Человечки поспешили на помощь. Очень
скоро один из них стоял в выходной камере рядом с Флетчером, а трое зашли
на корабль, включая и того, которого Джо Лиди поймал на поверхности. Они
работали быстро. Их лица были напряжены, они перебрасывались короткими
резкими фразами. Снаружи ящики накладывали на тележку и некое подобие
тачек, на которых несколько человечков доставили металл.
- Давайте! - кричал Гарри. - Поскорее!
Они спешили, но не успели выгрузить еще и половины ящиков, как
темноту прорезал жуткий вой и моментально с крыши ударили белые лучи,
направленные на границу света и тьмы. Лица обитателей расщелины еще более
заострились. Они разом оставили ящики и застыли, напряженно всматриваясь и
вслушиваясь, положив руки на пояса, из-за которых торчали трубки. Земляне
тоже прекратили работу.
В поле зрения появилось создание, напоминавшее гору. Оно двигалось
медленно, как двигалась бы гора, и выло, приближаясь, голосом, которым
могла бы выть гора. Флетчеру, выглянувшему из камеры, показалось, что он
увидел толстую длинную шею, квадратную, грубую, как булыжник, голову и
огромную челюсть, свисавшую, как ковш экскаватора.
Ослепительные лучи оружия нашли ее. Белый огонь засверкал, и гора
тяжело отпрыгнула в сторону, но не была убита. Она спокойно легла за
выступом скалы и стала наблюдать.
Один из человечков начал хватать ящики и выкидывать их из корабля.
Гора заворочалась, завыла и двинулась вперед.
Гарри Экс проворно забрался в ракету.
- Великий боже, - закричал он, - эта штука сокрушит нас. Она раздавит
ракету.
Он метнулся мимо Флетчера и прыгнул в пилотское кресло.
- Все по местам, давайте выбираться отсюда. Быстрее, ради всего
святого!
Снаружи вновь ослепительно сверкнули белые лучи и на сей раз удар
настиг цель. Гора упала и перекатилась по камням - зрелище для титанов, -
но все еще не была мертва. Она опять откатилась за скалу и завыла,
заставляя расщелину звенеть ее голодом и яростью.
Дрожащими руками Гарри Экс взялся за рычаги управления. Маленький
человечек, указавший путь сюда, подошел к нему и показал на оставшиеся
пластиковые ящики с продуктами. Остальные человечки продолжали торопливо
выносить их, в то время, как Закариан и Джо Лиди в нерешительности стояли
в стороне.
Гарри, не глядя, потянулся к рычагу и одним ударом отбросил человечка
в сторону.
- Выкиньте их отсюда, - сказал он. - Черт с ними. Ничто не стоит
того, чтобы быть убитым.
Человечек, брошенный ударом на пол, сидя, прожег две аккуратные дырки
в запястьях Гарри Экса, по одной на каждую руку.
Гарри застонал, взглянул на свои руки, затем сунул их между колен и
начал раскачиваться взад-вперед, громко крича.
Маленький человечек действовал очень быстро. У Джо Лиди пистолет был
в руках, так как он ожидал появления чудовища снаружи. Джо почти успел
выстрелить и опоздал на какую-то долю секунды. Лучевая трубка прожгла
отверстие в левой стороне его груди, и он умер, не успев сделать ни шага,
без единого звука.
Одновременно два человечка, работавшие внутри ракеты, опустили
пластиковый ящик на голову Закариану, который упал как подкошенный.
Флетчер в выходной камере быстро обернулся, выхватывая оружие. Он прыгнул
в сторону, чтобы можно было стрелять внутрь кабины, но, как и Джо Лиди,
чуть-чуть не успел.
Они просто увлекли его вниз тяжестью тел, повисших на руках и ногах,
бьющих по голове. Флетчер подумал, что они убьют его, но этого не
произошло. Он пытался драться ногами, всем телом, перекатываясь по полу,
но сильные удары по голове лишили его сил, а маленькие мускулистые тела
держали крепко. Ладно, подумал он, едва не теряя сознание и слыша, как
сквозь сон, их быстрое, звериное дыхание. Ладно, пусть будет так, если вы
этого хотите. Он расслабился и лежал неподвижно.
Человечки о чем-то заговорили, затем вытащили его из камеры, бросили
на каменное плато у ракеты, отобрали пистолет и ушли. За скалой ворочалась
и рычала голодная гора.
5
Дальнейшее свершилось все с той же мрачной и сумасшедшей быстротой.
Флетчер все видел. Сначала он наблюдал за происходящим в
полубессознательном состоянии, неподвижно лежа на жестком камне. Фигуры
человечков прыгали и носились между выходной камерой ракеты и тачками, на
которые они торопливо накладывали пластиковые ящики. Как только очередная
тачка наполнялась, человечек, которому она принадлежала, бежал с ней к
зданию. В промежутках с крыши сверкали белые лучи, держа гору в ее
укрытии.
Флетчер улыбнулся. Какой безумный кошмар, подумал он. Надо будет
постараться запомнить все подробности, когда я проснусь. В голове
прокатилась волна боли, во рту появился привкус крови. Это не кошмар,
подумал он. Это действительность. Бедняга Джо Лиди мертв.
Гора тяжело затанцевала в агонии нетерпения, и над головой послышался
новый звук - шум крыльев. С трудом приподнявшись, Флетчер взглянул наверх
и увидел огромное создание, затем еще одно и еще, формой напоминающие
букву "дельта", с длинными, вытянутыми вперед шеями. Лучи с крыши били
теперь уже в небо, чудовища громко и страшно стонали, покачиваясь, как
огромные чайки над водой.
Флетчер с трудом пополз вперед, к огромному корпусу ракеты. Человечек
увез через каменную равнину последнюю тачку. Оставшиеся выносили последние
ящики, работая с неукротимой яростью под угрозой уничтожения другими
созданиями, которые тоже были готовы все отдать за пищу. Они нагрузили
тележку - меньше полного груза, - затем вывели Гарри Экса, шатающегося и
обвисающего в их руках, и все это время лучи, не переставая, с шипением
пронизывали воздух над их головами.
Флетчер быстро и бесшумно заполз под корму ракеты. Ее дюзы черными
отверстиями нависали над ним. Человечки выволокли с корабля Закариана и
положили рядом с тележкой.
Флетчер приподнялся, схватился за край нижней дюзы и забрался в
знакомо пахнущее углубление.
Человечки выволокли тело Джо Лиди.
Устраиваясь поудобнее в узком отверстии, Флетчеру удалось повернуться
так, что он мог наблюдать за происходящим. Человечки искали его, их голоса
звучали зло и недовольно. Тем временем двое из них откатили тело Джо Лиди
поближе к голодной горе, переваливая его по камням, как тряпичную куклу.
Ослепительные лучи полыхали пламенем. Пронзительные голоса стонали и выли.
Белая форма опустилась пониже, и луч перерезал ее почти пополам. Она с
грохотом упала и немедленно что-то тяжелое и громоздкое выбежало из-за
скалы и принялось насыщаться.
Человечки бросили Джо Лиди и со всех ног кинулись к ракете. У них уже
не оставалось времени на поиски Флетчера. Возможно, они подумали, что он
мертв и съеден.
Они схватили Закариана, тележку с ящиками и неимоверно быстро
двинулись к зданию. Лучи, бьющие с крыши, прикрывали их отступление. Две
огромные белые формы спустились вниз и начали драться за те объедки,
которые им оставили.
Флетчер оказался совсем один.
Оружие смолкло. Лучей больше не было видно. Туманный, призрачный свет
озарял каменистую равнину красными неровными огнями. Две белые, громко
стонущие формы вгрызались в Джо Лиди и друг в друга. Флетчер хотел
заплакать, но слез не было. В нем бушевали только ярость и ужас.
Если они не заминировали ракету, подумал он, я смогу сесть в нее и
улететь, я смогу рискнуть. Гарри Экс получил по заслугам, ну и черт с ним!
Затем он подумал о Закариане, который не был ни в чем виноват, и о том,
как он встретится с женой Закариана и с Люси Экс. Он прекрасно мог
представить себе, что они подумают и скажут, если он вернется один.
Все эти мысли в одну секунду промелькнули в голове Флетчера. Он думал
об этом, вылезая из дюзы. Как только он оказался внизу, все его мысли
подчинились одной цели. Он подчинился этой цели не совсем по благородным
мотивам. Одна его часть как бы говорила: Закариан неплохой парень и я не
могу так просто взять и оставить его.
Но другая, большая часть твердила совсем иное: проклятый лживый язык
Люси сковал меня, и если только я вернусь на звездолет один, все подумают,
что я убил остальных и, очень может быть, убьют меня самого. Поэтому надо
вытащить их оттуда и вернуться всем вместе.
Ему придется сделать это без всякой помощи. Не было никакого смысла
возвращаться к звездолетам и атаковать ими обитателей расщелины. Это
значило бы подставить четыре медлительных корабля с женщинами и детьми под
удары белых шипящих лучей. И, как признался сам Гарри, у них на борту не
было даже бластеров.
Он отполз подальше от порождений каменистой равнины, которые были
слишком заняты, чтобы заметить его. Он полз со всей скоростью, на которую
был способен, прячась за каменные выступы, делая короткие перебежки, когда
приходилось пересекать открытые места. Он направлялся к той стене здания,
где на равном друг от друга расстоянии сияли огни. Но он специально
двигался по дуге, чтобы подойти к зданию с той стороны, где этих огней не
было.
По пути он прополз мимо того места, куда был направлен первый выстрел
с крыши, когда он не успел заметить, в кого стреляли. Что-то бледное и
неподвижное лежало в нескольких футах от него. Флетчер заколебался, но тут
же осторожно пополз в том направлении.
Там лежало тело человека, голова которого была практически сожжена.
Тело было небольшим. Одежда и оружие, все еще находившиеся при нем,
напоминали, но не были точными копиями одежды и оружия тех, кто пришел к
ракете из здания. Флетчер замер на месте, размышляя.
Вряд ли они убили бы одного из своих. И вряд ли он прятался бы в
укрытии. Значит, мертвец был из какого-нибудь другого здания, стоящего в
этом ущелье. Вспомнив то, которое разрушил поток лавы, Флетчер сразу
понял, что когда-то здесь было много таких зданий. Возможно, несколько еще
остались, возможно, они все время находились в состоянии войны, борьбы за
существование, шпионя, раскрывая секреты, убивая друг друга с холодной
беспощадностью необходимости.
Много ли этот человечек успел увидеть и был ли один, подумал Флетчер.
Расщелина, из которой шел пар и дым, продолжалась узкой канавкой, очень
напоминающей дорогу, но это ему ни о чем не говорило.
Он надеялся, что человечек был один, потому что если у него был
товарищ, то наверняка отправился за подкреплением, а тогда и так почти
невозможная задача вызволить Гарри и Закариана становилась намного
труднее.
С отвращением Сэм Флетчер протянул руку и вытащил из-за пояса
мертвеца лучевую трубку. Тяжелое хлопанье крыльев над головой предупредило
его вовремя, и он побежал сквозь клубящийся туман. Чудовище с громким
стуком приземлилось позади него и начало рвать что-то на части. Он побежал
изо всех сил к темной части здания, забыв об осторожности, забыв обо всем,
кроме отчаянного желания куда-нибудь спрятаться.
Он достиг стены, но она оказалась сплошной и прочной, а окна были в
пятидесяти-шестидесяти футах над головой. Он прижался к стене с бешено
колотящимся сердцем, слушая, обоняя, осязая смерть, находившуюся повсюду,
в каждом звуке, в каждом движении. Затем он стал медленно продвигаться
вдоль стены, дальше и дальше от теней, во все скрывающую темноту.
Здание было огромным. Оно было почти таких же размеров, как и те, что
эти люди или их предки выстроили на поверхности до гибели планеты.
Флетчеру пришлось пройти целую милю, даже больше, прежде чем он дошел до
угла. Перед ним простиралась другая стена, как поверхность скалы, и с
этого места он хорошо видел высокий конус, из которого полыхало пламя.
Здесь красный свет был ярче. Флетчер буквально вжался в стену, чувствуя
себя как бы голым и всем видным при этом свете.
Он пошел вперед, потому что больше ничего не оставалось делать. Мили
окон, черных и пустых, в которых слегка отражалось полыхающее в вулкане
пламя. Стены из черного камня, длинные и высокие, крепость, которую нельзя
завоевать снаружи, но пораженная изнутри все побеждающим временем и
смертью людей. Пустота и опустошение. Сюда невозможно было проникнуть,
здесь негде было спрятаться. Он продолжал идти - крошечная фигурка,
пробирающаяся сквозь сон.
Он дошел до второго угла, самого дальнего от обитаемой части здания.
Люди, вероятно, ушли отсюда в первую очередь.
И здесь был пролом в стене. Какой-то вулканический толчок дал трещину
в фундаменте дома и перекосил его. Часть стены осела и часть крыши
рухнула, образовав отверстие, в которое можно было проникнуть.
Флетчер начал отчаянно карабкаться вверх. На самом верху осевшей
стены он нашел маленькое отверстие, едва достаточное для того, чтобы
протиснуться. Он полз очень осторожно. Дымный и смутный свет, проникавший
в окна, освещал пол, обрушившийся в одном углу, но, по всей видимости, еще
прочный. Он ступил на него и пол выдержал. Он был внутри.
Он прошел в противоположный конец комнаты, уселся на пол и отдохнул,
чувствуя себя в безопасности. Дыхание постепенно выровнялось, дрожь
унялась и он вновь поднялся, нашел широкие двери и вышел из помещения. И
тогда он увидел, что разрушение этой части дома-города было гораздо
больше, чем он думал.
Массивные наружные стены стояли непоколебимо, словно отдавая дань
своим давно погибшим создателям. Но многие внутренние перегородки
обрушились и свет проникал сквозь дыры в крыше, слабо освещая часть того,
что еще осталось. Флетчер перевел взгляд с этих дыр на внутренние двери и
задрожал, но никаких признаков того, что сюда забирались создания и
порождения расщелины, не было. Через огромные дыры в крыше могли
пробраться и летающие чудовища, но у них был слишком большой размах
крыльев для такой относительно маленькой площади.
Время от времени он все-таки останавливался, прислушиваясь, но в
здании царила тишина. Бесчисленные количества заброшенных комнат все еще
стояли неразрушенными, мириады функций, для которых их построили, были
забыты. Тишина висела гнетущая. Она напоминала о том безнадежном
существовании, которое эти люди вели с незапамятных времен, умирая вместе
с погибшим миром. Это заставило его задуматься, зачем они вообще борются
за жизнь? Это заставило его задуматься, зачем вообще нужно бороться за
существование? Он шел длинными, как улицы, коридорами, пробираясь с этажа
на этаж, чтобы следовать в нужном направлении или просто обходя очередные
обвалы крыши и стен. Иногда он шел в полной темноте, чутьем определяя
направление. Иногда сквозь окна проникал колеблющийся свет, освещая то,
мимо чего он шел. Квартиры с настежь распахнутыми или сорванными с петель
дверьми и окнами "на улицу" больше не интересовались, кто проходил мимо.
Им это было безразлично. Общественные места с прозрачными стенами, иногда
очень большие, иногда поменьше, с какими-то потускневшими буквами или
знаками, все еще рассказывали о том, чем они были раньше и чем перестали
быть. Он видел обломки мебели, личные вещи, оставленные людьми перед
уходом отсюда, прекрасные произведения искусства, разорванные или упавшие,
высеченные из вечного камня мечтательные лица мужчин и женщин, статуя
смеющегося ребенка, краски, образы, какие-то огромные конструкции из
серебряной проволоки, сверкающие металлические части, самые обычные вещи,
похожие на лампочки, когда-то дававшие свет этому городу, постепенно
превращающемуся в пыль, залы, предприятия, синтетические фабрики - всюду
царила тишина и спокойствие. Он стал замечать, что каждый из покинутых
секторов кончается большой стеной. Их, наверное, выстроили позднее, исходя
из того, что Флетчер все ближе продвигался к обитаемой части здания.
Возможно, между городами-зданиями в более ранние времена не было войн.
Возможно, все они тогда чувствовали себя братьями в легионе проклятых. Но
позже, по мере того, как их становилось все меньше и меньше, они стали
отгораживаться друг от друга, боясь своего собственного народа.
Сейчас эти старинные каменные стены были разрушены и Флетчеру не
составляло труда пробираться через них. Но он начал беспокоиться. Он
карабкался по рухнувшим камням все более и более осторожно, зная, что
приближается к обитаемой части здания. Скитания опять привели его к
наружной стене, и внезапная вспышка света, проникшая через окна, поразила
его.
1 2 3 4 5 6
скоро один из них стоял в выходной камере рядом с Флетчером, а трое зашли
на корабль, включая и того, которого Джо Лиди поймал на поверхности. Они
работали быстро. Их лица были напряжены, они перебрасывались короткими
резкими фразами. Снаружи ящики накладывали на тележку и некое подобие
тачек, на которых несколько человечков доставили металл.
- Давайте! - кричал Гарри. - Поскорее!
Они спешили, но не успели выгрузить еще и половины ящиков, как
темноту прорезал жуткий вой и моментально с крыши ударили белые лучи,
направленные на границу света и тьмы. Лица обитателей расщелины еще более
заострились. Они разом оставили ящики и застыли, напряженно всматриваясь и
вслушиваясь, положив руки на пояса, из-за которых торчали трубки. Земляне
тоже прекратили работу.
В поле зрения появилось создание, напоминавшее гору. Оно двигалось
медленно, как двигалась бы гора, и выло, приближаясь, голосом, которым
могла бы выть гора. Флетчеру, выглянувшему из камеры, показалось, что он
увидел толстую длинную шею, квадратную, грубую, как булыжник, голову и
огромную челюсть, свисавшую, как ковш экскаватора.
Ослепительные лучи оружия нашли ее. Белый огонь засверкал, и гора
тяжело отпрыгнула в сторону, но не была убита. Она спокойно легла за
выступом скалы и стала наблюдать.
Один из человечков начал хватать ящики и выкидывать их из корабля.
Гора заворочалась, завыла и двинулась вперед.
Гарри Экс проворно забрался в ракету.
- Великий боже, - закричал он, - эта штука сокрушит нас. Она раздавит
ракету.
Он метнулся мимо Флетчера и прыгнул в пилотское кресло.
- Все по местам, давайте выбираться отсюда. Быстрее, ради всего
святого!
Снаружи вновь ослепительно сверкнули белые лучи и на сей раз удар
настиг цель. Гора упала и перекатилась по камням - зрелище для титанов, -
но все еще не была мертва. Она опять откатилась за скалу и завыла,
заставляя расщелину звенеть ее голодом и яростью.
Дрожащими руками Гарри Экс взялся за рычаги управления. Маленький
человечек, указавший путь сюда, подошел к нему и показал на оставшиеся
пластиковые ящики с продуктами. Остальные человечки продолжали торопливо
выносить их, в то время, как Закариан и Джо Лиди в нерешительности стояли
в стороне.
Гарри, не глядя, потянулся к рычагу и одним ударом отбросил человечка
в сторону.
- Выкиньте их отсюда, - сказал он. - Черт с ними. Ничто не стоит
того, чтобы быть убитым.
Человечек, брошенный ударом на пол, сидя, прожег две аккуратные дырки
в запястьях Гарри Экса, по одной на каждую руку.
Гарри застонал, взглянул на свои руки, затем сунул их между колен и
начал раскачиваться взад-вперед, громко крича.
Маленький человечек действовал очень быстро. У Джо Лиди пистолет был
в руках, так как он ожидал появления чудовища снаружи. Джо почти успел
выстрелить и опоздал на какую-то долю секунды. Лучевая трубка прожгла
отверстие в левой стороне его груди, и он умер, не успев сделать ни шага,
без единого звука.
Одновременно два человечка, работавшие внутри ракеты, опустили
пластиковый ящик на голову Закариану, который упал как подкошенный.
Флетчер в выходной камере быстро обернулся, выхватывая оружие. Он прыгнул
в сторону, чтобы можно было стрелять внутрь кабины, но, как и Джо Лиди,
чуть-чуть не успел.
Они просто увлекли его вниз тяжестью тел, повисших на руках и ногах,
бьющих по голове. Флетчер подумал, что они убьют его, но этого не
произошло. Он пытался драться ногами, всем телом, перекатываясь по полу,
но сильные удары по голове лишили его сил, а маленькие мускулистые тела
держали крепко. Ладно, подумал он, едва не теряя сознание и слыша, как
сквозь сон, их быстрое, звериное дыхание. Ладно, пусть будет так, если вы
этого хотите. Он расслабился и лежал неподвижно.
Человечки о чем-то заговорили, затем вытащили его из камеры, бросили
на каменное плато у ракеты, отобрали пистолет и ушли. За скалой ворочалась
и рычала голодная гора.
5
Дальнейшее свершилось все с той же мрачной и сумасшедшей быстротой.
Флетчер все видел. Сначала он наблюдал за происходящим в
полубессознательном состоянии, неподвижно лежа на жестком камне. Фигуры
человечков прыгали и носились между выходной камерой ракеты и тачками, на
которые они торопливо накладывали пластиковые ящики. Как только очередная
тачка наполнялась, человечек, которому она принадлежала, бежал с ней к
зданию. В промежутках с крыши сверкали белые лучи, держа гору в ее
укрытии.
Флетчер улыбнулся. Какой безумный кошмар, подумал он. Надо будет
постараться запомнить все подробности, когда я проснусь. В голове
прокатилась волна боли, во рту появился привкус крови. Это не кошмар,
подумал он. Это действительность. Бедняга Джо Лиди мертв.
Гора тяжело затанцевала в агонии нетерпения, и над головой послышался
новый звук - шум крыльев. С трудом приподнявшись, Флетчер взглянул наверх
и увидел огромное создание, затем еще одно и еще, формой напоминающие
букву "дельта", с длинными, вытянутыми вперед шеями. Лучи с крыши били
теперь уже в небо, чудовища громко и страшно стонали, покачиваясь, как
огромные чайки над водой.
Флетчер с трудом пополз вперед, к огромному корпусу ракеты. Человечек
увез через каменную равнину последнюю тачку. Оставшиеся выносили последние
ящики, работая с неукротимой яростью под угрозой уничтожения другими
созданиями, которые тоже были готовы все отдать за пищу. Они нагрузили
тележку - меньше полного груза, - затем вывели Гарри Экса, шатающегося и
обвисающего в их руках, и все это время лучи, не переставая, с шипением
пронизывали воздух над их головами.
Флетчер быстро и бесшумно заполз под корму ракеты. Ее дюзы черными
отверстиями нависали над ним. Человечки выволокли с корабля Закариана и
положили рядом с тележкой.
Флетчер приподнялся, схватился за край нижней дюзы и забрался в
знакомо пахнущее углубление.
Человечки выволокли тело Джо Лиди.
Устраиваясь поудобнее в узком отверстии, Флетчеру удалось повернуться
так, что он мог наблюдать за происходящим. Человечки искали его, их голоса
звучали зло и недовольно. Тем временем двое из них откатили тело Джо Лиди
поближе к голодной горе, переваливая его по камням, как тряпичную куклу.
Ослепительные лучи полыхали пламенем. Пронзительные голоса стонали и выли.
Белая форма опустилась пониже, и луч перерезал ее почти пополам. Она с
грохотом упала и немедленно что-то тяжелое и громоздкое выбежало из-за
скалы и принялось насыщаться.
Человечки бросили Джо Лиди и со всех ног кинулись к ракете. У них уже
не оставалось времени на поиски Флетчера. Возможно, они подумали, что он
мертв и съеден.
Они схватили Закариана, тележку с ящиками и неимоверно быстро
двинулись к зданию. Лучи, бьющие с крыши, прикрывали их отступление. Две
огромные белые формы спустились вниз и начали драться за те объедки,
которые им оставили.
Флетчер оказался совсем один.
Оружие смолкло. Лучей больше не было видно. Туманный, призрачный свет
озарял каменистую равнину красными неровными огнями. Две белые, громко
стонущие формы вгрызались в Джо Лиди и друг в друга. Флетчер хотел
заплакать, но слез не было. В нем бушевали только ярость и ужас.
Если они не заминировали ракету, подумал он, я смогу сесть в нее и
улететь, я смогу рискнуть. Гарри Экс получил по заслугам, ну и черт с ним!
Затем он подумал о Закариане, который не был ни в чем виноват, и о том,
как он встретится с женой Закариана и с Люси Экс. Он прекрасно мог
представить себе, что они подумают и скажут, если он вернется один.
Все эти мысли в одну секунду промелькнули в голове Флетчера. Он думал
об этом, вылезая из дюзы. Как только он оказался внизу, все его мысли
подчинились одной цели. Он подчинился этой цели не совсем по благородным
мотивам. Одна его часть как бы говорила: Закариан неплохой парень и я не
могу так просто взять и оставить его.
Но другая, большая часть твердила совсем иное: проклятый лживый язык
Люси сковал меня, и если только я вернусь на звездолет один, все подумают,
что я убил остальных и, очень может быть, убьют меня самого. Поэтому надо
вытащить их оттуда и вернуться всем вместе.
Ему придется сделать это без всякой помощи. Не было никакого смысла
возвращаться к звездолетам и атаковать ими обитателей расщелины. Это
значило бы подставить четыре медлительных корабля с женщинами и детьми под
удары белых шипящих лучей. И, как признался сам Гарри, у них на борту не
было даже бластеров.
Он отполз подальше от порождений каменистой равнины, которые были
слишком заняты, чтобы заметить его. Он полз со всей скоростью, на которую
был способен, прячась за каменные выступы, делая короткие перебежки, когда
приходилось пересекать открытые места. Он направлялся к той стене здания,
где на равном друг от друга расстоянии сияли огни. Но он специально
двигался по дуге, чтобы подойти к зданию с той стороны, где этих огней не
было.
По пути он прополз мимо того места, куда был направлен первый выстрел
с крыши, когда он не успел заметить, в кого стреляли. Что-то бледное и
неподвижное лежало в нескольких футах от него. Флетчер заколебался, но тут
же осторожно пополз в том направлении.
Там лежало тело человека, голова которого была практически сожжена.
Тело было небольшим. Одежда и оружие, все еще находившиеся при нем,
напоминали, но не были точными копиями одежды и оружия тех, кто пришел к
ракете из здания. Флетчер замер на месте, размышляя.
Вряд ли они убили бы одного из своих. И вряд ли он прятался бы в
укрытии. Значит, мертвец был из какого-нибудь другого здания, стоящего в
этом ущелье. Вспомнив то, которое разрушил поток лавы, Флетчер сразу
понял, что когда-то здесь было много таких зданий. Возможно, несколько еще
остались, возможно, они все время находились в состоянии войны, борьбы за
существование, шпионя, раскрывая секреты, убивая друг друга с холодной
беспощадностью необходимости.
Много ли этот человечек успел увидеть и был ли один, подумал Флетчер.
Расщелина, из которой шел пар и дым, продолжалась узкой канавкой, очень
напоминающей дорогу, но это ему ни о чем не говорило.
Он надеялся, что человечек был один, потому что если у него был
товарищ, то наверняка отправился за подкреплением, а тогда и так почти
невозможная задача вызволить Гарри и Закариана становилась намного
труднее.
С отвращением Сэм Флетчер протянул руку и вытащил из-за пояса
мертвеца лучевую трубку. Тяжелое хлопанье крыльев над головой предупредило
его вовремя, и он побежал сквозь клубящийся туман. Чудовище с громким
стуком приземлилось позади него и начало рвать что-то на части. Он побежал
изо всех сил к темной части здания, забыв об осторожности, забыв обо всем,
кроме отчаянного желания куда-нибудь спрятаться.
Он достиг стены, но она оказалась сплошной и прочной, а окна были в
пятидесяти-шестидесяти футах над головой. Он прижался к стене с бешено
колотящимся сердцем, слушая, обоняя, осязая смерть, находившуюся повсюду,
в каждом звуке, в каждом движении. Затем он стал медленно продвигаться
вдоль стены, дальше и дальше от теней, во все скрывающую темноту.
Здание было огромным. Оно было почти таких же размеров, как и те, что
эти люди или их предки выстроили на поверхности до гибели планеты.
Флетчеру пришлось пройти целую милю, даже больше, прежде чем он дошел до
угла. Перед ним простиралась другая стена, как поверхность скалы, и с
этого места он хорошо видел высокий конус, из которого полыхало пламя.
Здесь красный свет был ярче. Флетчер буквально вжался в стену, чувствуя
себя как бы голым и всем видным при этом свете.
Он пошел вперед, потому что больше ничего не оставалось делать. Мили
окон, черных и пустых, в которых слегка отражалось полыхающее в вулкане
пламя. Стены из черного камня, длинные и высокие, крепость, которую нельзя
завоевать снаружи, но пораженная изнутри все побеждающим временем и
смертью людей. Пустота и опустошение. Сюда невозможно было проникнуть,
здесь негде было спрятаться. Он продолжал идти - крошечная фигурка,
пробирающаяся сквозь сон.
Он дошел до второго угла, самого дальнего от обитаемой части здания.
Люди, вероятно, ушли отсюда в первую очередь.
И здесь был пролом в стене. Какой-то вулканический толчок дал трещину
в фундаменте дома и перекосил его. Часть стены осела и часть крыши
рухнула, образовав отверстие, в которое можно было проникнуть.
Флетчер начал отчаянно карабкаться вверх. На самом верху осевшей
стены он нашел маленькое отверстие, едва достаточное для того, чтобы
протиснуться. Он полз очень осторожно. Дымный и смутный свет, проникавший
в окна, освещал пол, обрушившийся в одном углу, но, по всей видимости, еще
прочный. Он ступил на него и пол выдержал. Он был внутри.
Он прошел в противоположный конец комнаты, уселся на пол и отдохнул,
чувствуя себя в безопасности. Дыхание постепенно выровнялось, дрожь
унялась и он вновь поднялся, нашел широкие двери и вышел из помещения. И
тогда он увидел, что разрушение этой части дома-города было гораздо
больше, чем он думал.
Массивные наружные стены стояли непоколебимо, словно отдавая дань
своим давно погибшим создателям. Но многие внутренние перегородки
обрушились и свет проникал сквозь дыры в крыше, слабо освещая часть того,
что еще осталось. Флетчер перевел взгляд с этих дыр на внутренние двери и
задрожал, но никаких признаков того, что сюда забирались создания и
порождения расщелины, не было. Через огромные дыры в крыше могли
пробраться и летающие чудовища, но у них был слишком большой размах
крыльев для такой относительно маленькой площади.
Время от времени он все-таки останавливался, прислушиваясь, но в
здании царила тишина. Бесчисленные количества заброшенных комнат все еще
стояли неразрушенными, мириады функций, для которых их построили, были
забыты. Тишина висела гнетущая. Она напоминала о том безнадежном
существовании, которое эти люди вели с незапамятных времен, умирая вместе
с погибшим миром. Это заставило его задуматься, зачем они вообще борются
за жизнь? Это заставило его задуматься, зачем вообще нужно бороться за
существование? Он шел длинными, как улицы, коридорами, пробираясь с этажа
на этаж, чтобы следовать в нужном направлении или просто обходя очередные
обвалы крыши и стен. Иногда он шел в полной темноте, чутьем определяя
направление. Иногда сквозь окна проникал колеблющийся свет, освещая то,
мимо чего он шел. Квартиры с настежь распахнутыми или сорванными с петель
дверьми и окнами "на улицу" больше не интересовались, кто проходил мимо.
Им это было безразлично. Общественные места с прозрачными стенами, иногда
очень большие, иногда поменьше, с какими-то потускневшими буквами или
знаками, все еще рассказывали о том, чем они были раньше и чем перестали
быть. Он видел обломки мебели, личные вещи, оставленные людьми перед
уходом отсюда, прекрасные произведения искусства, разорванные или упавшие,
высеченные из вечного камня мечтательные лица мужчин и женщин, статуя
смеющегося ребенка, краски, образы, какие-то огромные конструкции из
серебряной проволоки, сверкающие металлические части, самые обычные вещи,
похожие на лампочки, когда-то дававшие свет этому городу, постепенно
превращающемуся в пыль, залы, предприятия, синтетические фабрики - всюду
царила тишина и спокойствие. Он стал замечать, что каждый из покинутых
секторов кончается большой стеной. Их, наверное, выстроили позднее, исходя
из того, что Флетчер все ближе продвигался к обитаемой части здания.
Возможно, между городами-зданиями в более ранние времена не было войн.
Возможно, все они тогда чувствовали себя братьями в легионе проклятых. Но
позже, по мере того, как их становилось все меньше и меньше, они стали
отгораживаться друг от друга, боясь своего собственного народа.
Сейчас эти старинные каменные стены были разрушены и Флетчеру не
составляло труда пробираться через них. Но он начал беспокоиться. Он
карабкался по рухнувшим камням все более и более осторожно, зная, что
приближается к обитаемой части здания. Скитания опять привели его к
наружной стене, и внезапная вспышка света, проникшая через окна, поразила
его.
1 2 3 4 5 6