А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Эван нагнулся, чтобы выйти из палатки, и уперся в мускулистую грудь сэра Джона из Марлоу.— Лорд Дрейк в палатке, Эван? — спросил сэр Джон.— Да, сэр Джон, он только что вернулся с пира.Сэр Джон отослал Эвана и вошел в палатку. Дрейк дружески приветствовал его.— Вижу, ты пока еще способен стоять на ногах, — поддразнил он друга.— Как и ты, я завтра участвую в состязаниях. Слишком много выпивки притупляет мозги. И потом эль, поданный лордом Даффом, — это помои. Он, должно быть, держит хороший для себя.Дрейк услышал приближающиеся шаги и схватился за меч.— Стой, кто идет?— Человек лорда Уолдо. Милорд прислал вам кувшин вина, чтобы лучше спалось.— Он сказал «вино»? Да зови же его, Дрейк!— Войди, — недовольно проворчал Дрейк. Обычно Уолдо не был столь заботлив, и Дрейк гадал, что задумал брат.Солдат в золотисто-голубом мундире, а это были цвета на гербе Уолдо, вошел в палатку и поставил кувшин с вином на стол.— Лорд Уолдо с наилучшими пожеланиями шлет вино Черному рыцарю, — заученно произнес он.Дрейк с подозрением посмотрел на вино.— Это хорошее французское вино, — быстро добавил пришедший. — Лучшее, что есть в замке.— А! — вздохнул сэр Джон, не терзаясь сомнениями в отличие от Дрейка. — Хорошее французское вино трудно найти. Разливай, друг мой, и давай выпьем за завтрашний успех.Солдат уже было начал пятиться из палатки, но Дрейк остановил его:— Подожди! Как тебя зовут?— Гарет.— Ты давно служишь у Уолдо?— Да, с тех пор, как он стал графом. Я воевал с ним во Франции. Был солдатом.— Уолдо, наверное, доверяет тебе. Гарет выпятил грудь колесом:— Даже свою жизнь доверит, милорд.— Ну, тогда ты должен выпить с нами. Сэр Джон удивленно воззрился на Дрейка.— Полно, Дрейк, зачем переводить хорошее французское вино на этого парня, когда он явно предпочитает эль?— Так оно и есть, господин, — с готовностью согласился Гарет. — Прошу, наслаждайтесь вашим вином.— Но я настаиваю, — заявил Дрейк.— Святые небеса, Дрейк, да что с тобой? — укоризненно сказал Джон.— В моем походном сундуке есть кружки, Джон, — сказал Дрейк. — Прошу, принеси три.Джон подчинился, хотя явно был озадачен упорным желанием Дрейка угостить солдата. Он нашел три глиняные кружки и поставил их на стол рядом с кувшином. Дрейк кивнул, и Джон, наполнив кружки, поднес свою к носу и с удовольствием вдохнул аромат вина.— Амброзия, — сказал он, поднося кружку к губам.— Нет, Джон, не пей… пока, — попросил Дрейк, поднося свою кружку к носу и тоже вдыхая исходивший от вина аромат. — Сначала выпьет Гарет. — Он передал кружку человеку Уолдо.Дрейк, пристально следивший за Гаретом, довольно улыбнулся, когда увидел, с каким ужасом Гарет уставился на кружку.— Пей же, Гарет. Как часто тебе удается выпить хорошего французского вина?— Ты спятил, Дрейк? — поинтересовался Джон.— Пей, Гарет, — приказал Дрейк, жестом заставляя замолчать Джона.— Нет! — закричал Гарет, выливая вино на землю. — Я не могу! — Резко повернувшись, он торопливо выбежал из палатки.Джон озадаченно уставился на свою кружку.— Какого черта?!. — Поставь ее, Джон, — тихо сказал Дрейк. — Вино нельзя пить. Оно отравлено.Джон вздрогнул и осторожно поставил кружку на стол.— Господи, ты уверен. Дрейк?— Нет, но ты видел, как отреагировал человек Уолдо, когда я попросил его выпить вино первым. Можешь отведать его, если хочешь, но я бы не советовал тебе этого делать.— Нет уж, — сказал Джон вполголоса, — я лучше поверю тебе на слово. Как ты догадался?— Уолдо ничего не делает просто так. Он всегда ненавидел меня. И когда он прислал вино в качестве дара, я тут же заподозрил подвох. Вино, быть может, просто лишило бы нас сил перед завтрашними состязаниями, но скорее всего оно убило бы нас.Джон снова вздрогнул.— Надо же, яд. За что Уолдо так ненавидит тебя? Ведь он граф, а не ты. Ты говорил, что никогда не было сомнения в том, что Уолдо станет наследником твоего отца, а ты…— Бастард, — сказал Дрейк, заканчивая недосказанное Джоном. — Слушай меня внимательно, Джон. Когда-нибудь я докажу, что являюсь законным наследником Эйра. Я никогда не сомневался в том, что доказательство существует. Грэнни Нола сказала, что придет время и я захочу узнать правду и, когда я буду готов, она поможет мне найти истину.— Твоя бабушка — мудрая женщина, — сказал Джон.— Да, она жива и здорова, и у нее по-прежнему отличная память. Кроме меня, только ты и сэр Ричард знаете, где найти ее деревню в Уэльсе. Я никому больше не доверяю. Некоторое время я тревожился, что Уолдо найдет ее, но лишь лорд Найл и мой отец знали, где она живет, и оба они мертвы.— Твое доверие делает мне честь, — сказал Джон. Его взгляд задержался на кувшине. — А что делать с отравленным вином?— Вылей его на землю за палаткой. И слей в кувшин вино из кружек.Дрейк держал кувшин, пока Джон сливал в него вино из кружек. Руки Джона так дрожали, что он даже пролил часть вина. Потом вышел вслед за Дрейком из палатки и наблюдал, как сухая земля жадно впитывает отравленное вино.Как только кувшин опустел, Дрейк разбудил Эвана. Парень выбрался из палатки, сонно позевывая.— Чем могу услужить вам, милорд? Дрейк вручил кувшин сквайру.— У меня к тебе поручение, парень. Отнеси этот кувшин в замок и отдай его лорду Уолдо. Скажи ему, что вино было восхитительным и что я благодарю его за его заботу.— Слушаюсь, милорд.— И учти, ты должен отдать кувшин только лорду Уолдо, больше никому, — сказал Дрейк вслед уходившему сквайру.— Можете положиться на меня, — ответил Эван. Джон тихо рассмеялся:— Брат Уолдо наверняка будет удивлен, увидев тебя завтра на состязаниях живым и здоровым.— Да уж, еще как удивится!Джон отправился отдыхать, а Дрейк вернулся в свою палатку. Рейвен никак не выходила у него из головы. Ее мольба о помощи была такой отчаянной, что застала Дрейка врасплох. Как и ее нежные поцелуи и внезапная вспышка страсти. Она потрясла его своей жаркой реакцией на то, что началось как насмешка. Вместо того чтобы показать ей свое презрение, он вынужден был бороться с желанием немедленно овладеть ею.Боже милосердный! Да что с ним такое? Рейвен превратилась в тот тип женщин, которых Дрейк, исходя из своего опыта, научился избегать: они были лживыми и одновременно манили своей чувственностью. Женщины, подобные Рейвен, заслуживали таких мужчин, как Уолдо. Он не мог забыть, что, если бы не Рейвен, Дария стала бы его женой. Трудно представить, каким было бы его будущее, если бы Дарию не отняли у него, и все же он был уверен, что сегодня она была бы жива. Но Рейвен нажаловалась отцу, и его жизнь пошла по иному пути.Этой ночью он заснул с огромным трудом. И его сны были заполнены зеленоглазой красавицей с каштановыми волосами.Рейвен тоже не спалось, и она, не раздеваясь, устроилась в узком проеме окна. Из ее комнаты на верху башни Рейвен были хороши видны ряды палаток, установленных на поле за воротами замка. Она точно знала, где находился Дрейк со своими людьми, потому что днем вскарабкалась на парапет и попросила одного из стражей показать ей, где расположился Черный рыцарь. Она сразу же определила палатку Дрейка по развевавшемуся над ней флагу: красный дракон на черном фоне.Рейвен вздохнула и отвернулась от окна. Она никогда в жизни не испытывала унижения, подобного тому, которое ей пришлось пережить, когда Дрейк отверг ее. Она прикоснулась к своим губам, удивляясь, что все еще не прошла припухлость от его поцелуев. А ее тело! Святая дева! Она даже не представляла, что тело мужчины может быть таким твердым и напряженным. Да простит ее Господь, но она могла бы до бесконечности целовать Дрейка.Погруженная в греховные мысли, Рейвен вздрогнула, когда в комнату ворвалась Тельма, а за ней шел Уолдо.— Я сказала ему, что вы спите, госпожа, и не подобает входить в вашу комнату, не испросив прежде вашего позволения, но он и слушать меня не стал.— Убирайся, — рыкнул на нее Уолдо.Тельма бросила на Рейвен извиняющийся взгляд и поспешно удалилась.— Закрой за собой дверь, — приказал Уолдо.Рейвен приготовилась принять удар. И ей не пришлось долго ждать.— Твое поведение недостойно, Рейвен, — начал он отчитывать ее. — Я не потерплю распущенного поведения моей жены.— Я пока еще не ваша жена, — возразила Рейвен. — И потом мы с Дрейком лишь вспоминали былые времена.— Я же не дурак, Рейвен! Я знаю, что Дрейк целовал тебя. Посмотри на себя. Губы вспухли от поцелуев, лицо раскраснелось. — Он решительно направился к ней, и Рейвен попятилась, пока не уперлась спиной в узкий оконный проем. — Я не потерплю этого, — заявил он, делая ударение на каждом слове.— Вы напрасно обвиняете меня, — вновь возразила Рей-вен. — Думаете, я не знаю, что прошлой ночью вы спали с одной из служанок?— Мужчина вправе удовлетворять свое желание. Запомни хорошенько мои слова, Рейвен. Хотя я и ждал тебя многие годы, но если мне надоест, я буду удовлетворять свое желание с кем захочу и когда захочу. А ты будешь рожать мне наследников и управлять моим домом. Я был одержим тобой еще тогда, когда ты была сорванцом с копной рыжих кудрей. Но если ты мне наскучишь, я буду искать других развлечений.— Ты мне противен, Уолдо! — воскликнула Рейвен. — Я не желаю выходить за тебя и не хочу рожать тебе детей.Уолдо схватил ее за корсаж и дернул к себе.— Чтобы я больше никогда не слышал этого, — предупредил он. — Когда мы поженимся, я научу тебя быть покорной. Тебе давали слишком много свободы, пока ты росла. Большинство женщин твоего возраста давно замужем и уже родили по нескольку детей своим лордам. — Он бросил на нее похотливый взгляд. — Мы с тобой наверстаем упущенное время.— Отпусти меня, — прошипела Рейвен, пытаясь освободиться от его рук.— Нет, никогда. Ты моя, Рейвен. Пути Господни неисповедимы. Если бы Господу не было угодно, чтобы я получил тебя, он бы не забрал Дарию и Эрика Флинта. Твоя невинность принадлежит мне. И я с радостью предвкушаю пашу брачную ночь.И словно в подтверждение своих слов он стал похотливо тереться о ее тело, затем сильно впился в ее губы. Но он лишь добился того, что сделал ей больно, укрепив желание Рейвен избежать этого брака любой ценой. Она должна убедить Дрейка помочь ей, несмотря на то что один раз он ей уже отказал.Собравшись с силами, Рейвен приподняла колено и ударила Уолдо в уязвимое место. Он взвыл от боли и выбросил вперед кулак. От удара по лицу Рейвен пошатнулась и упала на пол. Она с удивлением наблюдала, как он согнулся почти пополам, сжимая руками пах. Эта незначительная демонстрация силы преподала Рейвен бесценный урок, который она теперь не забудет. Если у мужчин и есть уязвимое место, то это то место, которым они думают, вместо того чтобы воспользоваться мозгами.На следующее утро деревенский священник отслужил мессу для участников турнира. Служба проходила на открытом поле, потому что ни деревенская церковь, ни часовня замка не могли вместить столько народа. Служба завершилась благословением, и Дрейк вернулся в палатку, чтобы подготовиться к первому дню состязаний, которые должны были вскоре начаться.Дрейк с помощью своего сквайра стал облачаться в доспехи. Из оружия у него были затупленные копье и мечи, потому что по приказу короля разрешалось использовать в турнирах лишь оружие с тупым концом. Он также взял крепкий щит, выделанный таким образом, чтобы выдержать удары подобного оружия, и специальные щитки, чтобы уберечься от ран. Его доспехи были черными, как и шлем. Поверх кольчуги он надел черную тунику, на груди которой был нарисован красный дракон. Когда герольд объявил начало турнира, Дрейк вскочил на жеребца, украшенного черной попоной с красной отделкой, и направился на арену ждать своей очереди.Дрейк взглянул на павильон, сооруженный для зрителей, и увидел Рейвен, сидящую в первом ряду среди других дам. На ней было платье темно-пурпурного цвета, собранное в талии и отделанное горностаем. Казалось бы, этот цвет должен был невыгодно сочетаться с ее огненными волосами, но он лишь подчеркивал ее красоту. Она не надела традиционного для женщин головного убора в виде высокого конуса с вуалью. Вместо этого ее роскошные волосы были забраны в сетку из золотой нити, а лицо закрывала вуаль.Дрейк скривился, когда Уолдо подъехал к павильону и склонил свое копье перед Рейвен, ожидая награды своей дамы. И он еще больше разозлился, когда Рейвен достала из рукава тонкую ленту и привязала ее на конец копья. Уолдо насмешливо приветствовал ее, развернул коня и вернулся на арену; Дрейк мрачно улыбнулся, подумав о вуали, которую Рейвен обронила ночью на конюшне, и дотронулся до груди, куда спрятал ее.Когда Уолдо развернул коня, его взгляд упал на Дрейка. Дрейк знал, что брат не ожидал увидеть его утром в столь добром здравии. Лицо Уолдо побелело, и на нем появилось выражение полного изумления. Дрейк отсалютовал ему копьем.Через несколько минут два конных рыцаря в доспехах появились на арене и заняли места на противоположных концах барьера, сооруженного для того, чтобы лошади не сталкивались. Дрейк с интересом наблюдал, как герольд подал сигнал к атаке и рыцари с копьями наперевес во весь опор поскакали навстречу друг другу.Рыцарь, которому Дрейк отдавал предпочтение, сэр Уильям из Дорсета, нанес сокрушительный удар, сломав копье противника. Затем сэр Уильям сумел копьем столкнуть его с лошади и спешился сам. Немедленно зрители разразились возгласами: «Честно выбит из седла!» Затем оба рыцаря вытащили из ножен мечи и продолжили сражение уже на ногах. Сэр Уильям победил, выбив меч из рук противника. Громкие возгласы одобрения раздались в рядах зрителей.Турнир шел своим чередом. На арену вышел сэр Джон, и Дрейк был рад, когда его друг легко одолел соперника. Сэр Ричард, еще один из его рыцарей, сражался следующим и тоже победил. И вот настала очередь Дрейка.Дрейк опустил забрало и занял место у барьера. Когда герольд подал сигнал, оба рыцаря поскакали во весь опор навстречу друг другу. Леденящий душу грохот вызвал громкий возглас у зрителей. Это Дрейк одним ударом выбил из седла своего противника, который теперь неподвижно лежал на земле. Когда стало ясно, что он не в состоянии продолжать бой, выбежали его сквайры и унесли своего рыцаря с арены на щите. Зрители вскочили и криками приветствовали победителя.Дрейк бился еще три раза, прежде чем первый день состязаний был завершен. Были начислены очки за выбивание противника из седла, за удар по шлему и за сломанное копье. В итоге Черный рыцарь и Уолдо из Эйра набрали очков больше, чем все остальные участники турнира. Было очевидно, что именно эти двое и сразятся за денежную награду. И поскольку только один победитель получал ее, было совершенно ясно, что в последний день турнира Черный рыцарь и Уолдо будут биться насмерть. Глава 4Рыцарь не должен убивать только ради удовольствия Вечером того же дня было устроено веселое пиршество. Рыцари, выбитые в бою из седла, сетовали на большой выкуп, затребованный их противниками за возврат лошадей и оружия, а победители праздновали свою победу. Правила требовали, чтобы побежденные отдавали победителю лошадей, доспехи, оружие, имущество, да еще и платили штраф. Переезжая с одного турнира на другой, те рыцари, которые были сильны в бою, обогащались за счет побежденных, а проигравшие порой возвращались домой нищими.Дрейк не только завоевал славу, кочуя по всей Англии с одного турнира на другой, но и заработал большие деньги. А в случае победы на этом турнире он должен был получить достаточно, чтобы восстановить Уиндхерст, свой древний замок в глуши Уэссекса. Награда, которую он собирался завоевать, также дала бы ему возможность защищать крепость после того, как та будет восстановлена.Когда Дрейк вошел в зал, наступила полная тишина. Своей внушительной фигурой в черном он напоминал темную дикую птицу среди ярко раскрашенных павлинов. И самые кричащие одежды были на Уолдо. Ярко-зеленый камзол и желтые рейтузы только подчеркивали его полноту и раскрасневшееся лицо.Дрейк направился к столу на возвышении, останавливаясь по пути, чтобы принять поздравления от других рыцарей. Подойдя к возвышению, он насмешливо улыбнулся брату и отвесил небрежный поклон.— Ты был сегодня великолепен, Дрейк, — произнес Дафф в качестве приветствия. — Ты совсем не тот мальчик, которого мы с Уолдо… — Он замолчал и смущенно отвел взгляд.— Которого вы дразнили сэр Бастард? — поддел его Дрейк. — Да, я совсем не тот.— Ты действительно был неподражаем, Дрейк, — тихо сказала Рейвен.— Вы слишком добры, миледи, — холодно ответил Дрейк. Он не осмеливался задерживать внимание на Рейвен, потому что в этот вечер она была особенно красива в алом бархате. Он не хотел, чтобы что-нибудь отвлекло его от главной цели. В последние два дня он и так слишком много думал о Рейвен, смущавшей его покой.— Ты выглядишь бодрым после сегодняшних тяжких сражений, — непринужденно сказал Уолдо, и Дрейк безошибочно понял, что тот имеет в виду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31