Ц Анна поднялась, дрожа от
гнева.
Ц Подожди.
Ц Нечего мной командовать! Нам вообще не о чем разговаривать.
Ясно, он специально искал ссоры и провоцировал ее. Но победило желание от
стоять свое достоинство, прогнать с этого лица холодную оскорбительную
усмешку. Она сжала кулаки и попыталась подавить гнев.
Ц Вы хотите узнать что-нибудь еще или я могу идти?
Ц Где комната отца?
Но уже в самом начале объяснений он перебил:
Ц Лучше проводи меня. Пришло время нам встретиться.
Анна кивнула, повернулась и стремительно направилась в холл, а затем вве
рх по лестнице в правое крыло дома, постоянно чувствуя за спиной его прис
утствие.
Дойдя до спальни Джулиуса, постучала, открыла дверь и остановилась на по
роге. Стоя спиной, она не видела реакции Эдвина, но на лице старика появилс
я испуг. Почувствовав себя лишней, Анна попыталась уйти, но Джулиус закри
чал:
Ц Ты куда? Я же сказал, что не хочу его видеть!
Эдвин промолчал, плотно сжав губы. Подошел к кровати и посмотрел на отца н
ичего не выражающим взглядом. Это было так непохоже на трогательную встр
ечу отца и сына после долгой разлуки, что Анна решила все же войти в комнат
у и прикрыть за собой дверь.
Ц Тебя не хотят видеть здесь, Ц задыхаясь, проговорил Джулиус и кивнул
Анне. Она подошла, и он крепко сжал ее руку. Это не укрылось от внимания сын
а. Его острый взгляд отмечал каждое их движение. Когда-нибудь все это буде
т использовано против нее.
Ц Мое больное сердце Ц простонал Джулиус, Ц мое давление. Я не пережи
ву этого. Потрясение убьет меня.
Он безвольно опустился на подушки, а Эдвин бросил на него недоверчивый в
згляд.
Ц Я же написал и предупредил, что приеду. Ц Он снова взглянул на отца, кот
орый закрыл глаза и тяжело дышал.
Ц Может быть, вам все-таки лучше уехать, Ц вмешалась обеспокоенная Анн
а и потянулась к стоявшей у кровати сумке с лекарствами. Если у старика по
днимется давление, Эдвину придется уехать, хочется ему этого или нет.
Он даже не взглянул в ее сторону.
Ц Ты получил мое письмо?
Ц Я посчитал это ошибкой. Ц Джулиус открыл глаза и с неприязнью посмотр
ел на сына. Теперь, когда они находились рядом, было очевидно их сходство,
поначалу почти незаметное. Хотя Эдвин, с его бронзовой кожей, очень поход
ил на иностранца, в выражении лица, в упрямом взгляде угадывалась порода
Коллардов. Столкнулись два сильных характера.
Ц Я никогда не ошибаюсь, Ц Эдвин коротко взглянул на нее, но она хладнок
ровно выдержала его взгляд.
Ц И тем не менее, ты совершил ошибку, приехав сюда, Ц сказал Джулиус. Ц Т
ы не переступал порог этого дома долгие годы, и это вполне устраивало мен
я. Я вообще считаю, что у меня нет сына.
При этих словах на щеках Эдвина выступил румянец, но от неловкости или от
гнева, трудно было понять.
Ц Нам обоим известны причины, почему я первым делом приехал именно сюда,
Ц резко ответил он вдруг охрипшим голосом, Ц но мне не хотелось бы воро
шить наше грязное белье в присутствии твоей медсестры.
Ц А почему собственно? Она значит для меня больше, чем ты.
Ц Опасная ситуация, не так ли? Ц мрачно сказал Эдвин. Ц Она лишь медсест
ра, и ее присутствие вовсе не обязательно.
Ц Прекратите разговаривать так, словно меня здесь нет! Ц взорвалась Ан
на и, повернувшись к Джулиусу, проговорила: Ц Ваш сын прав. Мне нечего зде
сь делать. Вы должны наконец поговорить спокойно и без по сторонних, Нам н
е о чем разговаривать. Ц Джулиус взглянул на сына и сжал руку в кулак. Ц Я
не приглашал тебя. Не знаю, зачем ты приехал, и не хочу этого знать. При виде
тебя у меня повышается давление.
Анна тут же померила давление и удивилась:
Ц Пока оно в норме
Ц Это пока, Ц проворчал Джулиус. Ц Но оно поднимется, если придется и да
льше терпеть присутствие моего сына.
Эдвин раздраженно цокнул языком.
Ц Мы слишком долго не виделись. Уверяю тебя, все могло бы разрешиться дав
ным-давно, если бы ты так не сопротивлялся.
На смуглом лице было написано упрямство, и он никак не походил на человек
а, способного уступить.
Ц Могло бы разрешиться, но не разрешилось, Ц не сдавался Джулиус. Ц А те
перь уходи. Я очень устал. И закрой дверь с той стороны.
Эдвин дернул головой, повернулся, вышел и закрыл дверь спальни.
Ц Ну что, Ц пробурчал старик, обращаясь к Анне Ц не стой с таким видом, с
ловно тебе нечего сказать. И ради Бога, оставь в покое это одеяло! О чем ты с
ейчас думаешь? Могла бы рассказать мне об этом, а не стоять, поджав губы.
Анна, поколебавшись, ответила:
Ц Мне кажется, можно было быть с ним немного поласковее.
Ц Поласковее? Поласковее! Значит, он все-таки произвел на тебя впечатлен
ие? Ведь все дело в этом, сознайся?
Ц Не говорите глупостей. Никто не произвел на меня никакого впечатлени
я. Просто я считаю, что лучше было бы принять его извинения.
Ц Зачем?
Ц Это могло бы стать началом перемирия между вами.
Ц Я могу обойтись без перемирия.
Анна пожала плечами, и Джулиус нахмурился.
Ц Он вовсе не собирается извиняться или исправляться. Тебя не удивило е
го желание поговорить со мной наедине? Как мне помнится, он назвал твое пр
исутствие необязательным.
Она потупила взгляд.
Ц Это меня не волнует.
Ц Но зато волнует меня. Если он приехал сюда, обеспокоившись, что ты заин
тересовалась моими деньгами, то он напрасно тратит время. Я не собираюсь
выслушивать эти бредни.
Анна удивленно вскинула голову. Она знала проницательность Джулиуса, но
все же была поражена.
Ц Так значит, я прав?
Ц Как вы догадались?
Ц Подозреваю, что этот дурак Ангус написал ему о тебе. Он уже несколько л
ет старается нас помирить. Видишь, переписывается с Эдвином, пробуждает
мой интерес и рассказывает об интересных событиях в его жизни. Ц Он усме
хнулся. Ц Но я не из тех, кто может так быстро все забыть и простить.
Ц Вы Ц просто упрямый старик, Ц раздраженно проговорила Анна. Ц И сли
шком горды, что ж тут хорошего?
Ц А ты знаешь, мне все равно, что ты да и другие обо мне думаете. Ладно, тепе
рь ты можешь где-нибудь поболтаться.
Ц Вы не станете спускаться?
Ц Не сейчас.
Ц А как же завтрак?
Ц Принеси мне то, что приготовила Эдна. Я знаю, она ушла за продуктами. Ц
Джулиус закрыл глаза. Это означало, что она свободна, и Анна тихо вышла из
комнаты.
В коридоре около лестницы, прислонившись к стене, стоял Эдвин. Она попыта
лась пройти мимо, но он не собирался пропускать ее. Не говоря ни слова, схв
атил за руку и силой заставил остановиться. Это прикосновение подейство
вало странным образом. По руке побежали мурашки, стало трудно дышать, буд
то она преодолела длинную дистанцию.
Ц Я ждал тебя, Ц мрачно сказал он.
Ц Убери руки!
Эти слова произвели прямо противоположное действие Ц хватка только ус
илилась.
Ц Я наблюдал за вами и вижу, как отец заботится о тебе. Очень интересно. Ты
, надеюсь, не возражаешь?
Ц Не знаю, что ты сделала, но тебе удалось основательно войти в его жизнь.
Однако я не позволю воспользоваться этим.
Анна вспыхнула от гнева и несправедливости.
Ц Вы не имеете никакого права пи во что вмешиваться, мистер Эдвин Коллар
д. И все это совершенно не должно вас трогать. Не вызвано ли, кстати, такое в
незапное беспокойство за отца тем, что вы испугались остаться без наслед
ства? Конечно, это не мое дело, но разве не поэтому вы сломя голову бросили
сь сюда, как только услышали обо мне?
Он плотно сжал губы.
Ц Ты права, это не твое дело, но все же я постараюсь немного успокоить теб
я. Мне не нужна отцовская недвижимость. У меня достаточно средств, чтобы с
амому покупать дома.
Ц Неужели?
Ц Ты удовлетворена? Или хочешь ознакомиться с моим банковским счетом?
Ц Вы решили, что я подумала Ц Но тут он сильно дернул ее за руку.
Ц Держи свои соображения при себе, Ц проговорил он сквозь стиснутые зу
бы. Ц Ты всего лишь медсестра, не забывай. И здесь не для того, чтобы вмешив
аться в дела, которые тебя не касаются. Твоя забота Ц следить за здоровье
м моего отца, хотя удивительно, как ты с таким язычком до сих пор не свела е
го в могилу.
Ц Это просто возмутительно! Ц Ваши слова оскорбительны и несправедли
вы. Ц Анна пыталась не раздражаться, найти убедительные доводы и прекра
тить эти ненужные препирательства. Ц Мы хорошо ладим с Джулиусом.
Ц Слишком хорошо.
Ц Если вы хотите выгнать меня, то зря стараетесь. Мне нравится здесь, я лю
блю вашего отца, и это не имеет никакого отношения к его кошельку. Может бы
ть, цинизм помогает вам в том мире, где вы живете, но здесь он совершенно ни
к чему.
Ц Да? Ц Он на секунду задумался, опустив голову, и она коротко взглянула
на это смуглое лицо. Ц Ладно, допустим, что так. Возможно, я ошибся, думая о
тебе плохо. Ц Голос вдруг стал тихим и спокойным. Ц Должен заметить, ког
да ехал сюда, ожидал увидеть нечто иное.
Искушение было слишком велико, и она спросила:
Ц И кого же вы ожидали увидеть?
Ц Более сексуальную женщину, Ц лениво проговорил он, Ц более, так сказ
ать, опытную. И, конечно же, брюнетку. Разве тебе не известно, что отца всегд
а привлекали темноволосые женщины? Это, наверное, станет пикантным допол
нением к твоим наблюдениям.
В этом голосе и серых стальных глазах было что-то опасно гипнотическое.
Ц Откуда вы это знаете? Ц спокойно спросила Анна и отвела взгляд, боясь
поддаться чарам.
Ц Он поделился со мной давным-давно в порыве откровенности. Мимолетная
фраза, отложившаяся у меня в голове на долгие годы.
Вдруг где-то здесь лежит причина размолвки сына с отцом. Что же произошло
тогда? Но она никогда не спросит об этом никого из них, хотя, скорее всего, с
амо по себе это никогда не выяснится.
Взгляд стал пристальнее, и Анна почувствовала себя еще более неловко.
Ц И какие же у вас планы? Ц Она решила сменить тему и тон разговора.
Ц Тебе уже известны мои планы. Помимо всего прочего, у меня здесь работа.
Ц Прекрасно, Ц кивнула она. Ц Теперь я могу идти? Для вас, видимо, нормал
ьно обращаться со мной подобным варварским образом, но я бы предпочла, чт
обы вы не распускали руки.
Ц Как скажешь. Ц Он отпустил руку, но не успела она сделать и шага, как ус
лышала: Ц Но сначала Ц резким быстрым движением он вытащил заколку из
ее волос, и они, длинные, прямые, струящиеся, как шелк, упали каскадом ей на с
пину, Ц хочу посмотреть, так ли ты холодна и недоступна с распущенными во
лосами.
Анну бросило в жар, сердце бешено заколотилось, и впервые за все это время
она не нашлась, что ответить. Молча повернулась и пошла прочь.
Ц Хочешь узнать мое мнение на этот счет? Ц услышала за спиной веселый г
олос.
Черт бы его побрал! Неужели он всерьез думает, будто его слова и поступки п
риятны ей? Шея до сих пор горела в том месте, где прикасались его пальцы, и х
отя она не хотела себе в этом признаться, сердце стучало от опасного, пост
ыдного волнения.
Глава 3
Весь день Джулиус не выходил из комнаты. Лишь к следующему утру ему удало
сь обуздать свой буйный нрав. Во всяком случае, войдя утром в его спальню,
Анна решила, что кризис позади. Она положила одежду ему на кровать, и полча
са спустя он вышел одетый, несколько изменив свой обычный каждодневный к
остюм. На шее был повязан синий шелковый шарф, а удобные кожаные мягкие ту
фли, которые он обычно носил дома, были заменены светло-коричневыми боти
нками, слишком нарядными, чтобы носить их каждый день.
Анна удивленно посмотрела на него, и он нахмурился.
Ц Что-нибудь не так? Ц проворчал он, но позволил взять себя под руку, ког
да они стали спускаться по лестнице.
Ц Вы выглядите франтом, Ц серьезно сказала Анна. Ц Куда-то собрались?
Ц Разве нельзя человеку одеваться дома хоть немного элегантно? Или это
повод для саркастических замечаний?
Ц Я говорила серьезно.
Ц Однако я воспринял твои слова как насмешку, Ц продолжал он брюзжать,
но вдруг улыбнулся. Ц Так где же он?
Ц Значит, вы хотели произвести впечатление на него?
Ц Вовсе нет, Ц чересчур энергично запротестовал старик. Ц Зачем? Я и ви
деть его не хочу.
Ц Я не знаю, где он.
Они пришли на кухню, и Анна стала накрывать стол к завтраку. Копченая рыба
, бутерброды, кофе, сок. Джулиус сел за стол и внимательно посмотрел на нее.
Ц Ты тоже слегка изменила внешность, Ц лукаво сказал он. Ц И, вероятно,
по той Ц же самой причине.
Анна покраснела и отвернулась. Действительно, она подкрасилась больше, ч
ем обычно, и надела темно-розовую блузку вместо обычной одежды светлых т
онов. Но это вовсе ничего не означает. Во всяком случае, нет никакого желан
ия производить впечатление на Эдвина Колларда. Она не видела его после т
ой нелепой выходки и поняла, что питает к этому человеку просто отвращен
ие. Ей не нравилась его гипертрофированная самоуверенность, граничащая
с откровенной надменностью, не нравилась его поразительная внешность, е
го обаяние и больше всего не нравились его манеры, то, что он все время дос
аждал ей, нарушал ее покой. А она была по характеру спокойной и хотела оста
ваться такой всегда. Подобные мужчины пугали. Они были слишком сильны, сл
ишком умны, слишком самоуверенны. Она же хотела быть всегда в безопаснос
ти.
Ц Так как же? Ц в обычной для себя манере спросил Джулиус. Эта манера пер
едалась, как теперь увидела Анна, его сыну. Ц Почему ты оделась в розовое?
Этот цвет, по-моему, идет тебе больше всего.
Ц Просто так, Ц ответила Анна. Налила себе кофе и села за стол. Ц Если ва
м кажется, что это неспроста, значит у вас просто разыгралось воображени
е.
Ц Равно как и у тебя минуту назад, Ц спокойно сказал он, откусив бутербр
од. Она взглянула на него со скрытым раздражением.
Ц Ладно, теперь, когда мы квиты, давайте решим, чем займемся сегодня. Пойд
ем гулять, а затем вы, как всегда, немного поработаете, или у вас другие пла
ны? Можем сходить в библиотеку. Вы говорили, что вам нужны книги, которых н
ет в вашей библиотеке.
Ц И почему же их нет в доме? Ц глубокий низкий голос заставил их обоих вз
дрогнуть. Они смутились, и Анна, подняв голову, встретилась взглядом с Эдв
ином.
С каждым разом, подумала она, он выглядит все более привлекательным. Сейч
ас он явно собирался куда-то: в темно Ц сером двубортном костюме, который
очень шел ему, вид был необыкновенно элегантный.
Тут же в памяти вспыхнуло Ц «красивым мужчинам нельзя доверять» Ц сове
т, который с горечью дала ей мать много лет назад, засевший в голове как ме
лодия модной песенки.
Джулиус перестал есть и посмотрел на сына. В глазах вспыхнул вчерашний г
нев, и Анна поняла, что он так и не смог перебороть себя. Однако Эдвин держа
лся как ни в чем не бывало. Сел во главе стола и посмотрел на них.
Ц Я думаю, тебе лучше прогуляться, Ц сказал он спокойно, и Джулиус взорв
ался:
Ц Кто ты такой? Думаешь, можешь советовать мне?! Сначала помимо моей воли
врываешься в мой дом, а теперь учишь меня жить?! Будешь указывать, какие кн
иги я должен читать или что мне носить?!
Эдвин плотно сжал губы, было видно, каких усилий ему стоит оставаться спо
койным. Анна посмотрела на него в ужасе.
Ц И тем не менее я здесь, Ц тихо сказал он. Ц Давай лучше перестанем кид
аться друг на друга и поговорим, как взрослые люди.
Ц Нет, не будет этого. Ц Джулиус швырнул салфетку, вскочил и вдруг медле
нно осел. Глаза наполнились болью. Ц Боже! У меня снова будет сердечный п
риступ, Ц простонал он, схватившись за грудь, и Анна вскочила в тревоге.
Ц Сядь на место, Ц скомандовал Эдвин. Ц Ничего не случится. Это его обыч
ный способ уйти от неизбежного.
Джулиус ударил кулаком по столу и закричал:
Ц Перестанешь ты кричать в моем доме или нет?!
Эдвин глубоко вздохнул как раздраженный взрослый, которому не удается с
правиться с неразумным ребенком. Это разозлило его отца еще сильнее.
Ц Просто нужно тренировать ноги, и прогулка пойдет тебе на пользу. Это лу
чше, чем сидеть взаперти. Ничего другого я не имел в виду.
Ц А позволь спросить, как ты в Италии узнал, что у меня больные ноги?
Ц Мак-Брайт
Ц Предатель, Ц обреченно проговорил Джулиус. Ц Шпион. Иуда.
Вспыхнула ли усмешка в холодных серых глазах, или это только показалось?
Анна не поняла, Эдвин не выдавал своих чувств.
Ц А что за труд ты пишешь? Ц Джулиус посмотрел на сына, затем отвел взгля
д и ненадолго задумался.
Ц Исторические заметки о Брайдвуде, Ц надменно ответил он. Ц Если это
тебя интересует. Я, наверное, должен быть польщен. Это первая подробность
моей жизни, о которой ты спросил. Впрочем, ты не успеешь выйти отсюда, как з
абудешь об этом. Нет, Ц тем же надменным тоном он обратился к Анне, Ц сего
дня мы не пойдем в библиотеку. Мне нездоровится. Ц Он поднялся и направил
ся к двери. Анна встала вслед за ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
гнева.
Ц Подожди.
Ц Нечего мной командовать! Нам вообще не о чем разговаривать.
Ясно, он специально искал ссоры и провоцировал ее. Но победило желание от
стоять свое достоинство, прогнать с этого лица холодную оскорбительную
усмешку. Она сжала кулаки и попыталась подавить гнев.
Ц Вы хотите узнать что-нибудь еще или я могу идти?
Ц Где комната отца?
Но уже в самом начале объяснений он перебил:
Ц Лучше проводи меня. Пришло время нам встретиться.
Анна кивнула, повернулась и стремительно направилась в холл, а затем вве
рх по лестнице в правое крыло дома, постоянно чувствуя за спиной его прис
утствие.
Дойдя до спальни Джулиуса, постучала, открыла дверь и остановилась на по
роге. Стоя спиной, она не видела реакции Эдвина, но на лице старика появилс
я испуг. Почувствовав себя лишней, Анна попыталась уйти, но Джулиус закри
чал:
Ц Ты куда? Я же сказал, что не хочу его видеть!
Эдвин промолчал, плотно сжав губы. Подошел к кровати и посмотрел на отца н
ичего не выражающим взглядом. Это было так непохоже на трогательную встр
ечу отца и сына после долгой разлуки, что Анна решила все же войти в комнат
у и прикрыть за собой дверь.
Ц Тебя не хотят видеть здесь, Ц задыхаясь, проговорил Джулиус и кивнул
Анне. Она подошла, и он крепко сжал ее руку. Это не укрылось от внимания сын
а. Его острый взгляд отмечал каждое их движение. Когда-нибудь все это буде
т использовано против нее.
Ц Мое больное сердце Ц простонал Джулиус, Ц мое давление. Я не пережи
ву этого. Потрясение убьет меня.
Он безвольно опустился на подушки, а Эдвин бросил на него недоверчивый в
згляд.
Ц Я же написал и предупредил, что приеду. Ц Он снова взглянул на отца, кот
орый закрыл глаза и тяжело дышал.
Ц Может быть, вам все-таки лучше уехать, Ц вмешалась обеспокоенная Анн
а и потянулась к стоявшей у кровати сумке с лекарствами. Если у старика по
днимется давление, Эдвину придется уехать, хочется ему этого или нет.
Он даже не взглянул в ее сторону.
Ц Ты получил мое письмо?
Ц Я посчитал это ошибкой. Ц Джулиус открыл глаза и с неприязнью посмотр
ел на сына. Теперь, когда они находились рядом, было очевидно их сходство,
поначалу почти незаметное. Хотя Эдвин, с его бронзовой кожей, очень поход
ил на иностранца, в выражении лица, в упрямом взгляде угадывалась порода
Коллардов. Столкнулись два сильных характера.
Ц Я никогда не ошибаюсь, Ц Эдвин коротко взглянул на нее, но она хладнок
ровно выдержала его взгляд.
Ц И тем не менее, ты совершил ошибку, приехав сюда, Ц сказал Джулиус. Ц Т
ы не переступал порог этого дома долгие годы, и это вполне устраивало мен
я. Я вообще считаю, что у меня нет сына.
При этих словах на щеках Эдвина выступил румянец, но от неловкости или от
гнева, трудно было понять.
Ц Нам обоим известны причины, почему я первым делом приехал именно сюда,
Ц резко ответил он вдруг охрипшим голосом, Ц но мне не хотелось бы воро
шить наше грязное белье в присутствии твоей медсестры.
Ц А почему собственно? Она значит для меня больше, чем ты.
Ц Опасная ситуация, не так ли? Ц мрачно сказал Эдвин. Ц Она лишь медсест
ра, и ее присутствие вовсе не обязательно.
Ц Прекратите разговаривать так, словно меня здесь нет! Ц взорвалась Ан
на и, повернувшись к Джулиусу, проговорила: Ц Ваш сын прав. Мне нечего зде
сь делать. Вы должны наконец поговорить спокойно и без по сторонних, Нам н
е о чем разговаривать. Ц Джулиус взглянул на сына и сжал руку в кулак. Ц Я
не приглашал тебя. Не знаю, зачем ты приехал, и не хочу этого знать. При виде
тебя у меня повышается давление.
Анна тут же померила давление и удивилась:
Ц Пока оно в норме
Ц Это пока, Ц проворчал Джулиус. Ц Но оно поднимется, если придется и да
льше терпеть присутствие моего сына.
Эдвин раздраженно цокнул языком.
Ц Мы слишком долго не виделись. Уверяю тебя, все могло бы разрешиться дав
ным-давно, если бы ты так не сопротивлялся.
На смуглом лице было написано упрямство, и он никак не походил на человек
а, способного уступить.
Ц Могло бы разрешиться, но не разрешилось, Ц не сдавался Джулиус. Ц А те
перь уходи. Я очень устал. И закрой дверь с той стороны.
Эдвин дернул головой, повернулся, вышел и закрыл дверь спальни.
Ц Ну что, Ц пробурчал старик, обращаясь к Анне Ц не стой с таким видом, с
ловно тебе нечего сказать. И ради Бога, оставь в покое это одеяло! О чем ты с
ейчас думаешь? Могла бы рассказать мне об этом, а не стоять, поджав губы.
Анна, поколебавшись, ответила:
Ц Мне кажется, можно было быть с ним немного поласковее.
Ц Поласковее? Поласковее! Значит, он все-таки произвел на тебя впечатлен
ие? Ведь все дело в этом, сознайся?
Ц Не говорите глупостей. Никто не произвел на меня никакого впечатлени
я. Просто я считаю, что лучше было бы принять его извинения.
Ц Зачем?
Ц Это могло бы стать началом перемирия между вами.
Ц Я могу обойтись без перемирия.
Анна пожала плечами, и Джулиус нахмурился.
Ц Он вовсе не собирается извиняться или исправляться. Тебя не удивило е
го желание поговорить со мной наедине? Как мне помнится, он назвал твое пр
исутствие необязательным.
Она потупила взгляд.
Ц Это меня не волнует.
Ц Но зато волнует меня. Если он приехал сюда, обеспокоившись, что ты заин
тересовалась моими деньгами, то он напрасно тратит время. Я не собираюсь
выслушивать эти бредни.
Анна удивленно вскинула голову. Она знала проницательность Джулиуса, но
все же была поражена.
Ц Так значит, я прав?
Ц Как вы догадались?
Ц Подозреваю, что этот дурак Ангус написал ему о тебе. Он уже несколько л
ет старается нас помирить. Видишь, переписывается с Эдвином, пробуждает
мой интерес и рассказывает об интересных событиях в его жизни. Ц Он усме
хнулся. Ц Но я не из тех, кто может так быстро все забыть и простить.
Ц Вы Ц просто упрямый старик, Ц раздраженно проговорила Анна. Ц И сли
шком горды, что ж тут хорошего?
Ц А ты знаешь, мне все равно, что ты да и другие обо мне думаете. Ладно, тепе
рь ты можешь где-нибудь поболтаться.
Ц Вы не станете спускаться?
Ц Не сейчас.
Ц А как же завтрак?
Ц Принеси мне то, что приготовила Эдна. Я знаю, она ушла за продуктами. Ц
Джулиус закрыл глаза. Это означало, что она свободна, и Анна тихо вышла из
комнаты.
В коридоре около лестницы, прислонившись к стене, стоял Эдвин. Она попыта
лась пройти мимо, но он не собирался пропускать ее. Не говоря ни слова, схв
атил за руку и силой заставил остановиться. Это прикосновение подейство
вало странным образом. По руке побежали мурашки, стало трудно дышать, буд
то она преодолела длинную дистанцию.
Ц Я ждал тебя, Ц мрачно сказал он.
Ц Убери руки!
Эти слова произвели прямо противоположное действие Ц хватка только ус
илилась.
Ц Я наблюдал за вами и вижу, как отец заботится о тебе. Очень интересно. Ты
, надеюсь, не возражаешь?
Ц Не знаю, что ты сделала, но тебе удалось основательно войти в его жизнь.
Однако я не позволю воспользоваться этим.
Анна вспыхнула от гнева и несправедливости.
Ц Вы не имеете никакого права пи во что вмешиваться, мистер Эдвин Коллар
д. И все это совершенно не должно вас трогать. Не вызвано ли, кстати, такое в
незапное беспокойство за отца тем, что вы испугались остаться без наслед
ства? Конечно, это не мое дело, но разве не поэтому вы сломя голову бросили
сь сюда, как только услышали обо мне?
Он плотно сжал губы.
Ц Ты права, это не твое дело, но все же я постараюсь немного успокоить теб
я. Мне не нужна отцовская недвижимость. У меня достаточно средств, чтобы с
амому покупать дома.
Ц Неужели?
Ц Ты удовлетворена? Или хочешь ознакомиться с моим банковским счетом?
Ц Вы решили, что я подумала Ц Но тут он сильно дернул ее за руку.
Ц Держи свои соображения при себе, Ц проговорил он сквозь стиснутые зу
бы. Ц Ты всего лишь медсестра, не забывай. И здесь не для того, чтобы вмешив
аться в дела, которые тебя не касаются. Твоя забота Ц следить за здоровье
м моего отца, хотя удивительно, как ты с таким язычком до сих пор не свела е
го в могилу.
Ц Это просто возмутительно! Ц Ваши слова оскорбительны и несправедли
вы. Ц Анна пыталась не раздражаться, найти убедительные доводы и прекра
тить эти ненужные препирательства. Ц Мы хорошо ладим с Джулиусом.
Ц Слишком хорошо.
Ц Если вы хотите выгнать меня, то зря стараетесь. Мне нравится здесь, я лю
блю вашего отца, и это не имеет никакого отношения к его кошельку. Может бы
ть, цинизм помогает вам в том мире, где вы живете, но здесь он совершенно ни
к чему.
Ц Да? Ц Он на секунду задумался, опустив голову, и она коротко взглянула
на это смуглое лицо. Ц Ладно, допустим, что так. Возможно, я ошибся, думая о
тебе плохо. Ц Голос вдруг стал тихим и спокойным. Ц Должен заметить, ког
да ехал сюда, ожидал увидеть нечто иное.
Искушение было слишком велико, и она спросила:
Ц И кого же вы ожидали увидеть?
Ц Более сексуальную женщину, Ц лениво проговорил он, Ц более, так сказ
ать, опытную. И, конечно же, брюнетку. Разве тебе не известно, что отца всегд
а привлекали темноволосые женщины? Это, наверное, станет пикантным допол
нением к твоим наблюдениям.
В этом голосе и серых стальных глазах было что-то опасно гипнотическое.
Ц Откуда вы это знаете? Ц спокойно спросила Анна и отвела взгляд, боясь
поддаться чарам.
Ц Он поделился со мной давным-давно в порыве откровенности. Мимолетная
фраза, отложившаяся у меня в голове на долгие годы.
Вдруг где-то здесь лежит причина размолвки сына с отцом. Что же произошло
тогда? Но она никогда не спросит об этом никого из них, хотя, скорее всего, с
амо по себе это никогда не выяснится.
Взгляд стал пристальнее, и Анна почувствовала себя еще более неловко.
Ц И какие же у вас планы? Ц Она решила сменить тему и тон разговора.
Ц Тебе уже известны мои планы. Помимо всего прочего, у меня здесь работа.
Ц Прекрасно, Ц кивнула она. Ц Теперь я могу идти? Для вас, видимо, нормал
ьно обращаться со мной подобным варварским образом, но я бы предпочла, чт
обы вы не распускали руки.
Ц Как скажешь. Ц Он отпустил руку, но не успела она сделать и шага, как ус
лышала: Ц Но сначала Ц резким быстрым движением он вытащил заколку из
ее волос, и они, длинные, прямые, струящиеся, как шелк, упали каскадом ей на с
пину, Ц хочу посмотреть, так ли ты холодна и недоступна с распущенными во
лосами.
Анну бросило в жар, сердце бешено заколотилось, и впервые за все это время
она не нашлась, что ответить. Молча повернулась и пошла прочь.
Ц Хочешь узнать мое мнение на этот счет? Ц услышала за спиной веселый г
олос.
Черт бы его побрал! Неужели он всерьез думает, будто его слова и поступки п
риятны ей? Шея до сих пор горела в том месте, где прикасались его пальцы, и х
отя она не хотела себе в этом признаться, сердце стучало от опасного, пост
ыдного волнения.
Глава 3
Весь день Джулиус не выходил из комнаты. Лишь к следующему утру ему удало
сь обуздать свой буйный нрав. Во всяком случае, войдя утром в его спальню,
Анна решила, что кризис позади. Она положила одежду ему на кровать, и полча
са спустя он вышел одетый, несколько изменив свой обычный каждодневный к
остюм. На шее был повязан синий шелковый шарф, а удобные кожаные мягкие ту
фли, которые он обычно носил дома, были заменены светло-коричневыми боти
нками, слишком нарядными, чтобы носить их каждый день.
Анна удивленно посмотрела на него, и он нахмурился.
Ц Что-нибудь не так? Ц проворчал он, но позволил взять себя под руку, ког
да они стали спускаться по лестнице.
Ц Вы выглядите франтом, Ц серьезно сказала Анна. Ц Куда-то собрались?
Ц Разве нельзя человеку одеваться дома хоть немного элегантно? Или это
повод для саркастических замечаний?
Ц Я говорила серьезно.
Ц Однако я воспринял твои слова как насмешку, Ц продолжал он брюзжать,
но вдруг улыбнулся. Ц Так где же он?
Ц Значит, вы хотели произвести впечатление на него?
Ц Вовсе нет, Ц чересчур энергично запротестовал старик. Ц Зачем? Я и ви
деть его не хочу.
Ц Я не знаю, где он.
Они пришли на кухню, и Анна стала накрывать стол к завтраку. Копченая рыба
, бутерброды, кофе, сок. Джулиус сел за стол и внимательно посмотрел на нее.
Ц Ты тоже слегка изменила внешность, Ц лукаво сказал он. Ц И, вероятно,
по той Ц же самой причине.
Анна покраснела и отвернулась. Действительно, она подкрасилась больше, ч
ем обычно, и надела темно-розовую блузку вместо обычной одежды светлых т
онов. Но это вовсе ничего не означает. Во всяком случае, нет никакого желан
ия производить впечатление на Эдвина Колларда. Она не видела его после т
ой нелепой выходки и поняла, что питает к этому человеку просто отвращен
ие. Ей не нравилась его гипертрофированная самоуверенность, граничащая
с откровенной надменностью, не нравилась его поразительная внешность, е
го обаяние и больше всего не нравились его манеры, то, что он все время дос
аждал ей, нарушал ее покой. А она была по характеру спокойной и хотела оста
ваться такой всегда. Подобные мужчины пугали. Они были слишком сильны, сл
ишком умны, слишком самоуверенны. Она же хотела быть всегда в безопаснос
ти.
Ц Так как же? Ц в обычной для себя манере спросил Джулиус. Эта манера пер
едалась, как теперь увидела Анна, его сыну. Ц Почему ты оделась в розовое?
Этот цвет, по-моему, идет тебе больше всего.
Ц Просто так, Ц ответила Анна. Налила себе кофе и села за стол. Ц Если ва
м кажется, что это неспроста, значит у вас просто разыгралось воображени
е.
Ц Равно как и у тебя минуту назад, Ц спокойно сказал он, откусив бутербр
од. Она взглянула на него со скрытым раздражением.
Ц Ладно, теперь, когда мы квиты, давайте решим, чем займемся сегодня. Пойд
ем гулять, а затем вы, как всегда, немного поработаете, или у вас другие пла
ны? Можем сходить в библиотеку. Вы говорили, что вам нужны книги, которых н
ет в вашей библиотеке.
Ц И почему же их нет в доме? Ц глубокий низкий голос заставил их обоих вз
дрогнуть. Они смутились, и Анна, подняв голову, встретилась взглядом с Эдв
ином.
С каждым разом, подумала она, он выглядит все более привлекательным. Сейч
ас он явно собирался куда-то: в темно Ц сером двубортном костюме, который
очень шел ему, вид был необыкновенно элегантный.
Тут же в памяти вспыхнуло Ц «красивым мужчинам нельзя доверять» Ц сове
т, который с горечью дала ей мать много лет назад, засевший в голове как ме
лодия модной песенки.
Джулиус перестал есть и посмотрел на сына. В глазах вспыхнул вчерашний г
нев, и Анна поняла, что он так и не смог перебороть себя. Однако Эдвин держа
лся как ни в чем не бывало. Сел во главе стола и посмотрел на них.
Ц Я думаю, тебе лучше прогуляться, Ц сказал он спокойно, и Джулиус взорв
ался:
Ц Кто ты такой? Думаешь, можешь советовать мне?! Сначала помимо моей воли
врываешься в мой дом, а теперь учишь меня жить?! Будешь указывать, какие кн
иги я должен читать или что мне носить?!
Эдвин плотно сжал губы, было видно, каких усилий ему стоит оставаться спо
койным. Анна посмотрела на него в ужасе.
Ц И тем не менее я здесь, Ц тихо сказал он. Ц Давай лучше перестанем кид
аться друг на друга и поговорим, как взрослые люди.
Ц Нет, не будет этого. Ц Джулиус швырнул салфетку, вскочил и вдруг медле
нно осел. Глаза наполнились болью. Ц Боже! У меня снова будет сердечный п
риступ, Ц простонал он, схватившись за грудь, и Анна вскочила в тревоге.
Ц Сядь на место, Ц скомандовал Эдвин. Ц Ничего не случится. Это его обыч
ный способ уйти от неизбежного.
Джулиус ударил кулаком по столу и закричал:
Ц Перестанешь ты кричать в моем доме или нет?!
Эдвин глубоко вздохнул как раздраженный взрослый, которому не удается с
правиться с неразумным ребенком. Это разозлило его отца еще сильнее.
Ц Просто нужно тренировать ноги, и прогулка пойдет тебе на пользу. Это лу
чше, чем сидеть взаперти. Ничего другого я не имел в виду.
Ц А позволь спросить, как ты в Италии узнал, что у меня больные ноги?
Ц Мак-Брайт
Ц Предатель, Ц обреченно проговорил Джулиус. Ц Шпион. Иуда.
Вспыхнула ли усмешка в холодных серых глазах, или это только показалось?
Анна не поняла, Эдвин не выдавал своих чувств.
Ц А что за труд ты пишешь? Ц Джулиус посмотрел на сына, затем отвел взгля
д и ненадолго задумался.
Ц Исторические заметки о Брайдвуде, Ц надменно ответил он. Ц Если это
тебя интересует. Я, наверное, должен быть польщен. Это первая подробность
моей жизни, о которой ты спросил. Впрочем, ты не успеешь выйти отсюда, как з
абудешь об этом. Нет, Ц тем же надменным тоном он обратился к Анне, Ц сего
дня мы не пойдем в библиотеку. Мне нездоровится. Ц Он поднялся и направил
ся к двери. Анна встала вслед за ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14