VadikV
77
Филлис Дороти Джеймс: «С
мерть эксперта-свидетеля»
Филлис Дороти Джеймс
Смерть эксперта-свидетеля
intar46
«Смерть эксперта-свидетеля»: АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига; Москва; 2007
ISBN 5-17-033255-6, 5-9713-0736-3, 5Ц 9578-2826-2
Оригинал: Phillis Dorothy James, Death of an Expert Witness
Перевод: Ирина Михайловна Бессмертная
Аннотация
Загадочное преступление сове
ршено прямо в лаборатории судебно-медицинской экспертизы Ц убийство, ж
ертвой которого стал один из лучших экспертов. Работа маньяка? Возможно.
Но маньяки не убивают просто так. Первый вопрос, который задает себе след
ователь, Ц почему убийца сделал именно такой выбор? И лишь вторым станет
вопрос Ц когда и где будет нанесен следующий удар?.. Чтобы поймать убийцу
Ц необходимо понять его мотивы
Филис Дороти Джеймс
Смерть эксперта-свидетеля
От автора
В Восточной Англии нет государственной научно-исследовательской лабо
ратории судебной медицины, а даже если бы и была, совершенно невероятно, ч
тобы она хоть в малой степени походила на Лабораторию Хоггата. Все сотру
дники этой последней, как и прочие, даже самые неприятные, персонажи в это
м романе Ц лица вымышленные и не имеют ничего общего с кем бы то ни было и
з людей, реально существующих или когда-либо существовавших.
Книга первая
Вызов на место убийства
Глава 1
Телефон зазвонил ровно в шесть часов двенадцать минут. Керрисон нащупал
в темноте и схватил трубку, чтобы унять яростный звон телефона, почти одн
овременно отметив время по светящемуся циферблату электронных настоль
ных часов, и лишь потом включил стоящую рядом лампу. Привычка прежде всег
о отмечать время уже въелась в плоть и кровь. Почти всегда ему удавалось с
нять трубку после первого же звонка, и все равно каждый раз он пугался, что
от этого звона проснется Нелл. Голос в трубке был ему хорошо знаком, а выз
ов не был такой уж неожиданностью. Звонил инспектор уголовной полиции До
йл. Голос звучал громко и уверенно, словно Дойл всей своей немалой массой
навис над изголоьем кровати, а из-за его раскатистого ирландского «р» ка
заалось, что он вот-вот угрожающе зарычит.
Ц Док Керрисон? Ц Вопрос, разумеется, был совершенно излишним. Кто же ещ
е в этом гулком полупустом доме мог поднять трубку в шесть двенадцать ут
ра? Он не ответил. Дойл продолжал: Ц У нас тут труп обнаружился.
На пустыре, где раньше известняк брали, Ц километрах в полутора на север
о-восток от Маддингтона. Женщина. Молодая. По виду Ц удушение. Может, случ
ай вполне ясно, но раз так близко
Ц Хорошо. Еду.
В голосе инспектора не прозвучало ни нотки облегчения или благодарност
и. Впрочем, вполне естественно: разве доктор когда-нибудь отказывался пр
иехать по вызову? Ему ведь и платят неплохо за эту его всегдашнюю готовно
сть, да только деньги вовсе не единственное объяснение его крайней добро
совестности. Он подозревал, что Дойл относился бы к нему с большим уважен
ием, если бы хоть изредка он проявлял несколько меньшую готовность явить
ся по первому зову. Да он и сам уважал бы себя чуть больше.
Ц Это будет первый съезд с дороги А-142 после Гиббетс-Кросса. Я там человек
а поставлю.
Керрисон положил трубку, спустил с кровати ноги и потянулся за карандашо
м и блокнотом Ц записать кое-что, пока детали свежи в памяти. Известняков
ая выработка. Скорее всего грязь, тем более что вчера прошел дождь. Окно бы
ло приотворено снизу. Он подтолкнул раму вверх, вздрогнув от ее громкого
скрипа, и высунул голову наружу. С болот тянуло густым запахом осенней но
чи, сильно и свежо пахла мокрая глинистая земля. Дождь перестал, по небу не
слись серые тучи, а меж ними, словно обезумевший бледный призрак, мчалась
луна. Мысленно он представил себе далеко протянувшиеся опустелые поля, п
олуразрушенные дамбы, а за ними Ц выбеленное луной пространство Уоша
Прозвище ге
рцога Веллингтона, командевавшего англо-голландской союзной армией в б
итве при Ватерлоо
и наползающую на песчаный берег пенную кромку Северного моря. Он м
ог даже вообразить, что ощущает в промытом дождем воздухе терпкий морско
й, отдающий лекарствами запах. Где-то там во тьме, окруженное атрибутами,
типичными для сцены насильственной смерти, лежит мертвое тело. И мозг ег
о послушно воспроизвел столь знакомую картину, неминуемо сопутствующу
ю его профессиональным занятиям: фигуры людей, черными тенями передвига
ющихся позади ярко освещенной прожекторами площадки; аккуратно припар
кованные в стороне полицейские машины; хлопанье пластиковых заградите
льных щитов; обрывки фраз и отрывочные разговоры полицейских, поджидающ
их, когда же на дороге появится свет фар его автомобиля. Сейчас они уже пог
лядывают на часы, гадая, сколько времени ему понадобится, чтобы добратьс
я до места.
Осторожно закрыв окно, он натянул брюки поверх пижамных штанов и просуну
л голову в тугой воротник водолазки. Потом взял фонарь, выключил лампу у к
ровати и стал осторожно спускаться по лестнице, нащупывая ногами ступен
и и держась поближе к стене, чтобы ни одна ступенька не скрипнула. Но из ко
мнаты Элеанор не доносилось ни звука. Воображение опережало его шаги, мы
сленно он уже преодолел те десять метров Ц площадку и два лестничных пр
олета, Ц что отделяли его от комнаты дочери. Там, в глубине дома, спала шес
тнадцатилетняя Нелл Ц Элеанор. Сон девочки всегда был очень чуток. Пора
зительно, но, даже когда спала, она реагировала на звонок телефона. А ведь
она никак не могла его слышать! Вот о трехлетнем Уильяме можно было не бес
покоиться. Малыш как заснет, так и проспит без просыпа до утра.
Все, что он сейчас делал, как и все его мысли, шло по раз навсегда установив
шейся колее. Этот порядок никогда не менялся. Сначала Керрисон отправлял
ся в маленькую умывальную, что рядом с черным ходом. У входной двери стоял
и наготове резиновые сапоги: из высоких голенищ, словно обрубки ног, торч
али толстые красные шерстяные носки. Закатав рукава до плеч, он облил хол
одной водой руки, а после, наклонившись пониже, окунул в раковину и голову
. Он совершал этот акт омовения, словно священнодействуя, и вначале и посл
е каждого выезда на место преступления. И давно перестал задаватъся вопр
осом Ц почему? Это успокаивало и стало необходимостью, словно ритуально
е действо в храме: краткое предварительное омовение Ц это освящение, ко
нечное Ц не просто необходимая процедура, а словно отпущение грехов, бу
дто, отмывая со своего тела запах, характерный для его профессии, он мог оч
истить от него и свой мозг. Вода, выплеснувшись из раковины, залила зеркал
о, и, потянувшись за полотенцем, он увидел сквозь стекающие по стеклу стру
и собственное искаженное лицо: опавший рот, мокрые, словно морские водор
осли пряди черных волос наполовину скрывают опухшие глаза Будто лицо в
сплывающего из-под воды утопленника. Им овладела предрассветная меланх
олия.
«Через неделю мне стукнет сорок пять, Ц думал он, Ц а что в итоге? Вот это
т дом, двое детей, неудавшийся брак и работа, которую так страшно потерять
, ведь это единственное, в чем я добился успеха».
Старый пасторский дом, полученный в наследство от отца, не был заложен, та
к что здесь проблем не было. Зато нельзя этого сказать обо всем остальном
в его полной тревог жизни. Любовь, которой так ему недоставало, растущая п
отребность в ней, неожиданная и пугающая надежда на ее обретение Ц все э
то тяжким бременем легло на плечи. Даже его работа, эта часть жизни, где он
мог с уверенностью продвигаться вперед, не была свободна от проблем.
Тщательно вытирая руки Ц каждый палец по очереди, Ц он снова ощутил, как
возвращается застарелая, гнетущая, как злокачественная опухоль, тревог
а. Его все еще не назначили патологоанатомом Министерства внутренних де
л после ушедшего на пенсию доктора Стоддарда, а ему очень хотелось получ
ить эту должность. Официальное назначение дало бы ему больше денег. Поли
цейское управление уже пригласило его работать в этом качестве на услов
иях сдельной оплаты и платило вполне прилично за каждое обследование. Эт
и деньги вместе с гонорарами за коронерские аутопсии
Коронерская аутопсия Ц п
осмертное вскрытие, проводимое в присутствии коронера Ц должностного
лица, обязанного разбирать дела о смерти при сомнительных обстоятельст
вах.
давали ему такой доход, что это вызывало не только зависть его колл
ег в Отделении патанатомии Главной районной больницы, но и неприязнь к е
го непредсказуемым исчезновениям Ц выездам по полицейским вызовам на
место преступления, на долгие судебные разбирательства, Ц к его неизбе
жной известности.
Да, это назначение было ему очень важно. Если министерство найдет другог
о кандидата, трудно будет объяснить Областному отделу здравоохранения,
почему он постоянно работает на местную полицию на основе частного дого
вора. К тому же нет уверенности, что полицейские власти захотят и дальше е
го использовать. Он сознавал, что он отличный судебный патанатом, надежн
ый, обладающий высокой профессиональной компетенцией, предельно аккур
атный и добросовестный. К тому же он никогда не теряет присутствия духа в
суде. В полиции знали, что их тщательно выстроенные доказательства не ру
хнут, не разлетятся на куски под перекрестным огнем допроса, ели свидете
льские показания дает доктор Керрисон. Правда, тогда он подозревал, что е
го считают излишне принципиальным, чтобы чувствовать себя вполне комфо
ртно с ним рядом. Ему явно недоставало легкости, способности устанавлива
ть отношения чисто мужского приятельства, той смеси циничности и мачизм
а, Мачизм пр
еувеличенное утверждение или демонстрация собственной мужественност
и
которые так тесно связывали с полицейскими старика Стоддарда. Есл
и им придется обходиться без него, вряд ли о нем будут сильно скучать и вря
д ли они станут лезть из кожи вон, чтобы его при себе оставить.
Свет в гараже слепил глаза. Закатывающаяся наверх дверь послушно открыл
ась, как только он коснулся кнопки, и поток света выплеснулся на гравий въ
ездной аллеи, посеребрив излохмаченную траву по обеим ее сторонам. Но эт
от свет все-таки не сможет потревожить Нелл Ц ее комната в задней части д
ома. Прежде чем включить мотор, он тщательно просмотрел карту. Маддингто
н. Город на самой границе района, километрах в двадцати пяти к северо-запа
ду отсюда. Меньше получаса езды в обе стороны, если все сложится удачно. Ес
ли специалисты из Лаборатории уже там Ц а Лорример, ведущий биолог, непр
еменно являлся на место убийства, когда только мог, Ц в этом случае ему н
е так уж много останется делать. Допустим, час на все про все на месте убий
ства, тогда, если повезет, он вернется домой еще до того, как проснется Нел
л. Ей даже и знать не надо, что он уезжал из дома. Керрисон выключил свет в га
раже. Осторожно, словно легкость его движении могла как-то утихомирить з
вук мотора, включил зажигание, «Ровер» медленно двинулся в ночную тьму.
Глава 2
Неподвижно застыв за оконной шторой на ближней ко входу лестничной площ
адке и прикрывая правой ладонью бледно светящийся огонек ночника, Элеан
ор Керрисон увидела, как на въездной аллее вдруг вспыхнули красным хвост
овые огни «ровера» Ц машина остановилась у ворот, а затем повернула нал
ево и, набирая скорость, исчезла из вида. Девочка дождалась, пока отблеск ф
ар окончательно не растаял во тьме. Потом отвернулась и пошла по темному
коридору к спальне Уильяма. Она была уверена Ц малыш не мог проснуться. С
он его всегда являл собою неутоляемо плотское торжество забытья. А когда
он спал, она знала Ц ему ничто не грозит, она может освободиться от вечно
й тревоги. Наблюдать, как малыш спит, доставляло ей такое наслаждение, выз
ывая смешанное чувство любви и жалости, что порой, боясь собственных мыс
лей, обуревавших ее по утрам, или Ц еще больше Ц ночных кошмаров, она отн
осила свой ночник в комнату брата и просиживала на полу у кроватки целый
час, а то и дольше, не отрывая глаз от его лица; покой малыша умерял ее собст
венное беспокойство.
Хотя Нелл знала Ц малыш не проснется, она поворачивала ручку двери с так
ой осторожностью, будто ожидала, что вот-вот прозвучит взрыв. Ночничок, ро
вно горевший в стеклянной плошке, оказался не нужен, его желтоватое сиян
ие растаяло в лунном свете, лившемся в ничем не занавешенные окна. Уильям,
как в мешок упрятанный в замусоленный спальный комбинезон, лежал, как вс
егда, на спине, закинув обе ручонки наверх. Голова его завалилась набок, ви
дно было, как на тонкой шейке бьется пульс, и шейка эта казалась такой хруп
кой, что и не понять, как она выдерживает тяжесть его головы. Губы малыша с
легка приоткрыты, но Нелл не смогла расслышать тихий шорох его дыхания. О
на все смотрела, смотрела, и вдруг Уильям открыл ничего не видящие глаза, з
акатил их наверх и снова со вздохом закрыл их, опять погрузившись в сон, та
к похожий на смерть.
Нелл тихонько прикрыла за собой дверь и вернулась в свою комнату, соседн
юю с комнатой брата. Стянув с постели пуховое одеяло, она набросила его на
плечи и прошлепала босыми ногами через всю площадку. Поднялась по лестни
це на самый верх. Тяжелые дубовые перила, часто усаженные медными шляпка
ми гвоздей, изгибаясь, уходили вниз, в темноту холла. Доносившееся оттуда
тиканье старинных напольных часов казалось неестественно громким, нес
ущим в себе угрозу, словно тиканье часового механизма бомбы замедленног
о действия. В нос вдруг ударил запах старого дома Ц затхлый, как из давно
забытого термоса, пропитанный ароматами скучных и плотных пасторских т
рапез. Поставив ночничок у стены, Нелл уселась на верхней ступеньке, заве
рнувшись в одеяло так, что край его высоко горбился над плечами, и уперлас
ь взглядом во тьму. Лестничная дорожка неприятно скребла босые ступни. М
исс Уиллард никогда не чистила ее пылесосом, жалуясь, что больное сердце
не позволяет ей тащить пылесос со ступеньки на ступеньку, а отец, казалос
ь, вовсе и не замечает, как обшарпан и грязен дом. Да и бывает он дома так ред
ко. Неподвижно сидя в темноте, она думала об отце. Наверное, он уже приехал
на место преступления. Конечно, все зависит от того, как далеко ему ехать.
Если на самый край его района, то может не вернуться до самого ленча. Но на
самом деле она надеялась, что он вернется до завтрака и найдет ее здесь, од
иноко скорчившуюся на верхней ступеньке, ждущую и испуганную, потому что
он оставил ее одну. Он тихонько заведет в гараж машину, а дверь не закроет
Ц побоится, что ее глухой стук разбудит дочь, потом, словно вор, прокрадет
ся в дом через черный ход. Она услышит, как плещется вода в нижней умывалке
, потом Ц его шаги по узорным плиткам холла. И тут он взглянет вверх и увид
ит ее. И взбежит по ступенькам, волнуясь за нее и в то же время боясь разбуд
ить мисс Уиллард, а лицо его, когда он обнимет ее дрожащие плечи, вдруг ста
нет совсем старым от усталости и тревоги.
Ц Нелл, моя родная, ты давно здесь? Зачем ты встала? Ты же замерзнешь! Ну чт
о ты, девочка моя, теперь уже нечего бояться. Я же дома. Давай-ка я уложу теб
я в постель и ты постараешься еще чуть-чуть поспать. А я приготовлю завтра
к. Что, если я принесу его тебе в постель так через полчасика? Хочешь?
И он отведет ее в ее комнату, утешая и уговаривая, притворяясь, что не боит
ся, не боится, что начнет плакать и требовать мать, что появится мисс Уилла
рд, все осуждающая и вечно недовольная, и станет жаловаться, что ей не дают
спать; не боится, что его непрочный быт развалится на куски и у него отбер
ут сына. Вот Уильяма он по-настоящему любил, Уильяма боялся потерять. А до
биться, чтобы по суду ему оставили Уильяма, не отдали малыша мамочке, он мо
г, только если с ним оставалась Нелл Ц помочь присматривать за братом.
Нелл думала о том, какой ее ждет день. Пятница Ц серый день. Не черный, когд
а она совсем не видит отца, но и не желтый, вроде воскресенья, когда он почт
и все время дома, если только его не вызовут. Утром, сразу после завтрака, о
н уедет в городской морг на вскрытие. Будут еще и другие вскрытия Ц те, кт
о умер в больнице, старики, самоубийцы, жертвы катастроф. Но труп, который
он, должно быть, уже сейчас осматривает, будет первым на секционном столе
в морге. Убийство имеет приоритет над всем остальным. Разве не так всегда
говорят в Лаборатории? Она раздумывала, правда, без большого интереса, на
д тем, что сейчас мог делать отец с этим трупом, о котором она ничего не зна
ет, Ц молодой это был человек или старый, мужчина или женщина?
1 2 3 4 5 6 7