А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Где-то посередине между Вентурой и Санта-Барбарой она неожиданно сбросила скорость и свернула к мотелю "Санрайз", аккуратные небольшие коттеджи которого эффектно выделялись на фоне зелени пальм и синевы океана, простирающегося за ними.
- Нам сюда? - спросил Мейсон.
- Да.
Адвокат прошел следом за ней в офис администратора, которым оказалась женщина.
- Мистер Дж.К. Лэссинг остановился здесь? - осведомилась девушка.
Администратор справилась по регистрационному журналу.
- Коттедж четырнадцать.
Они зашагали по дорожке, гравий хрустел у них под ногами. Солнце, уже клонившееся к закату, нарисовало длинные тени возле построек. И теперь, выйдя из машины, они почувствовали, что поднялся довольно сильный ветер. Они шагали, наклонившись вперед, Кэрол обеими руками прижимала юбку к ногам.
Коттедж номер четырнадцать выглядел темным и тихим. В гараже было пусто.
Кэрол поднялась на ступеньки и заколотила в дверь.
Ответа не последовало. Она попробовала повернуть ручку.
Дверь была не заперта. Стоило девушке дотронуться до ручки, как она распахнулась. Кэрол шагнула вперед, пытаясь удержать дверь, чтобы та не ударилась о стену.
- Полагаю, мы войдем? - спросила она с нервным смешком.
Мейсон прошел следом за ней, локтем захлопнул за собой дверь и громко осведомился:
- Хэлло, есть здесь кто-нибудь? Ответа не последовало.
В коттедже было четыре просторных и довольно уютных комнаты, которые можно было по желанию превратить в два отдельных помещения, закрыв соединительную широкую дверь.
В большой передней комнате стояли две аккуратно застланные кровати; в ней было достаточно места, чтобы она могла служить также и гостиной. Меблировка была не хуже, чем в первоклассном отеле. Вокруг небольшого стильного письменного стола полукругом стояли три стула.
Пепельницы, а точнее, все, что можно было использовать в качестве пепельниц, было заполнено окурками. На табурете стояло пять стаканов, а в корзине для бумаг возле письменного стола виднелись бутылки из-под ликера и содовой. Помещение пропахло табаком и спиртным.
Кэрол пробормотала:
- Боюсь, что они уехали. Давайте-ка проверим, не осталось ли здесь багажа.
Они обошли все комнаты.
Багажа не было. В ванной висели грязные полотенца. На одной из полочек лежали безопасная бритва и помазок. Кэрол посмотрела и воскликнула:
- Да это же папина бритва!
Возможно, он возвратится? - предположил Мейсон.
- Его чемодана нет. А бритву и помазок он просто забыл, такое с ним часто случается.
- Так что вы не думаете, что он вернется?
- Нет. Этот коттедж выполнил свою роль, ради которой его арендовали.
- Какую?
- Политическое совещание. Несколько заправил из Сакраменто. Я не могу вам сказать, кто на нем присутствовал, и даже не осмелюсь намекнуть, о чем они договаривались. Это политический динамит, нечто настолько грандиозное, что преждевременное обнародование их планов погубило бы политическую карьеру участников совещания.
- Ол-райт, - пожал плечами Мейсон, - это ваша забота. Что вы теперь намерены предпринять?
- Ничего. Просто заберу папины бритвенные принадлежности. Больше нам нечего здесь делать.
Мейсон молчал.
Кэрол взяла в руки помазок и задумчиво посмотрела на безопасную бритву на стеклянной полочке.
- Он ее даже не вымыл! - пробормотала она. Затем повернулась к Мейсону: - Как вы считаете, мне следует их вымыть и вытереть?
- Все зависит...
- От чего?
- От того, считаете ли вы важным установить тот факт, что ваш отец здесь находился.
- Он ни за что в этом не сознается!
- Почему?
- Я же объясняла: это было бы политическим самоубийством.
- Но ведь это не повредило бы карьере вашего отца, не так ли?
- Что именно?
- Факт, что он здесь находился.
- Нет, папе не повредит. Я говорю об остальных.
- Ну, а если ваш отец не будет поминать их имена?
- Ну и что от этого изменится?
- В том случае, если вашему отцу придется давать показания, где он находился вчера вечером, эта бритва могла бы стать косвенным доказательством. Микроскопическое исследование волос, понимаете?
У Кэрол посветлело лицо, она поняла значение сказанных Мейсоном слов.
- Вы правы! - воскликнула она. - Вы сто раз правы!
- Вы могли бы зайти в офис управляющей, - продолжал Мейсон, объяснить ей, что желаете сохранить за собой этот коттедж на неделю, заплатить наличными и договориться, что все здесь останется нетронутым. Чтобы никому не разрешали сюда входить, даже уборщице.
- Это мысль. Пойдемте! Мейсон добавил:
- Мы должны запереть входную дверь. Ключа нигде не видно?
Они обыскали все помещение, но ключа так нигде и не нашли. Дверь номера тринадцатого была заперта, ключ торчал снаружи, но к номеру четырнадцать ключа не было.
- Очевидно, ключ забрали с собой, - пробормотал Мейсон. - Как вы думаете, где в настоящее время может быть ваш отец?
Кэрол в панике посмотрела на адвоката:
- Поехал назад на яхту. Полиция будет ждать его там для допроса, и он скажет какую-нибудь ужасную глупость в отношении того, где он находился. Все, что угодно, лишь бы не признаться, что был здесь.
- Давайте договоримся со здешней администрацией и сразу же поедем в Лос-Анджелес, попытаемся разыскать вашего отца, - сказал Мейсон.
Он придержал входную дверь, пропуская вперед Кэрол Бербенк, не без удовольствия взглянул на ее стройные ножки, когда налетевший ветер высоко задрал ее широкую юбку. Пока она боролась с юбкой, адвокат ухитрился захлопнуть дверь - западный ветер с океана был очень сильным.
- Поговорите с управляющей сами, - попросила Кэрол и внезапно добавила: - Вот тут немного денег на текущие расходы.
Она сунула ему в руку пачку двадцатипятидолларовых купюр, перетянутую прорезиненной бумажной лентой со штампом Лос-Анджелесского банка и указанием того, что в пачке находится пятьсот долларов.
Мейсон заметил:
- Так много не потребуется.
- Держите у себя. Будут и другие расходы. Учитывайте все траты, потом разберемся.
Мейсон сунул деньги в боковой карман пиджака, вошел в коттедж с надписью "Офис" и молча остановился у конторки в ожидании, когда появится особа, действующая в качестве управляющего.
Ее улыбка была запрограммирована.
- Нашли нужных вам людей? - осведомилась она. Мейсон ей доверительно сообщил:
- Своеобразная и довольно сложная ситуация.
Улыбка моментально исчезла с лица женщины, глаза у нее стали холодными и неприветливыми. Она оценивающе переводила взгляд с Мейсона на нарядную особу, стоящую рядом с ним.
- Да? - спросила она ледяным тоном. - В каком плане?
- Мы разыскивали отца этой молодой особы, - пояснил Мейсон. - Он должен был встретиться с нами в коттедже номер четырнадцать, но мы опоздали, и я боюсь, что он поехал нам навстречу в надежде перехватить по дороге. Нам придется теперь разыскивать его, и мы боимся разминуться.
Женщина по-прежнему смотрела холодно и недовольно. Она молчала, ожидая продолжения.
- Таким образом, - продолжал Мейсон, - у нас есть единственный выход: договориться, чтобы вы никому не сдавали этот коттедж.
- За коттедж уплачено до двенадцати часов завтрашнего дня, - сказала управляющая.
- В вашем журнале указаны фамилии людей, остановившихся в этом коттедже? - спросил Мейсон.
- А что?
- Я хочу убедиться, что это именно та компания, которая нам нужна.
- Снимал ее некто мистер Лэссинг. Кэрол поспешно объяснила:
- Да, это фамилия одного из членов их компании, но не папина. Меня интересует, все ли они зарегистрировались?
- Как зовут вашего отца, дорогая? - несколько смягчилась управляющая.
Кэрол посмотрела ей в глаза.
- Бербенк, - сказала она. - Роджер Бербенк.
- Мы обычно не регистрируем всех участников группы, если она большая. Регистрируется один человек, владелец автомобиля, он записывает марку своей машины и номер. Одну минуточку, я сейчас посмотрю. - Она полистала регистрационный журнал и покачала головой: - Нет, тут просто сказано: "Дж.К. Лэссинг и гости".
Заговорил Мейсон:
- В коттедже все прибрано, так что заходить туда до завтрашнего утра никому не нужно.
- Чего ради туда будет кто-либо заходить? - рассердилась управляющая.
- Например, уборщица, чтобы заменить полотенце.
- Ну и что из этого?
- Мы бы предпочли, чтобы коттедж оставался в таком виде, как он есть.
- Плата восемь долларов в сутки, - холодно сообщила управляющая.
Мейсон протянул ей сорок долларов:
- Вот возьмите. Я плачу еще за пять дней. Взглянув на деньги, она сразу подобрела:
- Вам нужна расписка?
Голос Мейсона звучал так же холодно, как и ее:
- Обязательно.
Глава 6
- Ну и что вы думаете? - спросила Кэрол у Мейсона, когда они выехали из мотеля и направились обратно в Лос-Анджелес.
- Пока это ваша сольная партия! - буркнул адвокат, но через минуту спросил: - Вы не планируете где-нибудь перекусить?
Она улыбнулась:
- Проголодались?
- Практически умираю от голода. Вам не кажется, что этот холодный ветер возбуждает аппетит?
- Хорошо, пообедаем где-нибудь по дороге... Мне не терпится разыскать отца.
- А вам не кажется, что мы уже опоздали? К этому времени его вполне могла задержать полиция.
- Она, конечно, действует быстро! - вздохнула Кэрол.- Все возможно.
Солнце садилось, океан потемнел, только белые барашки, гонимые ветром, вспыхивали в последних лучахзаходящего солнца. Справа на западе чернел резко очерченный силуэт Чэннел-Айленда.
- Пожалуй, пора включить фары, - пробормотала Кэрол. Они миновали Вентуру и приближались к Камарилло. Мейсон спросил;
- Как вам кажется, когда ваш отец уехал из мотеля? Она на секунду отвела взгляд от дороги и посмотрела на адвоката:
- Не знаю... А что?
- Просто мне пришла одна мысль.
- Откуда ж мне знать?
- Понятно.
Машина, урча, поднималась по Конеджо-Грейд. промчалась холмистым плато с редкими могучими дубами. Ветер немного улегся, на потемневшем небе зажглись звезды.
В скором времени, минуя пограничный знак Лос-Анджелеса, машина въехала в город, а минут через пятнадцать - двадцать Кэрол сообщила:
- Сейчас будет ресторан, где обычно обедает мой отец, когда едет по этой дороге. Есть шанс застать его там, если только он выехал из мотеля незадолго до нас.
- В таком случае мы должны были бы встретиться с ним на шоссе, заметил Мейсон.
- Может быть, все именно так и было, я не знаю, на какой машине он ехал. Вон видите впереди красную неоновую вывеску - "Хижина Доба"?
Мейсон промолчал.
Кэрол, ловко пристроив машину на стоянке, выключила зажигание. Пока она запирала машину на ключ, Мейсон осмотрелся и заметил припаркованную напротив машину с красной мигалкой на крыше.
- Похоже, что полиция тоже здесь ужинает! - сказал он.
- Да, обычно здесь едят дорожные патрули.
- Но это не транспортная полиция.
Кэрол ничего не ответила. Мейсон осторожно взял ее за локоть и повел в "Хижину Доба".
В обеденном зале было штук пятнадцать столов. В гигантском камине потрескивали дубовые поленья, распространяя приятное тепло. Хозяйка, облаченная в костюм испанской танцовщицы, черноглазая, черноволосая, одарила заученной улыбкой Мейсона и указала им на свободный столик.
Кэрол вдруг громко вскрикнула и устремилась в левый угол, где за столиком беседовали три человека.
Мейсон увидел рослого силача с коротко подстриженными седыми усами и зоркими серыми глазами, которые радостно засияли при виде девушки.
- Хэлло, пап! Каким ветром тебя занесло сюда? - воскликнула Кэрол.
Все трое мужчин одновременно поднялись со стульев. Мейсон, подойдя к столику следом за Кэрол, поклонился человеку с седыми усами и сказал:
- Мистер Роджер Бербенк, не так ли?
- Мистер Перри Мейсон, отец, - представила Мейсона Кэрол. - Адвокат, ты ведь знаешь?
Бербенк протянул Мейсону большую ручищу с толстыми пальцами.
- И лейтенант Трэгг, - добавил Мейсон, улыбаясь явно озадаченному Трэггу. - Разрешите мне вам представить Кэрол Бербенк, лейтенант. Как я понимаю, с вами джентльмен из отдела убийств?
- Джон Эйвон, - с явной неохотой сообщил Трэгг. Затем, как будто не зная, стоит ли это объяснять, добавил: - Специалист по отпечаткам пальцев.
Мейсон обменялся рукопожатием с Эйвоном.
- Садитесь, пожалуйста! - вежливо пригласил Роджер Бербенк.
Хозяйка, сверкая белыми зубами, с широкой улыбкой, тотчас подошла к ним.
- Господа присоединяются к друзьям? Официант, сюда два стула!
Официант принес два стула, Мейсон придвинул один Кэрол Бербенк, затем сел сам.
- Мы умираем с голоду! - сообщил он. Трэгг сухо заметил:
- Вашему подкреплению, Бербенк, не потребовалось много времени!
Бербенк приподнял брови:
- Моему подкреплению?
- Вашему поверенному, иными словами. Бербенк пожал плечами:
- Думаю, вы ошибаетесь, я не посылал за мистером Мейсоном.
- Вы ему еще ничего не сказали? - спросила у Трэгга Кэрол.
- Я здесь совсем недавно, успел задать один-два вопроса... - ответил Трэгг.
- Что он мне не сказал? - Бербенк повернулся к дочери. Трэгг сразу же вмешался:
- Я хочу точно выяснить, мистер Бербенк, где вы были и что делали во второй половине дня вчера и ночью. Это крайне важно. Пока вы отмалчивались. Теперь, может быть, начнете говорить правду?
- А почему вас интересует мое местонахождение?
- Послушайте, господа, надо быть честными, - произнес Мейсон.
- Пап, ты должен рассказать этим джентльменам, где ты был, - вмешалась Кэрол. - Тебе вовсе не обязательно говорить, с кем ты был, но совершенно необходимо сообщить этим офицерам, где ты вчера находился и когда туда приехал. Это очень важно, поверь мне!
Мейсон вежливо пояснил:
- Дело в том, что Фред Милфилд вчера был убит на борту вашей яхты.
Лейтенант Трэгг раздраженно махнул рукой:
- Вот чем кончаются попытки быть вежливым и лояльным. Мне следовало отвезти вас в управление и там допросить.
Бербенк, казалось, его не слышал.
- Фред Милфилд убит? - переспросил он недоверчиво.
- Это правда, пап. Мы весь день пытались тебя разыскать.
- Поэтому посчитали необходимым захватить с собой адвоката? - ядовито осведомился Трэгг.
Кэрол холодно посмотрела на него:
- Конечно. И если вы знали все факты этого дела... Бербенк ее перебил:
- Никак не могу сообразить, зачем кому-то понадобилось убить Фреда Милфилда? Лейтенант, вы уверены, что убили действительно Фреда Милфилда?
Но Кэрол гнула свою линию:
- Пап, ты должен согласиться, что я не лишена здравого смысла. Перестань же играть в молчанку! Неужели ты так до сих пор ничего и не понял?
Роджер Бербенк нахмурился:
- Помолчи, дочка. Давай сначала послушаем, что скажет лейтенант.
Кэрол повернулась к Трэггу:
- Папа вообще там вчера не был. Понимаете, отец занимается политикой, есть вещи, которые необходимо держать в полнейшей тайне. Даже сейчас я не могу сообщить вам всего. Допустим, что у отца была встреча с известными людьми из Сакраменто. Папа просто не может назвать вам их имена.
Если вы у них спросите, они все равно отопрутся. Они приняли всяческие меры предосторожности, встретились в коттедже мотеля на самом берегу. Обсуждали там какие-то планы и совсем недавно разъехались... Я подумала, что отец мог остановиться здесь, и на всякий случай заехала сюда. И вот нашла его...
- Интересно! - воскликнул Трэгг. - Вы говорите, что ни один из этих людей не признается, что присутствовал на совещании?
- Да. Никто не осмелится! Трэгг нахмурился:
- Ол-райт, хватит ходить вокруг да около! Мы должны иметь возможность проверить, так ли это, как вы говорите.
В голосе Трэгга послышались грозные ноты.
- Папа, скажи им! - попросила Кэрол.
Бербенк молчал. Лицо у него стало сердитым, он хмуро смотрел на дочь.
- Хорошо! - воскликнула Кэрол. - Я должна сама это сделать. Можно навести справки в мотеле "Санрайз" на шоссе между Вентурой и Санта-Барбарой, довольно большой мотель с левой стороны.
- Да, я знаю, где это, - кивнул Трэгг. - Так именно там проходило совещание?
Трэгг повернулся к Бербенку:
- Если это не высосано из пальца, вам лучше подтвердить слова дочери.
Бербенк обозлился.
- Ладно! - махнул он раздраженно рукой. - Она уже все равно выпустила кота из мешка... Но если вы спросите меня, - черт побери! - я не стану отрицать!
- Какие-нибудь доказательства? - Трэгг обратился к Кэрол.
- Конечно, доказательства там имеются. Рекомендую немедленно туда отправиться. Пепельница с окурками и пустые бутылки все еще там. Мы попросили управляющую все оставить так, как есть. Папа даже позабыл там свои бритвенные принадлежности на стеклянной полочке в ванной комнате.
- Господи! - воскликнул Бербенк. - Я вечно забываю про эту проклятую бритву!
Трэгг сердито спросил:
- А какие-нибудь настоящие Доказательства, кроме бритвы? Кэрол повернулась к отцу:
- Пап, ты случайно не увез ключ от коттеджа? В мотеле его нет.
Роджер Бербенк нахмурился, сунул руку в карман и вытащил типовой ключ от номера на цепочке, к которой был прикреплен кусочек от картона. На нем было напечатано: "Мотель "Санрайз".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20