- Упрямый бык, - ответил Гарри. - Велите ракеты, Флетч, и ни о чем
больше не думайте. Давайте заниматься каждый своим делом.
Джо Лиди и Закариан заерзали в креслах, неуверенно глядя друг на
друга. В кабине наступило молчание, слышался только легкий шум двигателя.
Ракета вошла в атмосферу.
Сначала воздух был так разрежен, что его почти не было заметно, но по
мере того, как ракета спускалась по спирали все ниже и ниже между
каменными стенами, как бы на границе двух миров, он становился все гуще и
теплее. На иллюминаторах мгновенно сконденсировались капли тумана, тут же
убранные щетками. Остатки атмосферы, подумал Флетчер, в которую была
когда-то обернута планета и которая осталась сейчас лишь на относительно
маленьким участке на дне расщелины. Снизу исходило тепло, и он опять
подумал, чем могли быть туманные звезды, которые он видел внизу. Возможно,
вулканическими огнями, но он не мог спросить об этом у незнакомца.
Оставалось лишь ждать. Ракета спускалась все ниже, в кабине стали слышны
наружные шумы. Далеко внизу сияли красные огни, но смутные и неясные,
словно смазанная рукой картина.
Он спускался медленно, как бы интуитивно чувствуя путь. Что-то
огромное и белое, похожее на облако, неожиданно вынырнуло из темноты. Оно
было больше ракеты. Оно хрипло кричало, с такой силой, что люди услышали
этот крик даже сквозь обшивку ракеты и рев двигателей. Человечек застонал
в диком страхе. В его стенаниях слышались молитвы, проклятия, указания,
как бороться с этим. Флетчер так и не понял, о чем он говорил. Он просто
поймал взгляд маленького человечка и сразу увидел, что, чем бы ни была эта
штука, она не являлась врагом. А затем она пропала.
Ракета замоталась из стороны в сторону. Люди закричали. Иллюминаторы
рубки по одному борту были закрыты белой, мягкой, трепещущей массой,
похожей на перья. Ракету затрясло. Холодный, всеобъемлющий страх заполнил
каждую клеточку тела Флетчера и только какая-то небольшая часть мозга
действовала сама по себе. Она приказала его рукам, что делать, и они
выполнили приказ. Они включили космические, посадочные и тормозные
двигатели, не в каком-нибудь порядке, а просто все сразу. Ракета
задрожала, протестуя, стеная. Белая трепещущая субстанция, закрывающая
иллюминатор, развила какую-то бурную деятельность. Раздался громкий крик,
затем иллюминаторы очистились и Флетчер увидел, как нечто хрупкое и
непонятное кануло белой массой вниз, в туман, в невидимость.
Человечек сидел, напряженно вцепившись в кресло. Он дрожал, дышал
тяжело, зубы его стучали.
- Господи Иисусе, - сказал Гарри Экс и повторил это несколько раз. -
Что это такое?
- Я же всего-навсего проклятый пьянчужка, - с трудом вымолвил
Флетчер.
- Спросите нашего гостя.
Его тошнило. Он бы сейчас развернулся и полетел назад, в холодную,
свободную пустоту, если бы не был так зол на Гарри Экса.
- Что ж, неважно. Чем бы это ни было, его больше нет. Поспешите,
Флетчер. Ведите ракету туда, куда он вам скажет.
Гарри Экс обтер лицо рукавом рубашки. Оно было смертельно бледно.
- Мне кажется, надо вернуться назад, - слабым голосом сказал Джо
Лиди.
- Мы же убили это чудовище, не так ли? Мы можем справиться с любым,
кто нападет на нас. Живут же эти люди внизу и ничего им не делается. Мы
заработаем себе по состоянию. Вниз, Флетчер!
- Сейчас я бы не вернулся назад, - процедил сквозь зубы Флетчер, -
даже если бы вы все меня умоляли. - Он ткнул человечка локтем. - Куда? -
спросил он, делая рукой выразительный жест.
Человечек поглядел на него с новым выражением, показал, и Флетчер
направил ракету в указанном направлении.
Он стал внимательно следить, не появятся ли белые формы в виде
облаков на небе. Пока что он не увидел ни одной, но думал, что встреча
вероятна, и пытался догадаться, какие еще формы жизни могла породить эта
расщелина, которой бросила вызов маленькая ракета.
Ему не стало легче от того, что человечек был таким же настороженным
и нервным, как и раньше.
Ракета спускалась все ниже.
Красный размазанный огонь локализовался примерно в двух-трех милях
справа от Флетчера. Он сиял неровным светом. Потом Флетчер различил группу
из трех конусов, с вершин которых и исходил этот свет. Они походили на
гигантские факелы, освещавшие большое пространство вокруг себя, и Флетчеру
показалось, что он увидел кое-что еще. Ему показалось, что у подножия
конусов он увидел огромное, полуразрушенное лавиной здание.
Он вопросительно показал на него. Человечек бросил туда взгляд,
покачал головой и кивнул в другом направлении.
Джо Лиди, однако, заинтересовался.
- Здесь когда-то, наверное, жил целый народ, - сказал он. - Если бы
это здание было цело, то его размеры огромны. Оно минимум милю шириной.
- Запомните координаты, - сказал Гарри Флетчеру.
- Зачем?
- Там наверняка много полезного для нас. Надо будет посадить один
корабль там.
- Я прямо поражаюсь, Гарри, - воскликнул Флетчер, - почему вы еще до
сих пор не стали миллионером!
Ракета опять вышла из залитого светом пространства в темноту. Но в
этой темноте горели далекие огни. Человечек всматривался, весь подавшись
вперед на сидении, и в конце концов указал на один из них.
Он кивнул Флетчеру. Ракета приближалась к месту своего назначения,
пробиваясь сквозь испарения и дым, поднимающийся из трещин в скале.
- Откуда здесь такая вулканическая деятельность? - спросил Закариан.
- Я думал, это мертвый мир.
- Вы находитесь в самом его центре, - ответил Флетчер. - В последнем
месте, где еще теплится жизнь.
Он вздрогнул. Было здесь что-то такое, из-за чего ему отчаянно не
хотелось приземлять ракету.
Человечек протянул руку вниз и возбужденно заговорил. Люди подались
вперед.
Там виднелся один конус, выше тех, что они миновали. Из него
вырывалось яркое, ослепительное пламя. У его подножия лежала каменистая
равнина, а на ней, довольно далеко от потоков лавы, стояло здание. Оно
было высечено из того же камня, из которого состоял весь этот мир. Оно
было большим, одна-две квадратные мили - трудно судить в неярком, дрожащем
свете с высоты. Было только видно, что оно большое. Оно не выглядело очень
высоким, но, подлетев ближе, Флетчер понял, Что оно кажется низким только
из-за своей ширины. Там было что-то не так.
Огни: ровный свет в окнах, контрастирующий с огненным вулканическим
пламенем, светился лишь в одной части здания, остальная же была погружена
в темноту. Флетчеру показалось, что он видит там какие-то неправильные
ломаные линии.
Человечек выразительными жестами показывал вниз.
- Ну? - грубо спросил Гарри Экс. - Чего вы ждете?
Буквально заставив себя взяться за рычаги управления, Флетчер выбрал
ровное место и посадил ракету ярдах в пятидесяти от здания.
Человечек немедленно вскочил с кресла и подбежал к двери выходной
камеры, весь трясясь от нетерпения. Глаза его торжествующе сверкали.
- Будь я на вашем месте, Гарри, - сказал Флетчер, - я не отпустил бы
его. По крайней мере, до тех пор, пока бы не узнал, на каком свете
нахожусь.
Гарри заколебался.
Человечек оглянулся, всматриваясь в лица четырех землян, затем
улыбнулся. Он протянул свой шлем и показал Гарри Эксу на пластиковые ящики
с продуктами, затем махнул в сторону здания.
Он заговорил, опять улыбнулся и начал делать руками различные жесты.
- Если мы его задержим, - сказал Гарри Экс, - то как он сможет
привести сюда своих соплеменников для торговли? - Он кивнул Джо Лиди. -
Открой камеру. Сколько можно ничего не делать?!
Джо Лиди открыл дверь. Возник резкий запах серы, смешавшийся с
воздухом в ракете. Человечек выкарабкался наружу, упал на четвереньки и
осторожно оглядел равнину и небо наверху, затем вскинулся и быстро побежал
к зданию, что-то резко крича на ходу.
Закариан указал на что-то в иллюминаторе за плечом Флетчера. На крыше
здания внезапно вспыхнул яркий свет, заливший маленькую бегущую фигурку,
отразившийся от неровностей камня, как лунный свет от черной воды, и
высветивший маленькие человеческие фигурки, стоявшие на крыше рядом с
какими-то непонятными предметами.
Предметами, которые не могут быть ничем иным, подумал Флетчер, как
оружием.
- Вам все-таки не стояло отпускать его, Гарри, - резким, тревожным
голосом сказал Закариан.
Лоб Гарри Экса покрылся крупными каплями пота, но он громко сказал:
- Говорю тебе, все будет в порядке. Лучше бы я взял с собой трех
женщин, а не вас! Садитесь и успокойтесь!
- Вы тоже можете сесть и успокоиться, - сказал Флетчер. - Мы
полностью в их власти, если это то, чего они хотели. Ракета не успеет
подняться и на десять футов от земли, как ее собьют.
4
Флетчер и Джо Лиди вышли наружу, но держались поближе к ракете, чтобы
в случае необходимости быстро забраться внутрь.
Гарри Экс ушел уже более получаса тому назад по корабельному времени.
Оружие, или что бы там ни было, ни разу не палило с крыши здания.
Человечек вернулся на рассвете, ведя с собой еще двух. Они принесли с
собой вещи: серебряный скафандр и шлем, несколько красивых драгоценных
безделушек, два-три небольших механизма. Они передали все Гарри Эксу и
дали понять, что это подарок. Затем, очень образно, они пантомимой
рассказали о положении. Корабль стоял в пятидесяти ярдах от здания. Многие
люди хотели вести торговлю, но не осмеливались подойти к кораблю, потому
что он был мал и не мог вместить всех, а стоять на открытой равнине
опасно. Всякие чудовища, летающие и бегающие, были постоянно голодны и
постоянно охотились. Флетчер задал вопрос об оружии на крыше и человечки
проделали множество движений, объясняя, что это оружие защищает их от
врагов.
Вспомнив белое облако, напавшее на ракету, Флетчер сразу же поверил
им. Но тем не менее, он отнесся к человечкам очень недоверчиво. Затем один
из них жестами довольно ясно объяснил, что они хотели бы, чтобы люди Земли
перенесли свои товары внутрь здания, где безопасно. Гарри Экс, держа
подарки в своих толстых руках и особенно уцепившись за безделушки со
странными драгоценными камнями, хитро улыбнулся и согласился перенести
часть товаров в здание. Он очень ясно дал понять, что если случится
что-либо подозрительное, его друзья немедленно улетят и вернутся уже не с
продуктами, а с разрушительными бомбами.
- У нас на кораблях нет даже бластеров, - усмехаясь, сказал Гарри, -
но откуда им это знать? Зак, вы с Джо садитесь на остальные ящики с
продуктами и держите пистолеты наготове. Вот так. Они это поймут. Флетч,
вы поможете мне нагрузить тележку.
Они нагрузили тележку - небольшой механизм с двигателем для перевозки
грузов, - навалив на не как можно больше пластиковых ящиков.
- О'кей, - сказал Гарри самым обычным голосом, - вы пойдете со мной.
Флетчер улыбнулся одними губами.
- Нет, благодарю вас, Гарри. А вдруг я вас предам?
Лицо Гарри потемнело. Три маленьких человечка - один все еще в своем
легком скафандре, другие в какой-то синтетической одежде, странно
обернутой вокруг их небольших тел - с любопытством глядели, как люди
забираются обратно в ракету.
- Да успокойся ты, Гарри, - сказал Джо. - Я знаю Люси дольше тебя и
знаю, чего она добивается. Флетч...
Слова застряли у него в горле. Пронзительный шипящий рев ударил в
уши, чуть не порвав барабанные перепонки. Флетчер быстро повернулся и
успел заметить, как с крыши по направлению к трещине, из которой шел дым,
метнулся язык белого пламени. Он проследил направление выстрела, но ничего
подозрительного не заметил.
Человечки быстро и разом о чем-то заговорили. Они тоже зашли в
ракету, улыбались и тянули за собой Гарри Экса, уверяя его в безопасности
и одновременно подталкивая к выходу.
- Ну, хорошо, - сказал Гарри и многозначительно посмотрел на Джо Лиди
и Закариана. - Оставляю все это на вас.
Он вышел, забрав с собой тележку с продуктами.
Трое оставшихся глядели ему вслед.
- Что вы думаете? - спросил Закариан.
Флетчер покачал головой.
- У них волчьи лица.
- Не думаете ли вы, что они его убьют? - вопросительно взглянул на
Флетчера Джо.
- Нет, - сказал Флетчер и добавил: - Не сейчас.
Но время шло и, в конце концов, Флетчер выбрался из ракеты и постоял
рядом, а через несколько минут к нему присоединился Джо Лиди.
- Странное место, правда? - сказал Джо и вздрогнул. Даже более того,
подумал Флетчер. Циничное и угрожающее. Темнота, как искаженный негатив
нормального неба. Небо - узкая щель между двумя вздымающимися башнями
темноты, которым, казалось, нет конца. В тяжелом воздухе пахло серой, в
нем чувствовались то горячие течения из недр вулкана, то налетающий сверху
жгучий холод, насыщенный паром и дымом. Красное, сверкающее пламя из
конусов пульсировало и колебалось, заставляя голый скалистый пейзаж все
время меняться, как неясные видения во сне.
Чудовищное здание вздымалось вверх - черная пустота с регулярными
рядами света. Где-то наверху находилось оружие и крохотные фигурки людей
рядом с ним, и огни, сияющие на фоне вулканического света.
Последнее прибежище жизни на планете. Флетчер подумал о том, что
лучше было бы просто выйти на поверхность, когда погасло солнце, чем жить
вот так, как в этом уродливом кармане голого мира. Он подумал о том,
сколько времени умирало это солнце, долго-долго, вместе со своими
планетами. Он подумал о том, сколько времени стоит это здание и сколько
поколений жило в нем, сколько людей родилось ночью, чтобы никогда не
узнать, что такое утро. Что-то промчалось над их головами, громко хлопая
крыльями.
Люди немедленно отпрянули в выходную камеру, но существо пролетело
мимо, наверное, хорошо зная о наблюдателях на крыше. И теперь Флетчер
понял, что в расщелине очень много звуков. О чем-то шепча во сне,
ворочались вулканы, шипел пар, что-то катилось или ползло, и слышались
крики не богом благословенных созданий.
- Войдем внутрь, - сказал Флетчер, охваченный какой-то чисто нервной
тревогой.
Но Джо резко сказал:
- Подождите... Вот, кажется, и он.
В освещенном здании открылся вход и оттуда вышел Гарри Экс,
окруженный десятком человечков. Тележка катилась рядом с ним. Она была
завалена какими-то вещами, причем по бокам бежали двое и поддерживали их,
чтобы эти вещи не свалились с верху. Гарри Экс бежал впереди, о чем-то
крича. Они услышали его голос, радостный, ликующий, отражающийся от голых
стен.
- Посмотрите, что я принес! Вы только посмотрите! Человечки испуганно
схватили его, а люди на крыше взволнованно забегали, всматриваясь в
окружающее пространство.
Гарри Экс бежал по каменной равнине к ракете. Он смеялся, тяжело
дыша, глаза его сверкали.
- Они сумасшедшие, - сказал он, - сумасшедшие, говорю вам. Они были
готовы отдать мне кожу с собственной спины, если бы только она мне
понадобилась, за пищу. - Он дрожал от возбуждения. - Вы даже себе не
представляете, что там у них внутри здания. Скорее, скорее, помогите мне
разгрузить тележку и снова наполнить ее продуктами.
Несколько маленьких человечков принесли с собой изделия из металла и
быстро складывали их в ракету. Делая это, они непрестанно оглядывали небо
и равнину. Остальные действовали как охрана. Гарри Экс швырял вещи в
выходную камеру, предоставляя заботиться о них дальше Флетчеру и Джо Лиди.
И он говорил, не умолкая.
- Сумасшедшие... Отдают своих жен, своих дочерей. Они здесь подыхают
с голоду, понятно? Все, что угодно, за кусок хлеба. Нам действительно
повезло. Вы только взгляните.
Флетчер методично работал в выходной камере, разгружая предметы,
который швырял туда Гарри. Несколько серебристых скафандров, шлемы из
легких металлов. Безделушки и драгоценности. Искусно сделанные,
непонятного назначения предметы. Все это действительно стоило колоссальных
денег, не само по себе, а то, что за этими вещами скрывалось: новые
производственные процессы. Он подумал, сколько это стоило людям, живущим в
здании.
- Выносите ящики с продуктами, - скомандовал Гарри Экс. - Все до
единого. Поскорее. Заставьте их пошевеливаться.
Он был как в лихорадке. Закариан начал снимать пластиковые ящики и
передавать из Джо Лиди, который передавал их в выходную камеру Флетчеру, а
уж оттуда их принимал Гарри Экс.
1 2 3 4 5 6