастыря, и в
комнату вошел высокий бледный человек в одеянии бенедиктинца. Приветливо
улыбнувшись, он быстро пересек гостиную и пожал протянутую лордом Дарси
руку.
- Лорд Дарси, я - отец Патрик. К вашим услугам, милорд.
- А я - к вашим, ваше преподобие. Это - мой слуга, Шон.
Священник повернулся, чтобы представиться, однако осекся, в глазах
его мелькнул веселый огонек.
- Мастер Шон, это же не ваша одежда. Не думайте, что волшебник может
вот так запросто замаскироваться, переодевшись лакеем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9