- Значит, Милфилд и Ван Ньюис обманули Бербенка?
- В этом и заключалась вся трудность. Им необходимо было отыскать богатого партнера, чтобы осуществить их грандиозные планы... Надо сказать, что отец совершенно не переносит обмана и надувательства, он привык полностью полагаться на своих партнеров решительно во всем. А тут он узнал, что Фред Милфилд его систематически обкрадывает.
- Каким образом?
- Предполагалось все покупки оформлять соответствующим образом, объяснила Кэрол, - но иногда с владельцами приходилось расплачиваться наличными, иначе они не желали расставаться со своей собственностью. Или же сколько-то доплачивалось сверх суммы, указанной в контракте, чтобы уменьшить сумму налога с продажи. Фред принялся врать отцу. К примеру, он заплатил всего тысячу долларов, а отцу сказал пять. Поскольку все эти выплаты нигде не регистрировались, проверить правильность расчетов было крайне сложно.
- Как ваш отец это выяснил?
- Сначала он заподозрил какую-то фальшь. Поэтому днем в пятницу отправился навестить некоего Фрэнка Палермо. Он представился еще одним покупателем. Палермо он избрал потому, что тот уже заключил один контракт, значит, без колебаний подпишет другой, если тот окажется более выгодным для него.
- Ну и что он выяснил?
- Что Палермо получил наличными всего тысячу долларов.
- А сколько назвал Милфилд?
- Четыре.
- Та-ак. Ясно. Что было потом?
- Отец страшно рассердился. Он попытался связаться с Милфилдом, не застал его дома и попросил передать, чтобы тот обязательно позвонил ему в яхт-клуб.
Кроме того, отца вывел из себя еще один инцидент. Милфилд перевозил в фургонах каракулевых овец, эти фургоны были зарегистрированы на имя папы. По дороге произошла небольшая авария, пострадавший записал номер грузовика, Милфилд же не соизволил ничего предпринять в этом отношении. Отец распорядился, чтобы его адвокаты все уладили, не считаясь с затратами. Он опасался, что какой-нибудь проницательный адвокат... сделает то, что как раз сделали вы: заинтересуется номерным знаком машины, проверит, что происходит под вывеской овцеводческой компании, история с нефтью попадет в печать, и в ту же минуту подскочат цены на еще не приобретенные земельные участки.
Мейсон попросил:
- Давайте вернемся к взаимоотношениям Милфилда с вашим отцом. Что там произошло?
- Милфилд позвонил папе поздно утром в пятницу. Отец выложил ему все, что удалось установить. Понимаете, папе ничего не стоило доказать, что Милфилд мошенничает и присваивает чужие деньги. Милфилд пришел в панику.
- Что он сказал?
- Сказал, что доставит Палермо на яхту и заставит его признаться, что он солгал. Конечно, это отца не обмануло. Он понимал, что Палермо за деньги подтвердит все, что угодно.
- И Милфилд отправился на яхту? - спросил Мейсон.
- Да, но попал он туда лишь к вечеру.
- Почему?
- Милфилд скандалил, бушевал, угрожал отцу, а под конец ударил его. Отец сбил его с ног, отвязал гребную лодку Милфилда, сел в ялик и добрался до берега. Он намеревался добиться ареста Милфилда.
- Почему он этого не сделал?
- Он позвонил мне. Я вскочила в машину и помчалась в яхт-клуб, убедила отца не обращаться в полицию, пока мы не выясним, каково состояние Милфилда. Ялик был привязан у плота, я села в него и направилась к яхте.
- Что вы там обнаружили?
- Мертвый Милфилд лежал на полу. По всей вероятности, при падении он ударился головой о порог каюты на яхте.
- Почему же вы сразу не известили полицию?
- Побоялась... из-за папиного прошлого.
- А что в нем особенного?
- Несколько лет назад в Новом Орлеане папа подрался с одним человеком. Тот при падении ударился головой о железную подставку для дров у камина и умер. Свидетелей не было. Папа выпутался из этой истории, но сейчас, если полиция узнает об этом, они заявят, что в обоих случаях было совершено преднамеренное убийство. Что папа сперва сбил этого человека с ног, а потом специально ударил его головой о подставку и убил. И на этот раз проделал то же самое.
Мейсон принялся ходить взад и вперед по комнате. Кэрол продолжала:
- Остальное вам известно, я вернулась и сообщила папе, что Милфилд умер, папа от отчаяния ночью чуть не покончил с собой. Потом я придумала схему того, как обеспечить его алиби. Я знала, что Лэссинг с компанией находились в мотеле "Санрайз". Поздно вечером в пятницу и рано утром в субботу он звонил, пытаясь связаться с отцом. Я попросила Джадсона Белтина как можно быстрее отвезти меня в этот мотель, но, к сожалению, Лэссинг уже успел оттуда уехать вместе со всеми участниками совещания.
- Ну и что вы тогда сделали?
- Белтин заплатил за коттедж еще за сутки вперед, назвавшись одним из гостей Лэссинга.
- А вы подбросили "вещественные доказательства"?
- Да.
- Где находился в это время ваш отец?
- Скрывался в том ресторане, где мы с ним повстречались.
- Откуда полиции стало известно о том, что он там?
- Мы договорились с Белтином, что в точно условленное время он позвонит в полицию и анонимно их предупредит. Я хотела, чтобы полиция нашла папу там именно тогда, когда и мы туда приедем. И ключ от коттеджа, и все остальное было заранее продумано... Мейсон усмехнулся:
- Вам почти удалось их провести.
- Знаю.
- Вы пытались оказать на Лэссинга давление?
- Да. И вот тут я допустила серьезную ошибку. Я позвонила Лэссингу и попросила его в качестве личного одолжения никому не говорить ничего о тех людях, которые находились с ним в коттедже. Притвориться, будто это были "большие шишки", а если кто-нибудь заинтересуется, находился ли среди них папа, не лгать, а просто отказаться отвечать на вопрос, причем так, чтобы создалось впечатление, будто отец и его деловые партнеры были там, а Лэссинг не желает давать о них информацию.
Мейсон вздохнул:
- Ол-райт, вернемся к тому, что произошло на яхте... Как скоро после ссоры вашего отца с Милфилдом вы туда прибыли?
- Приблизительно через час.
- А где находился ваш отец?
- Дома. Вернее, остался в офисе.
- В котором часу вы прибыли в яхт-клуб?
- Не знаю. Еще днем. Засветло.
- Вы прыгнули в ялик, завели подвесной мотор и поплыли на яхту?
- Да.
- И обнаружили там Милфилда?
- Да.
- Где он лежал?
- Тело лежало на полу, голова находилась в паре дюймов от обитого железом порога.
- Полиция обнаружила тело в другом месте.
- Знаю, но ведь яхта накренилась, когда отхлынула вода при отливе, ну и тело перекатилось к правому борту.
- Что вы скажете про этот кровавый след?
- Я не знала, что наступила на кровь, пока не стала подниматься по лестнице. Я почувствовала характерный запах крови и увидела, что случилось.
- Что вы сделали?
- Сняла обе туфли, поднялась по трапу наверх в чулках.
- Дальше?
- Усевшись в ялик, я вымыла туфли. Мне казалось, что я чисто вымыла их. И лишь потом я сообразила, что это не так. Немного крови просочилось под подошву. А как от нее отделаться, я не знала. Поэтому-то и решила завернуть туфли в бумагу и сдать их в камеру хранения ручного багажа на Юнион-терминал.
- Пока вы находились на судне, яхта стояла ровно и тело Фреда Милфилда оставалось на месте?
- Да, как я уже сказала, оно лежало в каюте на полу, головой почти касаясь порога.
- Да-а. Необходимо найти какой-то выход из этой заварухи. Если не ради вас и вашего отца, то ради Деллы Стрит.
Мейсон продолжал расхаживать взад-вперед по кабинету. Кэрол молча за ним наблюдала.
Неожиданно Мейсон резко остановился и взял телефонную трубку.
- Они следили не за Деллой Стрит, - сказал он. - Они следили за вами. Следили в полном смысле этого слова за каждым вашим шагом. Наблюдение вел не один детектив, а несколько. Эта квитанция на сданный на хранение пакет выпала из вашей сумочки. Кто-то поднял ее и отдал Делле. Вы не заметили, как это происходило?
- Да, действительно. Припоминаю, что какой-то мужчина ей что-то передал.
- Как он выглядел?
- Лет пятидесяти, в сером костюме... На физиономии услужливая улыбка и...
- Про улыбку забудьте. Какого цвета у него глаза, волосы?
Кэрол неуверенно покачала головой:
- Нос странноват. Мне он показался неестественно широким...
- Перебит?
- Возможно. Да, весьма возможно.
- Рост?
- Средний.
- Сильный с виду?
- Широкоплечий.
Мейсон тут же позвонил Полу Дрейку.
- Пол, - сказал он, - мне нужны все данные о полицейских детективах, которые могли бы быть связаны с отделом по расследованию убийств. Конкретно меня интересует человек, который в прошлом мог быть борцом, сейчас ему лет пятьдесят, разбитый нос, широкоплечий, бледный, в сером костюме. Брось все дела, займись им.
- Почему он тебя интересует?
- Он протянул Делле Стрит бирочку на получение багажа, которую уронила Кэрол. Я попытаюсь доказать, что он относится к числу полицейских детективов и что полиция сама сунула эту квитанцию в руки Деллы. Типичная полицейская ловушка... Понял меня?
Понял, Перри, - с сомнением в голосе произнес Дрейк, - но это будет трудно сделать, если ты...
Раздался громкий стук в дверь кабинета Мейсона.
Мейсон неслышно опустил трубку на рычаг и раскрыл дверь.
В коридоре стояли лейтенант Трэгг и двое офицеров в форме. Трэгг скромно улыбался.
- Я предупредил, что приеду за ней, Мейсон, - сказал он.- Мы готовы хоть сейчас предъявить обвинение.
- Не надо спешить, лейтенант, - серьезно посоветовал адвокат,- спешить никогда не следует, особенно в таких делах... - Потом он повернулся к Кэрол Бербенк. - Все в порядке, сестренка, - произнес он угрюмо. - Пора!
- Пожалуйста, отыщите отца и скажите ему, что...
- Не глупите, - покачал головой Мейсон. - Причина того, что Трэгг намеревается предъявить вам обвинение, заключается в том, что...
- Я взял вашего отца! - не без злорадства заключил Трэгг.
- Вот именно, - сказал Мейсон.
Глава 16
На предварительном слушании показаний Роджера Бербенка и Кэрол Бербенк судья Ньюарк председательствовал. Заполненный народом зал судебных заседаний свидетельствовал, что общественность прекрасно понимает важность этого заседания.
Судить же о том, какое колоссальное значение прокуратура придает данному делу, можно было уже по одному тому, что окружной прокурор Гамильтон Бюргер присутствовал на слушанье лично, ему помогал Морис Линтон, один из самых способных молодых прокуроров.
Морис Линтон, худощавый рыжеволосый человек с порывистыми жестами и неоспоримым даром красноречия, поднялся, чтобы произнести вступительное слово.
- Ваша честь, - начал он, - хотя мне известно, что не принято делать вступительное заявление на предварительном слушанье такого рода, однако же, поскольку большая часть наших показаний косвенная, а также учитывая количество вызванных повестками свидетелей и подготовку, проделанную защитой для того, чтобы покончить с данным делом сегодня, мне хочется, чтобы суд понял, что именно мы стараемся доказать. Мы намерены доказать, что у Роджера Бербенка произошла крупная ссора с покойным Фредом Милфилдом вечером в день убийства, после чего обвиняемая Кэрол Бербенк предприняла попытку обеспечить своему отцу алиби, склонив нескольких лиц к лжесвидетельству. Мы намерены доказать, что в мотеле, где, как было заявлено, состоялось политическое совещание, на пустых бутылках остались отпечатки пальцев Кэрол Бербенк и Джадсона Белтина, и никаких других. Мы также докажем, что обвиняемый Роджер Бербенк, сильный человек, в прошлом боксер, заманил покойного к себе на яхту и там убил. Судья взглянул на Перри Мейсона:
- Вы сделаете какое-нибудь заявление, мистер Мейсон? Джексон, сидевший слева от адвоката, наклонился вперед и прошептал:
- Думаю, что это заявление произвело на судью большое впечатление. Скажите что-нибудь.
Мейсон отрицательно покачал головой:
- Мы подождем, пока не станет ясно, как развивается дело, ваша честь.
- Прекрасно. Обвинение вызывает своего первого свидетеля.
Обвинение вызвало лейтенанта Трэгга, он ознакомил присутствующих с показаниями об обнаружении трупа Фреда Милфилда, идентификации тела, о положении, в котором оно было найдено, о месте, где яхта стояла на якоре, то есть фактически со всеми деталями, необходимыми для установления состава преступления.
- Можете приступать к перекрестному допросу, - объявил Линтон.
Казалось, что Мейсон задает вопросы небрежно:
- Преступление было совершено на борту яхты?
- Да.
- Где именно яхта стояла на якоре?
- Я думаю, если высокий суд немного подождет, - вмешался Бюргер, - на этот вопрос будет подробно отвечено. У нас есть свидетели, которые представят карты, схемы и фотографии.
- В таком случае я проведу перекрестный допрос данного свидетеля после этого.
- Не возражаю! - сказал Бюргер. Мейсон объявил с улыбкой:
- Пока все, лейтенант.
Бюргер вызвал топографа, тот представил карту устья реки, указал место, где стояла на якоре яхта Бербенка, чертежи внутренних помещений яхты, палубы и кают. После чего важно заявил:
- Можете приступить к допросу. Настала очередь Мейсона:
- Яхта стояла в том месте, которое вы отметили крестиком на вещественном доказательстве номер один, не так ли?
- Так.
- Глубина воды в этом месте? Топограф улыбнулся:
- Не знаю. Я определил место нахождения яхты триангуляцией, затем наложил локацию на карту эстуария.
- Очень интересно. Но глубину воды вы не знаете?
- Нет, я топограф, а. не ныряльщик. В зале засмеялись.
Мейсон даже не улыбнулся:
- Это все.
За топографом появился фотограф, который представил различные фотографии, показывающие внутренний вид каюты, распростертое на полу тело Фреда Милфилда, вид правой стороны яхты, ее левой стороны, носа и кормы.
- Задавайте вопросы! - сказал Линтон. Мейсон спросил очень спокойно:
- Глубина воды в этом месте? В зале раздался смешок. Фотограф быстро ответил:
- Не знаю. Я фотограф, а не ныряльщик. Смешок превратился в хохот.
Судья потребовал тишины. Мейсон махнул рукой:
- Это все.
Явно задетый, Джексон наклонился к Мейсону:
- Думаю, что они смеются над вами.
- Вы так считаете? - иронично осведомился Мейсон. Бюргер вызвал миссис Дафну Милфилд.
Миссис Милфилд в черном платье со слегка припухшими от слез глазами поднялась на свидетельское место.
- Вы вдова Фреда Милфилда, усопшего? - спросил окружной прокурор с той сочувственной внимательностью, которую все окружные прокуроры непременно демонстрируют вдовам в делах об убийстве.
- Да, - едва слышно ответила она.
- Миссис Милфилд, знакомы ли вы с мистером Бербенком, одним из обвиняемых?
- Да.
- Как давно вы с ним знакомы?
- Десять лет.
- Известно ли вам, что Роджер Бербенк попросил вашего мужа с ним встретиться в определенном месте в тот день, когда ваш муж умер?
- Да, мистер Бербенк звонил ему по телефону.
- Когда?
- Около половины двенадцатого дня.
- Кто ему отвечал?- Я.
- Вы узнали голос Роджера Бербенка?
- Да.
- Этот голос вам знаком около десяти лет?
- Да.
- И что сказал Бербенк?
- Когда он узнал, что Фреда нет на месте, он заявил, что ему необходимо с ним связаться. Поэтому он хотел бы, чтобы Фред прибыл на борт его яхты для совещания в пять часов того дня. Он добавил, что его яхта будет находиться в обычном месте и что ему необходимо видеть Фреда по крайне важному вопросу.
- Вы уверены, что разговаривали с Роджером Бербенком?
- Да.
- Вы передали его просьбу мужу?
- Да.
- Когда?
- Минут через двадцать после этого звонка.
- Каким образом?
- Муж позвонил по телефону предупредить, что не приедет домой к обеду, возможно, вообще вернется лишь после полуночи.
- Вы передали ему просьбу Бербенка?
- Да.
- Что на это ответил ваш муж?
- Сказал, что уже переговорил по телефону с мистером Бер..
- Возражаю, - прервал ее Мейсон, - вопрос некорректен, не относится к делу.
- Поддерживаю, - решил судья Ньюарк.
- Перекрестный допрос, - объявил Гамильтон Бюргер. Джексон наклонился вперед, чтобы прошептать Мейсону:
- Я знай его на протяжении десяти лет и могу заявить, что это ловушка. Он рассчитывает, что вы попадетесь в нее и дадите ей возможность вытащить на свет Божий то старое дело в присутствии судьи.
Кивнув согласно, Мейсон обратился к свидетельнице:
- Вы говорите, что знаете мистера Роджера Бербенка вот уже десять лет?
- Да, - почти прошептала она.
- Вы хорошо его знаете?
- Да.
- Все десять лет он находился в Лос-Анджелесе?
- Нет.
- Где вы впервые с ним встретились?
- В Новом Орлеане. Я тогда увлекалась яхтами, ну а мистер Бербенк был заядлым яхтсменом. Там мы и познакомились. Вообще-то я ходила на скифе-одиночке, однажды ему вздумалось обойти меня тоже на весельной лодке.
- Вы знакомы с ним дольше, чем ваш муж?
- Да.
- И именно через вас муж связался с мистером Бербенком?
- Полагаю, что да.
- Был ли перерыв в вашем знакомстве с мистером Бербенком?
- Да.
- А потом вы позвонили ему сами?
- Да.
- Напомнили о вашем старом знакомстве?
- Да.
На физиономии окружного прокурора появилось торжествующее выражение:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20