Боюсь, что прощать я должен самого себя. Мое вечное любопытство... Ну ладно, идите к миссис Тейлман в казино и развлекайтесь... Вы сказали мистеру Тейлману, что его жена беспокоится?
– Да.
– И что он ответил?
– Что не понимает почему не выполнили его просьбу – его жене должны были сообщить, что он на несколько дней уезжает по делам. Его это, похоже, сильно беспокоило. Он обещал связаться с ней, думаю, он так и сделал.
– В Палмдейле есть телефон?
– Нет, только на ближайшей станции обслуживания, милях в двух.
– Ну ладно, идите и...
Сухой, хрипловатый голос произнес из-за плеча Мейсона:
– Мне не хотелось бы вмешиваться, но если вы, мистер Мейсон, закончили...
Мейсон резко обернулся.
– Лейтенант Трэгг! – воскликнул он.
– Здравствуйте, Делла, как поживаете? – улыбнулся Трэгг Делле Стрит.
Дженис Вайнрайт переводила глаза с адвоката на лейтенанта.
– Лейтенант Трэгг, Отдел по раскрытию убийств Управления полиции Лос-Анджелеса, – представил его Мейсон. – Что вы здесь делаете?
– Позвольте представить вам лейтенанта Софию из полиции Лас-Вегаса, сказал Трэгг, знакомя присутствующих со своей спутницей. – А теперь, отвечая на ваш вопрос, мистер Мейсон, сообщаю, что приехал сюда, чтобы допросить Дженис Вайнрайт в связи с убийством ее хозяина, Морли Тейлмана.
10
Дженис Вайнрайт пошатнулась от слов лейтенанта Трэгга.
– Мистер Тейлман... мертв? – спросила она с внезапно побледневшим лицом.
– Убит, – поправил ее Трэгг.
– Не может быть! Он был жив и здоров, когда я...
– Подождите минутку, Дженис, – вмешался Мейсон. – Пока мы не узнаем обстоятельствах дела, ввиду всего случившегося, я не хочу, чтобы вы делали какие-либо заявления. Никаких, вам ясно?
– Не знаю, понимает ли она, но мы поняли, – сказала лейтенант София. – Вы не у себя дома, мистер Мейсон. Это штат Невада, здесь вы не адвокат и не имеете права выступать перед Судом. Таи что держитесь подальше. – И она просунула плечо между Мейсоном и Дженис Вайнрайт.
– Не отвечайте ни на какие вопросы, – сказал Мейсон, – ни на какие.
Лейтенант София толкнула Мейсона плечом в грудь и схватила Дженис Вайнрайт за руку.
– Идемте, – сказала она.
– Прости, Перри, – сказал лейтенант Трэгг, – так уж получилось.
Дженис повели к полицейской машине.
Делла Стрит растерянно посмотрела на Мейсона.
– Ну что ж, – сказал он. – Отправимся в казино и сообщим новости миссис Карлотте Тейлман.
– Черт побери, шеф, что это значит?
– Это значит, что Дженис Вайнрайт попала в скверную историю. Я отправляюсь в казино, а вы позвоните Полу Дрейку, пусть он разузнает все, что можно об убийстве Тейлмана: когда найдено тело, где и так далее. Я постараюсь как можно больше выжать из Карлотты Тейлман, прежде чем полиция узнает, что она здесь.
Мейсон направился в казино. Он открыл дверь и вошел. Его сразу оглушил шум сотен грохочущих игровых автоматов. Изредка доносилось:
– Номер семь. Выигрыш. Номер семнадцать. Выигрыш. – Перерыв в несколько секунд и снова: – Выигрыш сто двадцать пять долларов. Семьдесят четыре доллара, семьдесят пять долларов...
Мейсон огляделся. Осмотрев ряды игровых автоматов, он перебрался к столам с рулеткой, стараясь обращать на себя как можно меньше внимания.
Минут через пять к нему присоединилась Делла Стрит.
– Дозвонилась до Пола? – спросил Мейсон.
– Да. Он уже отправляет своих людей. Полиция, видимо, не стремится это афишировать. Где Карлотта?
– Не вижу. Похоже, ее здесь нет.
Мейсон подошел к служителю:
– Я ищу женщину, которая пришла минут двадцать назад. Ей лет тридцать пять, но выглядит она на тридцать.
– Здесь все тридцатипятилетние выглядят на тридцать, – ответил тот.
– Она была во всем красном, – пояснила Делла Стрит. – У нее очень хорошая фигура. Вот такая. – Она показала руками.
– Ах, эта! – догадался служитель. – Она выиграла двадцать долларов с третьего захода и получила выигрыш, а потом пришел полицейский и попросил ее пройти с ним.
Мейсон поблагодарил служителя и вместе с Деллой вышел на улицу.
– Что теперь? – поинтересовалась Делла.
– Как совершенно справедливо указала лейтенант София, я не являюсь адвокатом в штате Невада. Мне не разрешена практика здесь, – сказал Мейсон.
– Что же нам делать?
– Вытащим из постели местного адвоката, и пусть приступает к работе. У меня тут есть одна знакомая. Она адвокат и умнее любого мужчины. У нее море энергии и обаяния, она сумеет обойти полицию там, где мужчина не справится. Сейчас я ей позвоню.
– У вас весьма обширный круг знакомых дам, – заметила Делла Стрит. Эту женщину тоже трудно описать?
– Эту женщину описать нетрудно. Она прекрасна и энергична.
Мейсон исчез в телефонной будке и появился минуты через три.
– Велено позвонить через десять минут, – отрапортовал он. – Она постарается выяснить, что к чему.
– В таком случае не обратиться ли нам пока к богине удачи? предложила Делла. – Ты же не хочешь, чтобы про нас сказали, что мы были в Лас-Вегасе и не испытали колесо фортуны.
– Испытаем, – немедленно согласился Мейсон. – Вот этот автомат выглядит очень гостеприимно. – Адвокат бросил в автомат доллар, дернул за рукоять, и машина тут же выбросила шестнадцать серебряных долларов. Видишь, как просто? – сказал Мейсон.
– А я-то сижу в конторе! – воскликнула Делла.
Мейсон еще раза два сыграл с одноруким бандитом и перебрался к рулетке.
Он проиграл все доллары, кроме последнего, и наконец выиграл на номер двадцать семь. Забирая выигрыш, он обернулся к стоящей за его спиной Делле и победно улыбнулся.
– Сегодня твой счастливый день? – спросила она.
Мейсон, улыбаясь, ссыпал доллары в карман.
– Это мы узнаем через несколько секунд, – ответил он.
Он снова исчез в телефонной будке, а когда вышел, покачал головой:
– Нет, сегодня не самый удачный день.
– Она заговорила?
– Не знаю, – ответил Мейсон, – но полицейские неплохо разыграли свою партию. Они заставили Дженис подписать отказ о выдаче другому штату и с сиреной отправились в аэропорт. Возможно, именно сейчас их самолет отрывается от земли, а лейтенант София, лейтенант Трэгг и наша клиентка наслаждаются приятной беседой.
– А Карлотта Тейлман?
– Карлотта несомненно уже поведала полиции все, что ей известно, ответил Мейсон.
– Это, вероятно, означает, что нам тоже пора в аэропорт.
– Да, мы сделали здесь все, что могли, – согласился Мейсон. И добавил: – Напортили, впрочем, тоже все, что могли.
Он подозвал такси.
– В аэропорт! – приказал он. Потом порылся в карманах и спросил водителя: – Не возражаете, если я расплачусь серебряными долларами?
– Чем угодно, кроме долговых расписок, – ответил водитель. – Хотя от вас я возьму и ее. Вы меня не запомнили – я вез вас из аэропорта на вокзал. Вы еще дали мне двадцать долларов. Это позволяет открыть вам кредит.
– Не забудь, у тебя в кармане гонорар, – напомнила Делла.
– Совершенно верно. – Мейсон достал из кармана деньги. – Я думаю, их надо занести в одну графу с тем долларом, который мы получили в качестве аванса. Двести пятьдесят, – сосчитал он. – Двенадцать купюр по двадцать и десятка. – Мейсон сунул деньги обратно в карман и спросил водителя: – Вы знаете, где здесь полицейское Управление?
– Естественно, – ответил тот.
– Тогда поехали не в аэропорт, а в Управление. Найдите местечко, где можно поставить машину так, чтобы видеть вход.
Водитель с интересом посмотрел на пассажиров:
– Можно спросить, какие у вас дела в полицейском Управлении?
– Я адвокат и хочу побеседовать со свидетелем.
Через несколько минут автомобиль остановился.
– Так годится? – спросил шофер.
– Отлично, – ответил Мейсон. – Выключи мотор, подождем.
Примерно через четверть часа из здания вышла Карлотта Тейлман.
– Подъезжайте ко входу, как будто вы свободны, – сказал Мейсон водителю.
Миссис Тейлман, увидев такси, повернулась и попрощалась с провожавшим ее до дверей полицейским.
Такси остановилось. Миссис Тейлман шагнула к машине.
Мейсон открыл дверцу и приподнял шляпу:
– Садитесь, пожалуйста, миссис Тейлман.
Она засмеялась и сказала:
– Ох, мистер Мейсон, как вы меня напугали! Вы здесь ожидали меня?
– Просто проезжали мимо, – небрежно ответил Мейсон. – Садитесь.
Полицейский, уже входивший в управление, увидел, что Мейсон усаживает миссис Тейлман в такси, развернулся и направился и машине.
Мейсон захлопнул дверцу и сказал водителю:
– Давай, приятель, жми на газ.
Через несколько кварталов Мейсон снова заговорил:
– Остановитесь у ближайшего отеля, где есть свободные места.
– Как скажете, сэр.
Мейсон повернулся к миссис Тейлман:
– Я не хотел бы оскорбить ваши чувства в такой момент, но мне просто необходимо кое-что узнать.
– Последние четыре года мои чувства оскорбляют так часто, что иногда мне кажется, будто их совсем не осталось.
– Вот отель, – сказал водитель.
– Отлично, – ответил Мейсон, – сворачивайте.
Таксист послушно свернул на подъездную дорожку.
– Делла, договорись с администратором, – сказал Мейсон. – Заплати, сколько нужно. – Адвокат вручил шоферу пятнадцать серебряных долларов. Этого достаточно?
Шофер широко ухмыльнулся и коснулся рукой козырька кепки:
– Конечно. Мы в расчете.
Чуть позже они устроились в уютном номере, и Мейсон обратился к миссис Тейлман:
– Не могли бы вы рассказать, что случилось?
– С чего начать?
– Издалека, – ответил Мейсон.
– Мне не хотелось бы говорить о своем разводе, – начала Карлотта. – Я была такой дурочкой. Не знаю, почему женщина упускает мужа при таких обстоятельствах. Может, из-за оскорбленной гордости? Я не могла соревноваться с той женщиной. А когда пришла в себя, решила, что буду бороться. Ничто не может остановить женщину, полную решимости добиться своего. Я не хочу сказать, что время можно повернуть вспять, но можно воспользоваться тем оружием, которое получено от природы, очень остро отточив его.
– И вы стали оттачивать оружие? – спросил Мейсон.
– К сожалению, слишком поздно. Но я не собираюсь сдаваться. И, когда Морли захотел встретиться со мной по делу, я решила показать ему свой арсенал.
– Он сам к вам обратился? – спросил Мейсон.
– Ко мне обратился адвокат.
– От его имени?
– Я поняла, что он представляет Морли, хотя он и сказал, что его клиент другой человек.
– Когда это было?
– В конце прошлой недели. Он сказал, что хотел бы купить мои акции или право распоряжаться ими по доверенности. Второй раз он пришел сегодня.
– Что вы ему сказали?
– Что акции не продаются, а что касается доверенности, это во многом зависит от того, кто хочет ее получить.
– Адвокат сказал, что это ваш бывший муж?
– Нет, открыто не сказал. Сказал, что время дорого и клиент предпочитает держаться в стороне. Я предложила ему дать мне сто долларов, чтобы доказать серьезность намерений и покрыть расходы, и сказала, что вечером отправлюсь в Лас-Вегас и его клиент может встретиться там со мной и все обсудить. Он дал мне денег на расходы, и я приехала сюда. Я надеялась, что Морли приедет один.
– Кто-нибудь другой пытался получить ваши акции?
– Многие. За последние три недели звонили несколько человек, называвшие себя брокерами.
– Они хотели купить акции?
– Не столько акции, сколько доверенность, чтобы получить возможность голосовать.
– Какая сумма интересовала вас в сделке с вашим бывшим мужем?
– Единственное, что меня интересовало, это он сам.
В дверь постучали.
Мейсон встал и открыл дверь. На пороге стоял полицейский.
– Знаете, мистер Мейсон, вы можете быстро надоесть здесь, в штате Невада.
– Эта женщина – свидетель, – ответил Мейсон. – Она уже была в полицейском управлении и дала показания. Вы с ней закончили.
– Это вы так считаете, – возразил полицейский. – На самом деле это вы с ней закончили. У меня есть приказ проводить вас в аэропорт.
– А если я не поеду? – поинтересовался Мейсон.
– Как хотите, – сказал полицейский. – Но, в таком случае, советую вам быть крайне осторожным и не нарушать ни одного из правил нашего штата. Мы не хотим, чтобы с вами что-нибудь случилось, и будем внимательно наблюдать за вами. Если вы нарушите хоть одно из правил, а их у нас великое множество, у вас будут серьезные неприятности.
– Не беспокойтесь, – заверил его Мейсон. – Мы уезжаем.
– Вот и отлично, – сказал полицейский. – Мы вас отвезем в аэропорт.
11
Бледный от усталости, с выступившей на подбородке щетиной, Пол Дрейк все еще работал у себя в кабинете, когда в половине четвертого утра к нему вошли Мейсон и Делла Стрит.
– Узнал что-нибудь, Пол? – спросил Мейсон.
– Не слишком много, – сказал Дрейк. – Тело нашли в горах, в Палмдейле. Это местечко, которое купил Тейлман. Там есть контора – домик с высокой крышей. Тело найдено там.
– Как он был убит?
– Застрелен. Тридцать восьмой калибр, прямо в сердце.
– Орудие убийства обнаружено?
– Нет.
– Есть какие-нибудь следы?
– Вполне достаточно. Ночью лил дождь. Еще до дождя туда приехали две машины – кадиллак Тейлмана и форд Дженис Вайнрайт. Дождь намочил землю. По мокрой земле шел лишь один след – от автомобиля Дженис Вайнрайт. Можешь догадаться, что произошло. Тейлман собирался ехать домой. Когда он ушел от мистера Троя, Дженис Вайнрайт, выглядящая на миллион долларов, последовала за ним на автостоянку. После того как он позвонил жене...
– Одну минутку, – перебил Мейсон. – Я очень подозрительный человек. Откуда мы знаем, что он звонил жене?
– Он вошел в телефонную будку и воспользовался своей кредитной карточкой. Этот разговор зарегистрирован.
– Он позвонил жене и разговаривал с ней?
– Да. По крайней мере ему ответили.
– Одной тенью меньше, – заметил Мейсон.
– Что ты хочешь сказать?
– Трой видел тень стройной женщины. Каждый, кто видел жену Тейлмана, не мог не запомнить ее фигуры. Я думаю, что она последовала за мужем в Бейкерсфилд.
– В таком случае кто-то ответил по телефону вместо нее.
– Рассказывай дальше, Пол.
– Все, рассказывать больше не о чем, Перри. Ты сам все понимаешь. Ливень загнал в ловушку твою клиентку. В этом домике есть кровать. Очевидно, Тейлман не раз оставался там, а возможно, и твоя клиентка тоже. Тейлман сказал жене, что едет на деловую встречу, а сам побрился днем и надел свежий костюм. Скажи, человек, которому нужно ехать сто миль на деловую встречу, будет делать все это? Да никогда в жизни! У него было свидание с Дженис Вайнрайт. Они поссорились. Она убила его и смылась с деньгами.
– Это мы еще посмотрим, – вздохнул Мейсон. – А что в прокуратуре? Будет предварительное слушание?
– Никто не знает, – ответил Дрейк. – Но не думаю, потому что они рассылают судебные повестки.
Телефон на столе резко зазвонил. Дрейк поднял трубку и сказал:
– Алло!
Прежде чем он успел что-то добавить, на пороге кабинета возник улыбающийся лейтенант Трэгг.
– Ну что ж, джентльмены, – сказал он, – похоже, мы все работаем допоздна.
– Сейчас не поздно, а рано, – улыбнулся Мейсон. – Мы начинаем новый день.
– Отлично, – сказал Трэгг. – Вот и начнем. Мистер Мейсон, у меня подарок для вас и мисс Стрит.
– И что же это? – спросил Мейсон.
– Вызов в Суд по делу об убийстве Морли Тейлмана.
– Адвокат не может быть свидетелем против своего клиента, – возразил Мейсон, – то же относится и к его секретарю.
– Знаю, знаю, – сказал Трэгг. – Нам не нужны ваши показания. Мы хотим только узнать номера двадцатидолларовых купюр, лежавших в чемодане, который ваша клиентка принесла к вам в контору.
– Вы уверены, что эти номера записаны? – бесстрастным голосом спросил Мейсон.
– Я это знаю, – ответил Трэгг.
– Я с удовольствием помогу вам во всем, что касается вещественных доказательств, лейтенант.
– Я был уверен в этом, – с иронией сказал Трэгг. – Пожалуйста, позаботьтесь, чтобы ни одно из вещественных доказательств не оказалось уничтоженным. Я знаю, что вы очень устали. У вас был тяжелый день и нелегкая ночь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
– Да.
– И что он ответил?
– Что не понимает почему не выполнили его просьбу – его жене должны были сообщить, что он на несколько дней уезжает по делам. Его это, похоже, сильно беспокоило. Он обещал связаться с ней, думаю, он так и сделал.
– В Палмдейле есть телефон?
– Нет, только на ближайшей станции обслуживания, милях в двух.
– Ну ладно, идите и...
Сухой, хрипловатый голос произнес из-за плеча Мейсона:
– Мне не хотелось бы вмешиваться, но если вы, мистер Мейсон, закончили...
Мейсон резко обернулся.
– Лейтенант Трэгг! – воскликнул он.
– Здравствуйте, Делла, как поживаете? – улыбнулся Трэгг Делле Стрит.
Дженис Вайнрайт переводила глаза с адвоката на лейтенанта.
– Лейтенант Трэгг, Отдел по раскрытию убийств Управления полиции Лос-Анджелеса, – представил его Мейсон. – Что вы здесь делаете?
– Позвольте представить вам лейтенанта Софию из полиции Лас-Вегаса, сказал Трэгг, знакомя присутствующих со своей спутницей. – А теперь, отвечая на ваш вопрос, мистер Мейсон, сообщаю, что приехал сюда, чтобы допросить Дженис Вайнрайт в связи с убийством ее хозяина, Морли Тейлмана.
10
Дженис Вайнрайт пошатнулась от слов лейтенанта Трэгга.
– Мистер Тейлман... мертв? – спросила она с внезапно побледневшим лицом.
– Убит, – поправил ее Трэгг.
– Не может быть! Он был жив и здоров, когда я...
– Подождите минутку, Дженис, – вмешался Мейсон. – Пока мы не узнаем обстоятельствах дела, ввиду всего случившегося, я не хочу, чтобы вы делали какие-либо заявления. Никаких, вам ясно?
– Не знаю, понимает ли она, но мы поняли, – сказала лейтенант София. – Вы не у себя дома, мистер Мейсон. Это штат Невада, здесь вы не адвокат и не имеете права выступать перед Судом. Таи что держитесь подальше. – И она просунула плечо между Мейсоном и Дженис Вайнрайт.
– Не отвечайте ни на какие вопросы, – сказал Мейсон, – ни на какие.
Лейтенант София толкнула Мейсона плечом в грудь и схватила Дженис Вайнрайт за руку.
– Идемте, – сказала она.
– Прости, Перри, – сказал лейтенант Трэгг, – так уж получилось.
Дженис повели к полицейской машине.
Делла Стрит растерянно посмотрела на Мейсона.
– Ну что ж, – сказал он. – Отправимся в казино и сообщим новости миссис Карлотте Тейлман.
– Черт побери, шеф, что это значит?
– Это значит, что Дженис Вайнрайт попала в скверную историю. Я отправляюсь в казино, а вы позвоните Полу Дрейку, пусть он разузнает все, что можно об убийстве Тейлмана: когда найдено тело, где и так далее. Я постараюсь как можно больше выжать из Карлотты Тейлман, прежде чем полиция узнает, что она здесь.
Мейсон направился в казино. Он открыл дверь и вошел. Его сразу оглушил шум сотен грохочущих игровых автоматов. Изредка доносилось:
– Номер семь. Выигрыш. Номер семнадцать. Выигрыш. – Перерыв в несколько секунд и снова: – Выигрыш сто двадцать пять долларов. Семьдесят четыре доллара, семьдесят пять долларов...
Мейсон огляделся. Осмотрев ряды игровых автоматов, он перебрался к столам с рулеткой, стараясь обращать на себя как можно меньше внимания.
Минут через пять к нему присоединилась Делла Стрит.
– Дозвонилась до Пола? – спросил Мейсон.
– Да. Он уже отправляет своих людей. Полиция, видимо, не стремится это афишировать. Где Карлотта?
– Не вижу. Похоже, ее здесь нет.
Мейсон подошел к служителю:
– Я ищу женщину, которая пришла минут двадцать назад. Ей лет тридцать пять, но выглядит она на тридцать.
– Здесь все тридцатипятилетние выглядят на тридцать, – ответил тот.
– Она была во всем красном, – пояснила Делла Стрит. – У нее очень хорошая фигура. Вот такая. – Она показала руками.
– Ах, эта! – догадался служитель. – Она выиграла двадцать долларов с третьего захода и получила выигрыш, а потом пришел полицейский и попросил ее пройти с ним.
Мейсон поблагодарил служителя и вместе с Деллой вышел на улицу.
– Что теперь? – поинтересовалась Делла.
– Как совершенно справедливо указала лейтенант София, я не являюсь адвокатом в штате Невада. Мне не разрешена практика здесь, – сказал Мейсон.
– Что же нам делать?
– Вытащим из постели местного адвоката, и пусть приступает к работе. У меня тут есть одна знакомая. Она адвокат и умнее любого мужчины. У нее море энергии и обаяния, она сумеет обойти полицию там, где мужчина не справится. Сейчас я ей позвоню.
– У вас весьма обширный круг знакомых дам, – заметила Делла Стрит. Эту женщину тоже трудно описать?
– Эту женщину описать нетрудно. Она прекрасна и энергична.
Мейсон исчез в телефонной будке и появился минуты через три.
– Велено позвонить через десять минут, – отрапортовал он. – Она постарается выяснить, что к чему.
– В таком случае не обратиться ли нам пока к богине удачи? предложила Делла. – Ты же не хочешь, чтобы про нас сказали, что мы были в Лас-Вегасе и не испытали колесо фортуны.
– Испытаем, – немедленно согласился Мейсон. – Вот этот автомат выглядит очень гостеприимно. – Адвокат бросил в автомат доллар, дернул за рукоять, и машина тут же выбросила шестнадцать серебряных долларов. Видишь, как просто? – сказал Мейсон.
– А я-то сижу в конторе! – воскликнула Делла.
Мейсон еще раза два сыграл с одноруким бандитом и перебрался к рулетке.
Он проиграл все доллары, кроме последнего, и наконец выиграл на номер двадцать семь. Забирая выигрыш, он обернулся к стоящей за его спиной Делле и победно улыбнулся.
– Сегодня твой счастливый день? – спросила она.
Мейсон, улыбаясь, ссыпал доллары в карман.
– Это мы узнаем через несколько секунд, – ответил он.
Он снова исчез в телефонной будке, а когда вышел, покачал головой:
– Нет, сегодня не самый удачный день.
– Она заговорила?
– Не знаю, – ответил Мейсон, – но полицейские неплохо разыграли свою партию. Они заставили Дженис подписать отказ о выдаче другому штату и с сиреной отправились в аэропорт. Возможно, именно сейчас их самолет отрывается от земли, а лейтенант София, лейтенант Трэгг и наша клиентка наслаждаются приятной беседой.
– А Карлотта Тейлман?
– Карлотта несомненно уже поведала полиции все, что ей известно, ответил Мейсон.
– Это, вероятно, означает, что нам тоже пора в аэропорт.
– Да, мы сделали здесь все, что могли, – согласился Мейсон. И добавил: – Напортили, впрочем, тоже все, что могли.
Он подозвал такси.
– В аэропорт! – приказал он. Потом порылся в карманах и спросил водителя: – Не возражаете, если я расплачусь серебряными долларами?
– Чем угодно, кроме долговых расписок, – ответил водитель. – Хотя от вас я возьму и ее. Вы меня не запомнили – я вез вас из аэропорта на вокзал. Вы еще дали мне двадцать долларов. Это позволяет открыть вам кредит.
– Не забудь, у тебя в кармане гонорар, – напомнила Делла.
– Совершенно верно. – Мейсон достал из кармана деньги. – Я думаю, их надо занести в одну графу с тем долларом, который мы получили в качестве аванса. Двести пятьдесят, – сосчитал он. – Двенадцать купюр по двадцать и десятка. – Мейсон сунул деньги обратно в карман и спросил водителя: – Вы знаете, где здесь полицейское Управление?
– Естественно, – ответил тот.
– Тогда поехали не в аэропорт, а в Управление. Найдите местечко, где можно поставить машину так, чтобы видеть вход.
Водитель с интересом посмотрел на пассажиров:
– Можно спросить, какие у вас дела в полицейском Управлении?
– Я адвокат и хочу побеседовать со свидетелем.
Через несколько минут автомобиль остановился.
– Так годится? – спросил шофер.
– Отлично, – ответил Мейсон. – Выключи мотор, подождем.
Примерно через четверть часа из здания вышла Карлотта Тейлман.
– Подъезжайте ко входу, как будто вы свободны, – сказал Мейсон водителю.
Миссис Тейлман, увидев такси, повернулась и попрощалась с провожавшим ее до дверей полицейским.
Такси остановилось. Миссис Тейлман шагнула к машине.
Мейсон открыл дверцу и приподнял шляпу:
– Садитесь, пожалуйста, миссис Тейлман.
Она засмеялась и сказала:
– Ох, мистер Мейсон, как вы меня напугали! Вы здесь ожидали меня?
– Просто проезжали мимо, – небрежно ответил Мейсон. – Садитесь.
Полицейский, уже входивший в управление, увидел, что Мейсон усаживает миссис Тейлман в такси, развернулся и направился и машине.
Мейсон захлопнул дверцу и сказал водителю:
– Давай, приятель, жми на газ.
Через несколько кварталов Мейсон снова заговорил:
– Остановитесь у ближайшего отеля, где есть свободные места.
– Как скажете, сэр.
Мейсон повернулся к миссис Тейлман:
– Я не хотел бы оскорбить ваши чувства в такой момент, но мне просто необходимо кое-что узнать.
– Последние четыре года мои чувства оскорбляют так часто, что иногда мне кажется, будто их совсем не осталось.
– Вот отель, – сказал водитель.
– Отлично, – ответил Мейсон, – сворачивайте.
Таксист послушно свернул на подъездную дорожку.
– Делла, договорись с администратором, – сказал Мейсон. – Заплати, сколько нужно. – Адвокат вручил шоферу пятнадцать серебряных долларов. Этого достаточно?
Шофер широко ухмыльнулся и коснулся рукой козырька кепки:
– Конечно. Мы в расчете.
Чуть позже они устроились в уютном номере, и Мейсон обратился к миссис Тейлман:
– Не могли бы вы рассказать, что случилось?
– С чего начать?
– Издалека, – ответил Мейсон.
– Мне не хотелось бы говорить о своем разводе, – начала Карлотта. – Я была такой дурочкой. Не знаю, почему женщина упускает мужа при таких обстоятельствах. Может, из-за оскорбленной гордости? Я не могла соревноваться с той женщиной. А когда пришла в себя, решила, что буду бороться. Ничто не может остановить женщину, полную решимости добиться своего. Я не хочу сказать, что время можно повернуть вспять, но можно воспользоваться тем оружием, которое получено от природы, очень остро отточив его.
– И вы стали оттачивать оружие? – спросил Мейсон.
– К сожалению, слишком поздно. Но я не собираюсь сдаваться. И, когда Морли захотел встретиться со мной по делу, я решила показать ему свой арсенал.
– Он сам к вам обратился? – спросил Мейсон.
– Ко мне обратился адвокат.
– От его имени?
– Я поняла, что он представляет Морли, хотя он и сказал, что его клиент другой человек.
– Когда это было?
– В конце прошлой недели. Он сказал, что хотел бы купить мои акции или право распоряжаться ими по доверенности. Второй раз он пришел сегодня.
– Что вы ему сказали?
– Что акции не продаются, а что касается доверенности, это во многом зависит от того, кто хочет ее получить.
– Адвокат сказал, что это ваш бывший муж?
– Нет, открыто не сказал. Сказал, что время дорого и клиент предпочитает держаться в стороне. Я предложила ему дать мне сто долларов, чтобы доказать серьезность намерений и покрыть расходы, и сказала, что вечером отправлюсь в Лас-Вегас и его клиент может встретиться там со мной и все обсудить. Он дал мне денег на расходы, и я приехала сюда. Я надеялась, что Морли приедет один.
– Кто-нибудь другой пытался получить ваши акции?
– Многие. За последние три недели звонили несколько человек, называвшие себя брокерами.
– Они хотели купить акции?
– Не столько акции, сколько доверенность, чтобы получить возможность голосовать.
– Какая сумма интересовала вас в сделке с вашим бывшим мужем?
– Единственное, что меня интересовало, это он сам.
В дверь постучали.
Мейсон встал и открыл дверь. На пороге стоял полицейский.
– Знаете, мистер Мейсон, вы можете быстро надоесть здесь, в штате Невада.
– Эта женщина – свидетель, – ответил Мейсон. – Она уже была в полицейском управлении и дала показания. Вы с ней закончили.
– Это вы так считаете, – возразил полицейский. – На самом деле это вы с ней закончили. У меня есть приказ проводить вас в аэропорт.
– А если я не поеду? – поинтересовался Мейсон.
– Как хотите, – сказал полицейский. – Но, в таком случае, советую вам быть крайне осторожным и не нарушать ни одного из правил нашего штата. Мы не хотим, чтобы с вами что-нибудь случилось, и будем внимательно наблюдать за вами. Если вы нарушите хоть одно из правил, а их у нас великое множество, у вас будут серьезные неприятности.
– Не беспокойтесь, – заверил его Мейсон. – Мы уезжаем.
– Вот и отлично, – сказал полицейский. – Мы вас отвезем в аэропорт.
11
Бледный от усталости, с выступившей на подбородке щетиной, Пол Дрейк все еще работал у себя в кабинете, когда в половине четвертого утра к нему вошли Мейсон и Делла Стрит.
– Узнал что-нибудь, Пол? – спросил Мейсон.
– Не слишком много, – сказал Дрейк. – Тело нашли в горах, в Палмдейле. Это местечко, которое купил Тейлман. Там есть контора – домик с высокой крышей. Тело найдено там.
– Как он был убит?
– Застрелен. Тридцать восьмой калибр, прямо в сердце.
– Орудие убийства обнаружено?
– Нет.
– Есть какие-нибудь следы?
– Вполне достаточно. Ночью лил дождь. Еще до дождя туда приехали две машины – кадиллак Тейлмана и форд Дженис Вайнрайт. Дождь намочил землю. По мокрой земле шел лишь один след – от автомобиля Дженис Вайнрайт. Можешь догадаться, что произошло. Тейлман собирался ехать домой. Когда он ушел от мистера Троя, Дженис Вайнрайт, выглядящая на миллион долларов, последовала за ним на автостоянку. После того как он позвонил жене...
– Одну минутку, – перебил Мейсон. – Я очень подозрительный человек. Откуда мы знаем, что он звонил жене?
– Он вошел в телефонную будку и воспользовался своей кредитной карточкой. Этот разговор зарегистрирован.
– Он позвонил жене и разговаривал с ней?
– Да. По крайней мере ему ответили.
– Одной тенью меньше, – заметил Мейсон.
– Что ты хочешь сказать?
– Трой видел тень стройной женщины. Каждый, кто видел жену Тейлмана, не мог не запомнить ее фигуры. Я думаю, что она последовала за мужем в Бейкерсфилд.
– В таком случае кто-то ответил по телефону вместо нее.
– Рассказывай дальше, Пол.
– Все, рассказывать больше не о чем, Перри. Ты сам все понимаешь. Ливень загнал в ловушку твою клиентку. В этом домике есть кровать. Очевидно, Тейлман не раз оставался там, а возможно, и твоя клиентка тоже. Тейлман сказал жене, что едет на деловую встречу, а сам побрился днем и надел свежий костюм. Скажи, человек, которому нужно ехать сто миль на деловую встречу, будет делать все это? Да никогда в жизни! У него было свидание с Дженис Вайнрайт. Они поссорились. Она убила его и смылась с деньгами.
– Это мы еще посмотрим, – вздохнул Мейсон. – А что в прокуратуре? Будет предварительное слушание?
– Никто не знает, – ответил Дрейк. – Но не думаю, потому что они рассылают судебные повестки.
Телефон на столе резко зазвонил. Дрейк поднял трубку и сказал:
– Алло!
Прежде чем он успел что-то добавить, на пороге кабинета возник улыбающийся лейтенант Трэгг.
– Ну что ж, джентльмены, – сказал он, – похоже, мы все работаем допоздна.
– Сейчас не поздно, а рано, – улыбнулся Мейсон. – Мы начинаем новый день.
– Отлично, – сказал Трэгг. – Вот и начнем. Мистер Мейсон, у меня подарок для вас и мисс Стрит.
– И что же это? – спросил Мейсон.
– Вызов в Суд по делу об убийстве Морли Тейлмана.
– Адвокат не может быть свидетелем против своего клиента, – возразил Мейсон, – то же относится и к его секретарю.
– Знаю, знаю, – сказал Трэгг. – Нам не нужны ваши показания. Мы хотим только узнать номера двадцатидолларовых купюр, лежавших в чемодане, который ваша клиентка принесла к вам в контору.
– Вы уверены, что эти номера записаны? – бесстрастным голосом спросил Мейсон.
– Я это знаю, – ответил Трэгг.
– Я с удовольствием помогу вам во всем, что касается вещественных доказательств, лейтенант.
– Я был уверен в этом, – с иронией сказал Трэгг. – Пожалуйста, позаботьтесь, чтобы ни одно из вещественных доказательств не оказалось уничтоженным. Я знаю, что вы очень устали. У вас был тяжелый день и нелегкая ночь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15