А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


В этот момент в лице Страттона появилось что-то маниакальное, и его взгляд стал совершенно отрешенным.
– Признаюсь, я ее хотел. Да и какой мужчина мог перед ней устоять? А я был уже взрослым. Я не сомневался, что эта потаскушка с радостью раздвинет для меня ножки, но знаешь, что она сделала, когда я стал к ней приставать? Она просто посмеялась надо мной. Сказала, что никогда не думала обо мне как о любовнике. – И Страттон тоже зашелся безумным смехом. – Можешь себе представить? Эта шлюха горькому пьянице графу давала, а мне отказала!
Мора внимательно наблюдала за ним, с трудом сохраняя внешнее спокойствие. Он все больше возбуждался, и это ее пугало. Украдкой заглянула через его плечо на входную дверь магазина, девушка для себя отметила, что, пока она осматривала Вайолет, Страттон успел перевернуть табличку так, чтобы с улицы была надпись «закрыто», и опустил жалюзи на витринное окно. Значит, на помощь случайных посетителей нельзя рассчитывать. Остается надеяться только на себя. Во всяком случае, до тех пор, пока ее не хватятся дома и не догадаются спросить у Эйми, где она. А кто знает, когда это служится?
Надо тянуть время и действовать очень осторожно: если она слишком на него надавит или еще больше его рассердит, дело может кончиться плохо.
Сделав глубокий вдох, она сказала тихим мягким тоном, словно пытаясь успокоить раненого зверя:
– Я уверена, что мама не хотела быть жестокой. Страттон нахмурился.
– Еще как хотела! Такова была ее натура. Ей нравилось крутить мужчинами и доводить их до погибели. Если бы я ее не остановил, она погубила бы еще многих.
– Значит, вы ее убили?
– Это было очень просто. На балу у Брайарвудов я написал леди Олбрайт письмо якобы от покойного лорда Хоксли и передал его ей через слугу леди Брайарвуд. – Губы Страттона расползлись в злорадной ухмылке. – Второе мое письмо за подписью «Любящая тебя Элис» доставили графу. Он со всех ног кинулся к ней, готовый убежать вместе со своей любовницей.
Мора на секунду закрыла глаза. Скорее всего, бедный граф растерялся и удивился, не понимая, что происходит. Прочитав письмо, он наверняка догадался, что оно написано не мамой Моры, и заподозрил неладное. Поэтому он и приехал в городской дом Олбрайтов с единственной целью – разобраться в ситуации. Но он опоздал – маму он не успел спасти и погиб сам.
Страттон продолжал говорить, не обращая внимание на то, что она задумалась.
– От меня требовалось всего ничего – просто зайти к ней в ту ночь. Твоя мать думала, что это он, и спокойно впустила меня в дом. Затем я выждал время и избавился от Хоксли. Это было идеально выполненное преступление. Я избавил Лондон от развратной шлюхи и, имея при себе фальшивое письмо, без труда свалил всю вину на другого.
– Но нельзя считать, что ваше преступление было спланировано идеально, – тихо заметила Мора. – Вы допустили ошибки. И люди заподозрили неладное, не так ли?
– Только после того, как твоя идиотка сестра и этот сыскной пес с Боу-стрит принялись разнюхивать это дело, – злобно рявкнул он. – А потом появилась ты и тоже стала совать свой нос, куда не надо. Я подслушал ваш ночной разговор с Хоксли в Роузмонт-Холле, когда выходил из покоев мачехи. Вы обсуждали все в подробностях, и ты обронила, что твоя подруга собирается расспросить театральную публику… – Резким кивком головы он указал на Вайолет. – А надо сказать, что за последние несколько лет я наведывался в театр гораздо чаще, чем того требовали приличия. Мне нравилось бывать там, сидеть в гримерке Элис, вспоминать те деньки, когда мы с отцом заглядывали туда. Я понял: если мисс Лафлер спросит нужного человека, она в два счета меня вычислит. И она это сделала.
В этот момент Мора краем глаза уловила какое-то легкое движение справа от себя, в темноте подсобного помещения. У нее разом пересохло в горле. Значит, там кто-то появился и хочет их спасти?
Если это так, значит, надо тянуть время и разговаривать со Страттоном, чтобы он ничего не заметил.
Она облизнула губы и сделала шаг влево от прилавка, пытаясь отвлечь внимание Страттона от входа в подсобку.
– Лорд Страттон, неужели вы не понимаете, что ваш план не сработает? Может быть, вам и удастся избавиться от нас с Вайолет, не возбудив общественное мнение, что, конечно, маловероятно, но как быть с вдовствующей герцогиней Мейтленд? – Она перевела взгляд на лежащую Теодосию. Издалека Мора не могла определить, в каком она состоянии, и сердце ее сжалось от жалости. – Вам будет трудно скрыть ее смерть.
Негодяй безразлично пожал плечами.
– Она стала для меня весьма неожиданным осложнением, но с этим я справлюсь. Впрочем, я довольно легко все объясню: попытка ограбления, трагическая оплошность… Такие вещи случаются сплошь и рядом. – Он двинулся к Море, скользя по ее телу похотливыми глазками. У девушки создалось впечатление, будто он дотрагивается до нее физически – ощущение не из приятных, она едва сдержала рвотный позыв. – Может быть, я даже успею немножко с тобой позабавиться, крошка. Обещаю, тебе понравится. Однако в конце вы все умрете. Вас надо остановить. Так же как я остановил твою распутную мамашу.
– Ты ошибаешься насчет леди Олбрайт, Страттон.
Мора сразу узнала этот голос и почувствовала прилив радостного волнения. В арочном проеме, ведущем в подсобное помещение магазина, появился Гейбриел. У него не было оружия – он стоял, небрежно опустив руки, но его высокая сильная фигура выглядела весьма внушительно.
Вот он, ее ангел хранитель.
– Ты ошибся, – повторил Гейбриел, не сводя взгляда со Страттона. – И я тоже.
Тот напрягся и растерянно заморгал, потом прицелился в голову Моры. При этом дуло пистолета слегка подрагивало.
– Что ты здесь делаешь, Хоксли? – прорычал Страттон. – И что за чушь ты несешь, черт возьми?
– У леди Олбрайт никогда не было любовной связи с моим отцом. А что касается твоего отца, то, возможно, в прошлом у нее и был с ним роман, однако, вернувшись в Лондон в статусе маркизы Олбрайт, она больше не позволяла ему до себя дотрагиваться.
– Это ложь! – вскричал Страттон, играя желваками. – Она… спала с ним. Она была шлюхой! Она позволяла ему…
– Нет, это не ложь. – Зеленые глаза Хоксли были устремлены на Страттона. Его взгляд излучал уверенность и серьезность. При этом он ухитрился подобраться поближе к Море, и сделал это совсем незаметно. – Она любила лорда Олбрайта, но между ними возникло некоторое отчуждение, в ее душе накопились обиды, разочарование. Именно поэтому она позволила ему и остальным представителям света поверить в то, чего на самом деле не было. После свадьбы она всегда оставалась, верна своему мужу.
– Ты… не можешь этого знать.
– Я знаю это, Страттон. Знаю, потому что прочитал ее дневник.
Пистолет опять дрогнул и быстро сместился в сторону Хоксли, а на лице Страттона отразилось замешательство.
– Но я убил ее. Я должен был это сделать, – протянул он гнусавым голосом. Казалось, он пытается убедить себя в собственной правоте. – Он мне все рассказал. Мне пришлось убить ее, потому что она была шлюхой, и я ее ненавидел.
Хоксли покачал головой и сделал еще один очень осторожный шаг вперед, встав перед Морой и закрыв ее собой.
– Ты любил ее. И именно поэтому тебя так оскорбляла мысль о том, что она отдается другому мужчине. Но ты должен понять: она не была такой, как ты думал. Когда любишь человека, Страттон, то видишь его истинную сущность, даже если она под какой-то маской. Ты должен был понять ее характер, разглядеть ее истинную суть.
Слова Гейбриела попали в самое сердце Моры. Казалось, что он говорит это для нее и обращается именно к ней. А может, так оно и есть?
Страттон нервно оперся на другую ногу. Глаза его словно остекленели.
– Я… ты… – пробормотал он запинаясь. – Нет! Это неправда! Я убил ее, потому что должен был остановить эту проститутку, чтобы она больше никого не могла совращать.
Он навел пистолет через плечо Хоксли, прямо на Мору.
– Черт бы тебя побрал, сучка! – истерично выкрикнул он, тяжело и часто дыша. И вдруг зарыдал – слезы из его глаз ручьями покатились по щекам. – Ты всю жизнь меня мучила! Я хотел тебя, а ты… Почему ты меня не хотела? Ты должна умереть!
Он сделал шаг – единственный шаг, и в то же мгновение произошло сразу несколько событий.
Витрины магазина разлетелись вдребезги, и в здание ворвались люди. Теодосия резко открыла глаза, привстала с пола, воспользовавшись собственной тростью, и со всего размаху ударила Страттона по ногам. Он потерял равновесие и зашатался.
Пистолет выпал из его руки.
Хоксли развернулся, бросился к Море и, повалив девушку на пол, накрыл ее собой. В этот момент в зале раздался выстрел. За первым выстрелом последовало еще несколько, а затем все стихло.
Море показалось, что прошла целая вечность, прежде чем она успокоилась и стала адекватно воспринимать действительность. В ушах у нее продолжало звенеть, однако к этому звону теперь примешивались и другие звуки. Она с трудом разобрала голоса Толливера и своего зятя Коннора, которые что-то кричали друг другу. А где-то на заднем плане слышалось взволнованное бормотание Теодосии.
И тут она осознала, что Хоксли по-прежнему лежит на ней, придавливая ее к полу своим неподвижным распластанным телом.
Девушку охватила паника. Вскрикнув, она заключила его в объятия и принялась ощупывать.
– Гейбриел! Гейбриел, ты меня слышишь? – в ужасе прохрипела она.
Ответа не последовало. Мора оторвала от него руки – они были мокрыми и липкими от крови. Комната закружилась у нее перед глазами.
– Помогите! – крикнула девушка, с трудом преодолевая ком в горле и стараясь быть услышанной в этой сутолоке и неразберихе. – Помогите кто-нибудь! Лорд Хоксли ранен!
Она попыталась приподнять плечи Гейбриела, чтобы переложить его, и тут же почувствовала, что к нему тянутся еще несколько рук. Подбежавшим удалось осторожно перевернуть его и аккуратно переложить на пол. Девушка резко села, торопливо оглядела пострадавшего и тут же обнаружила, что кровь сочится из раны на правом боку. Сюртук Хоксли и пол под ним были в крови.
Сердце Моры замерло. Она обхватила Гейбриела руками и прижала к себе, точно малого ребенка. Ошеломление и растерянность сменились шоком. Боже правый, его лицо было таким бледным, и он еле дышал.
Она все поняла. Именно здесь и сейчас, держа голову раненого Хоксли на своих коленях, она осознала, что любит этого человека – любит, несмотря ни на что. Не важно, что подумают другие. Не важно, какой образ скрывается под маской Гейбриела – дьявола или ангела. Она хочет, чтобы он вошел в ее жизнь. Ей просто необходимо быть с ним рядом всегда.
Глаза ее заволокло слезами. Сквозь их пелену склонившиеся над ней лица превратились в размытое пятно. Она умоляюще смотрела вверх, уверенная, что кто-то из этих людей поможет ей спасти любимого.
– Пожалуйста, – прошептала она, – пожалуйста, не дайте ему умереть…
Глава 24
Помимо прочих неотложных дел, я пытаюсь осмыслить довольно странное письмо от Хоксли, которое я получила сегодня вечером на балу. Его содержание поразило меня до глубины души. Я и не подозревала о том, что его чувства ко мне изменились. Я искренне полагала, что его сердце по-прежнему принадлежит его первой любви. Но мне придется встретиться с ним, дать понять, что мы не должны выходить за рамки дружеских отношений и не можем быть любовниками. К тому же мои дочери – это все, ради чего я живу на этом свете. Я никогда не смогу их бросить, ничто не заставит меня это сделать.
Из дневника Элис Маршан 10 августа 1813 года
Гейбриел открыл глаза. Он понял, что лежит на мягком матрасе в тускло освещенной комнате. Во рту пересохло, а все тело ныло так, словно кто-то, пока он спал, измолотил его дубинкой.
Застонав, он попытался сесть, но резкая боль помешала ему сделать это. Чья-то нежная рука дотронулась до него.
– Тебе нельзя шевелиться.
Он узнал бы этот голос из тысячи других. Это была Мора. Она сидела в кресле рядом с кроватью и смотрела на него своими прекрасными голубыми глазами. В ее взгляде было столько нежности и сострадания.
– Как ты себя чувствуешь? – тихо спросила девушка.
– Так, будто меня переехала карета. – Он скосил на нее глаза, пытаясь вспомнить, как он сюда попал, и понять, что она делает у его постели. – Что случилось?
– В тебя стрелял лорд Страттон. Ты лежишь здесь уже двое суток, то, приходя в сознание, то, опять впадая в забытье.
Страттон! От тревожного воспоминания Гейбриел опять чуть не вскочил с постели. Пистолет… Безумный взгляд убийцы… Накрыв ладонь Моры, лежавшую на его груди, своей рукой, он потрогал ее пальцы и внимательно посмотрел на девушку, пытаясь по ее лицу прочесть правду.
– Ты в порядке?
– Да, благодаря тебе. – Ее ангельская улыбка согрела Гейбриела и подействовала успокаивающе, это был бальзам на душу.
– И с Вайолетт тоже. И с Теодосией, хотя у нее на виске пока еще жуткий синяк. Кстати, при встрече не забудь поблагодарить ее. Когда она ударила Страттона своей тростью, он сбился с цели, и пуля только задела тебе бок. Всего на несколько дюймов выше, и…
Она осеклась, но Гейбриел и так понял, что был на волосок от смерти, и благодарил Бога за то, что попали в него, а не в Мору. Господи, ведь он мог ее потерять…
Отогнав от себя эту страшную мысль, Гейбриел посмотрел по сторонам, пытаясь понять, где он находится. И осознав, что никогда прежде здесь не был, опять повернулся к Море:
– Где я?
– В нашем городском доме, – ответила девушка, высвобождая руку, чтобы убрать прядь волос, упавшую ему на лоб. – И не вздумай возражать. Папа настоял на том, чтобы мы перенесли тебя именно сюда. В конце концов, ты спас мне жизнь. А в твоем доме за тобой некому ухаживать.
Он вскинул бровь и с иронией взглянул на Мору: – Думаю, что твоей тетушке это пришлось не по душе. Она встала с кресла и подсела к нему на край матраса, при этом равнодушно передернув плечом.
– Меня больше не волнует мнение тетушки. – В ее глазах заискрились веселые лучики, и она засмеялась. – Мои сестры готовы лично пожать твою руку. А тетя Оливия с того самого дня, как тебя сюда принесли, сидит взаперти в своей спальне в обнимку с флаконом нюхательной соли и оплакивает свою горькую судьбину. Это невероятное счастье для всех нас!
Он засмеялся вместе с ней, но уже через мгновение его лицо стало серьезным.
– Значит, Страттон убил моего отца и твою маму, – начал Гейбриел после короткого молчания. – Я начал это подозревать, но окончательно убедился в своей правоте, когда увидел, как он целится в тебя из пистолета. Его арестовали?
Мора покачала головой и отвернулась:
– Нет. Он мертв. Его убили во время перестрелки, когда мистер Толливер, Коннор и лорд Стоунхерст ворвались в магазин.
– И?
– Мне кажется, что он получил по заслугам. Хотя я понимаю, сколько страданий принес нашей семье этот мерзавец. – Она воинственно вскинула подбородок. – Он превратил нашу жизнь в сплошной кошмар и заслужил того, чтобы как следует помучиться перед смертью.
Гейбриел потянулся и вновь взял Мору за руку, ласково погладил ее холодные дрожащие пальцы.
– Я должен сказать, что он и так помучился. Ведь он был совершенным безумцем.
– Знаю. И все же… – Мора устало вздохнула. – Во всяком случае, этот ужас закончился. Мне хватило сполна. А теперь у меня важные дела. – Она искоса взглянула на Гейбриела. – Куда ты без персональной сиделки?
– И твой отец разрешил тебе за мной ухаживать?
– У отца не было выбора, – послышался голос от дверей.
Оба резко повернули головы и увидели маркиза Олбрайта, который, стоя в арочном проеме, внимательно смотрел на них.
Войдя в спальню, мужчина остановился у кровати. Его загадочный взгляд скользнул по Море, сидевшей слишком близко к Гейбриелу, и по их сплетенным рукам. Но лорд Олбрайт от комментариев воздержался.
– Моя дочь не позволила бы поручить это дело кому-то другому, – заметил он с улыбкой. – А я не хотел с ней спорить. Она была настроена решительно и очень боялась за вас.
При этих словах лорда Олбрайта на щеках Моры появился румянец, который привел Гейбриела в полный восторг. Но он не стал подначивать Мору в присутствии ее отца, а просто отвесил маркизу благодарный поклон:
– Спасибо вам за ваше великодушие, милорд. Я рад, что именно вы позаботились обо мне.
– Вздор. Вы спасли мою дочь от смерти и при этом подвергли опасности собственную жизнь. – Маркиз немного помолчал, потом задумчиво склонил голову набок. – Похоже, вы к ней неровно дышите.
– Папа… – начала было протестовать Мора. Но отец прервал ее взмахом руки:
– Все в порядке, милая. Я не собираюсь на него давить. Уверен, что когда он будет готов просить у меня твоей руки, он это сделает. – Он усмехнулся и еще раз понимающе взглянул на их сплетенные пальцы. – Хотя, похоже, он уже цепко держится за твою руку.
Мора стыдливо ахнула и попыталась высвободить пальцы, но Гейбриел не отпустил ее руку и не сводил глаз с Олбрайта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25