— У вас есть полное право ненавидеть меня, однако надеюсь, вы измените свое отношение.— Никогда! — негодующе воскликнул граф. — То, что вы сделали и продолжаете делать с моей дочерью, невозможно простить.— Мог бы я поговорить с Девон? Уверен, она бы…— Я не солгал, сказав, что ее здесь нет, — повторил лорд Харви.— Согласен подождать, — ответил Кит, выражая полную решимость.— Она, возможно, не вернется в течение многих месяцев.— Что? Невероятно! Девон просила меня быть здесь. Ее намерения были совершенно другими. Мы надеялись объяснить вам все положение дел в наших отношениях. Мне дарована амнистия. Я намеревался начать жить в рамках закона и моральных устоев нормального общества. Мы надеялись на ваше великодушие. Ведь даже король дал прощение, вернул мне все, чем я когда-то владел и потерял из-за вероломного предательства своих же родственников.— Вы просите слишком многого. Как могу я простить вас за все, что вы совершили в отношении моей дочери? — разъяренно закричал граф. — А как же поступить со всеми невинными душами, которые вы так подло забрали, с беспомощными женщинами, над честью которых вы надругались, с кораблями, которые грабили вы и ваши сподручные?— На моем счету нет ни одной обесчещенной женщины, за все годы моего командования пиратами я никогда не убивал понапрасну беззащитных, — стойко защищался Кит. — Не отрицаю своей вины в захвате грузов и потоплении кораблей, но я не родился пиратом. Это произошло из-за рокового стечения обстоятельств. Пока мои родственники утопали в роскоши, я простым моряком батрачил на корабле, которым командовал жестокий хозяин. Я возмужал и закалился за годы службы и бесчеловечного обращения. Девон — единственный добрый дар в моей судьбе после того, как я был похищен из дома двумя ублюдками, нанятыми моим дядей, чтобы убить меня. Ослепленный жадностью, брат моего отца решил прибрать к рукам оставленное наследство и воспользоваться им вместе со своим сыном.Граф, потрясенный до глубины души, упал в кресло. Лицо его превратилось в маску отчаяния и недоверия.— Похищен? Отцом Винстона? Ты думал, я поверю этим россказням?— Это истинная правда. Король поверил мне, Винстон смирился с осознанием низости своего поступка, хотя отрицает, что был посвящен в тайну уже тогда. Также истинная правда то, что я люблю Девон всем сердцем и душой.— Если то, что вы говорите, правда, тогда я совершил чудовищную несправедливость по отношению к вам обоим, вам и Девон, — медленно признался граф. Дышать ему становилось все тяжелее и труднее. Боль сковала сердце. — Если действия Девон в последние недели могут служить оправданием ваших слов, то мне будет легче, если я признаюсь вам, что она тоже любит вас.Кит улыбнулся, словно камень свалился с его души.— Девон — моя жизнь, — признался Кит. — Без нее у меня не было бы причины возвращаться к нормальной жизни в обществе, которое отвергало меня.— Каковы Ваши намерения по отношению к моей дочери? — спросил граф, все еще не убедившись до конца в истинности услышанной исповеди. Тем не менее, в глубине души уже шевельнулось сомнение, что Винстон его коварно обманул. Каким же идиотом он оказался, отдав единственную возлюбленную дочь в руки негодяя, которому она нужна была только ради удовлетворения собственных корыстных амбиций? Подумать только, этот низкий человек оказался способен на участие в убийстве своего младшего двоюродного брата!— Мои намерения? — ответил Кит с достоинством, — состоят в том, что я хочу предоставить Девон право занять подобающее ей место: стать герцогиней и моей женой.— Вашей женой! Но… — граф запнулся, силясь подняться, но не смог и снова рухнул в кресло.— Мы уже поженились несколько месяцев тому назад. Церемония венчания была проведена по всем установленным правилам священником Корнуолла, о чем есть соответствующая запись в церковной книге. Ради Девон я полностью отказался от своей прошлой жизни и принял амнистию. Теперь, Ваша Светлость, не откажите в любезности рассказать, где я смог бы найти свою законную супругу?Лорд Харви открыл рот, пытаясь что-то сказать. Губы шевелились, но выходили лишь невнятные нечленораздельные звуки.— Ваша Светлость, что с вами? Вам плохо? — встревоженный Кит опустился на колени перед графом, изо всех сил прислушиваясь к бормотанию старика.— Винстон, — единственное слово, которое Кит сумел разобрать ясно, но и этого оказалось достаточным, чтобы его бросило в дрожь. Мурашки пробежали по спине Кита от ярости и негодования.— Девон с Винстоном? — Граф еле-еле кивнул в ответ. — Где? Куда он забрал ее?Внезапно лорд Харви окончательно лишился дара речи, схватился за сердце и рухнул на руки Кита. Действуя машинально, Кит поднял старика на руки, вышел в коридор и пошел наверх, чтобы найти кровать, куда можно было бы положить графа. Проходя мимо опешившего лакея, Кит бросил через плечо:— Пошлите за доктором, живее! Жизнь графа сейчас зависит от того, насколько быстро Вы умеете бегать.
— Он выживет, доктор? — спросил Кит, когда через несколько часов доктор спустился в библиотеку, где Кит просидел все это время в напряженном ожидании. — Что с ним?Никогда не встречая Кита прежде в этом доме, врач отнесся к нему с недоверием. Однако Кит, казалось, был не на шутку обеспокоен здоровьем графа, поэтому додтор решил все ему рассказать.— У графа сердечный приступ, — сдержанно ответил доктор. — Я предупреждал его, что такое может случиться. Последний раз во время осмотра он жаловался на боль и одышку. Я посоветовал ему избегать волнений, — доктор недоуменно пожал плечами, беспомощно глядя на Кита, как бы говоря, что теперь от него ничего не зависело, а находилось только в руках Всевышнего.— Он поправится? — с тревогой спросил Кит.— Я сделал все возможное, чтобы это было именно так. Осталось надеяться только на Бога. Время покажет. — Затем доктор с любопытством взглянул на Кита. — Кто Вы, сэр?— Я — зять лорда Харви, — без колебаний ответил Кит. — Кристофер Линли, герцог Гренвиль.— Девон вышла замуж за вас? — изумился доктор. — А я-то, признаться, думал, что они с Винстоном…— Мы обвенчались уже несколько месяцев тому назад. Мы встретились вскоре после того, как она уехала из Лондона на… на каникулы.— Разумеется, я не знал, извините, Ваше Сиятельство. — Доктор, как только до него дошло, что имеет дело с титулованной особой, тут же сменил тон.— Когда можно будет поговорить с графом? — нетерпеливо спросил Кит. Он горел желанием вызволить Девон, уберечь ее от махинаций Винстона, но вряд ли это казалось осуществимым до тех пор, пока граф не поправится настолько, чтобы вразумительно сказать, куда ее увезли.Доктор грустно покачал головой.— Весьма сомнительно, чтобы ясное сознание вернулось к нему очень скоро. У него была настолько сильная боль, что мне пришлось впрыснуть ему большую дозу успокоительного. Курс лечения продлиться до тех пор, пока ему не станет значительно лучше, возможно, несколько недель.— Несколько недель! — вскричал Кит. — Я не смогу так долго ждать! Мне нужно с ним переговорить, как только он очнется.— Боюсь, что это вам не удастся, поскольку граф долгое время окажется не в состоянии здраво мыслить, если даже и очнется. Где же ваша жена, мой господин, ей следовало бы находиться рядом с отцом в минуты столь тяжких испытаний.— Девон находится сейчас в отъезде. Ее нет в городе, — сказал Кит первое, что пришло в голову. — Я сам прослежу, чтобы за графом ухаживали надлежащим образом, как вы предписываете. Все ваши указания должны строго соблюдаться. Около него все время кто-нибудь будет находиться: и днем, и ночью.— Замечательно, — кивнул доктор. — Я оставил лекарство и инструкции госпоже Гивенс, экономке. Сам буду заглядывать два раза в день, даже чаще, если понадобится.После ухода доктора Кита охватила паника. Как он сможет отыскать Девон, если граф будет не в состоянии говорить? Что, если вдруг старик отправится на тот свет, и Кит никогда не узнает, куда увезли Девон? Святые угодники! Как он вынесет это тяжкое испытание? Он готов был пожертвовать своим здоровьем, лишь бы лорд Харви пришел в себя и поправился.Справившись со своей слабостью, Кит собрал всю домашнюю челядь, представился им в качестве супруга леди Девон и приказал бдительно следить и ухаживать за больным графом. Его голос звучал строго и убедительно, требуя мгновенного повиновения. Внушительный вид и властное поведение молодого хозяина не заронили ни капли сомнений в умы прислуги. Они восприняли его именно так, как он заявил о себе, и решительно во всем подчинились. Однако стоило ему спросить, куда могла уехать Девон сегодня утром, он встретил недоуменные взгляды. Поэтому, еще раз напоследок взглянув на лорда Харви, Кит вернулся домой и с головой ушел в неразрешимую дилемму. Если потребуется, он перевернет весь Лондон, чтобы отыскать свою возлюбленную. А тем временем, он неусыпно будет сторожить у постели больного графа, пока тот не придет в себя настолько, чтобы заговорить. Теперь для Кита все потеряло значение. В голове стучала только одна мысль: как отыскать Девон и навсегда оградить ее от опасностей. Подобная любовь встречается в жизни только один раз, и он проклянет себя, если позволит кому-нибудь или чему-нибудь вмешаться и лишить его этого драгоценного чувства и любимого существа. ГЛАВА 19 Девон не способна была ощущать ничего, кроме тряски кареты по ухабам дороги и горечи насильно вливаемой ей время от времени противной жидкости. Как только голова начинала проясняться, горькое варево, затекавшее помимо воли в рот, заставляло ее вновь проваливаться в темную бездну. Придя в себя на более длительный промежуток времени, Девон с трудом припомнила, как ее внесли в гостиницу и опустили на кровать. Рядом хлопотала сердобольная служанка, беспокоившаяся о «болезной бедняжке». Ей дали еще одну порцию лекарства, и Девон вновь провалилась в черный водоворот беспамятства. Она была слишком слаба, чтобы позвать на помощь.Миновали еще две ночи тяжелого забытья. На утро Девон проснулась в абсолютно незнакомой постели довольно странной комнаты. Девон тут же прикоснулась ладонями к животу и немного успокоилась, убедившись, что небольшая выпуклость оставалась на месте. Значит, ребенок по-прежнему был там. Очень осторожно и плавно она попыталась принять сидячее положение, сглатывая тягучую горечь слюны и пытаясь преодолеть головокружение, которое могло вновь отбросить ее в пропасть беспамятства.Кое-как поднявшись на ноги, Девон с трудом удержалась от падения. Она умудрилась сохранить вертикальное положение тела, пока голова не прояснилась окончательно, а зрение не пришло в норму. Фарфоровый кувшин с водой, стоявший в противоположной стороне комнаты, тянул ее, словно магнит. Ее мучила неутолимая жажда. Пустой! Следующую неотложную потребность она справила, обнаружив под кроватью ночной горшок. Затем Девон решительно направилась к двери, хотя ноги по-прежнему отказывались слушать ее и подкашивались. Дверь открылась сама, не успела она дотронуться до дверной ручки, чтобы повернуть ее.— Проснулась! Прекрасно!— Это опять твои проделки, Винстон, — негодующе воскликнула Девон, насколько у нее хватило силы выразить свой гнев. — Зачем ты опоил меня и приволок сюда? Отец устроит тебе за это!— Возможно, тебя удивит, но твой папочка дал мне свое благословление, — нахально ответил Винстон. — Он согласился со мной целиком и полностью. Мы должны были оградить тебя от тлетворного влияния моего кузена. Знаешь, лорд Харви ненавидит Диабло и все, что с ним связано.— Отец знает про Диабло? — встревоженно воскликнула Девон. — Откуда? Я сама хотела ему все рассказать про Кита.— Я рассказал ему, — нерешительно признался Винстон. — Мной руководили самые лучшие побуждения. Я сделал это от всего сердца ради тебя. Знаю, что ты вообразила, будто любишь Диабло, или, как ты называешь его теперь, Кита, но этот человек — пират, совратитель женщин и убийца. Я подумал, что твоему отцу следует узнать истинную правду.— Но откуда тебе все известно? — настойчиво спросила Девон. Затем вдруг ответ появился сам собой. — Скарлетт! Мне следовало бы самой догадаться. Эта женщина ненавидит меня. Она всегда хотела заполучить Кита.— Какая разница, кто мне сказал. Но я счел своим долгом, как только узнал правду, спасти тебя от дальнейших посягательств негодяя. Твой отец тоже счел необходимым помочь мне увезти тебя туда, где Кит ни за что не сможет найти тебя. Он ждет, что мы вернемся к нему супругами.— Это отец подпоил меня этой гадостью? — содрогнулась Девон с оттенком недоверия в голосе. — Я… нет… он никак не мог этого сделать. Ведь так ужасно. Он же любит меня.— Именно поэтому и сделал это. Он слишком любит тебя и никак не может смириться с тем, что тебя развращает столь злостный тип, как Диабло. Пусть кузен сейчас и герцог, однако, прошлое никогда не позволит ему жить нормальной респектабельной жизнью или идеально вписаться в благородное общество. Он только использует тебя, а затем бросит, когда высосет из тебя все соки.— Нет! Ты ошибаешься. Кит любит меня, и я тоже люблю его. Он должен был обратиться к отцу и все объяснить про нас, но теперь ты все испортил. Зачем, Винстон? Зачем ты сделал все это?— Разумеется, чтобы спасти тебя, — без запинки солгал Винстон. — Мы с тобой обвенчаемся, Девон, ты понимаешь? Твой отец ждет нас, как только мы станем супругами. Пока ты не дашь согласие пойти со мной под венец, останешься здесь. Мне наплевать, сколько, на это уйдет времени. Ты научишься любить только меня, когда выкинешь своего кузена из головы и сердца. Я вовсе не такой уж плохой парень. Мы же собирались с тобой пожениться.— Я не могу выйти за тебя замуж, Винстон, я же тебе уже об этом сто раз твердила.— Неважно, что ты спала с Китом, моя дорогая, — великодушно произнес Винстон. — Все это в прошлом. После свадьбы мы сразу же отправимся в путешествие за границу на год или два, и ты очень скоро забудешь, что какой-то пират вообще существовал в твоей жизни. Твой отец будет в восторге, как только ты вернешься вместе с малышом.— О свадьбе не может быть и речи, — попыталась объяснить Девон. — Сказать по правде, я совсем не могу выйти замуж. Я уже…— Проклятье, Девон, я же старался проявлять предельное терпение, однако, ты невыносима. Посмотрим, как ты запоешь после долгого пребывания в полной изоляции. Обещаю, у тебя появится достаточно времени, чтобы подумать, насколько ты неблагодарна. Постарайся понять, что я предлагаю спасти твою сильно подмоченную репутацию. Ты всегда мне нравилась, дорогая.— Тебе всегда нравилось мое приданое, — презрительно возразила Девон. — Очень немногие мужчины способны на щедрость или могут сквозь пальцы смотреть на женские проступки, если в деле не замешаны деньги. Я знаю, у тебя нет ни гроша, ни имени. Какая богатая наследница пойдет за тебя, если ты не сможешь предложить ей взамен титул? Кроме того, не могу поверить, чтобы отец согласился бы на это, если бы ты не наврал ему с три короба.— Думай, как знаешь, — Винстон пожал плечами, собираясь уйти. — Дай знать, когда передумаешь.— Подожди! Не оставляй меня вот так! Я хочу пить и есть, помыться, в конце концов! Мне нужна ванна и еда.— У меня нет никакого желания заставлять тебя голодать или плохо обращаться с тобой, дорогая, — холодно ответил Винстон. — Я нанял женщину из деревни, чтобы она заботилась о тебе. Она глухонемая, и ей внушили, что ты слегка не в себе после потери ребенка. Должный уход тебе будет обеспечен, но выходить из комнаты — запрещено до тех пор, пока не согласишься обвенчаться со мной.Винстон вышел.— Где я, Винстон? По крайней мере, скажи мне хотя бы это! Такую малость!Он не желал слышать ее мольбы. Дверь с треском захлопнулась с другой стороны прямо у нее перед носом.— Будь ты проклят, Винстон! — зарыдала Девон, изо всех сил колотя по двери, чтобы облегчить свое горе. — Я же уже замужем!Вместо ответа за дверью повисла мертвая тишина. Слишком запоздало признание, Винстон уже удалился на другую половину дома.Вскоре пришла нанятая Винстоном женщина, отперла дверь и молча принесла с собой кувшин чистой воды и полотенца. Средних лет, высокая и плотная, с крепким телосложением деревенской женщины, привыкшей к тяжелому труду. Седеющие волосы были собраны на затылке в строгий пучок, что придавало ее лицу суровое выражение. И все-таки Девон не заметила в ее глазах ничего, что указывало бы на жестокость характера. Женщина взглянула на Девон с сочувствием и проворно принялась за дело. Хотя Винстон и предупредил, что женщина немая, Девон чувствовала острую необходимость попытаться найти какой-нибудь способ общения.— Пожалуйста, помогите мне, — умоляюще попросила Девон, когда женщина собралась уйти. — Винстон наврал вам и держит меня здесь против моей воли.Ничего не выразилось на лице служанки, кроме легкой тени сочувствия, которая тут же исчезла, когда женщина припомнила инструкции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
— Он выживет, доктор? — спросил Кит, когда через несколько часов доктор спустился в библиотеку, где Кит просидел все это время в напряженном ожидании. — Что с ним?Никогда не встречая Кита прежде в этом доме, врач отнесся к нему с недоверием. Однако Кит, казалось, был не на шутку обеспокоен здоровьем графа, поэтому додтор решил все ему рассказать.— У графа сердечный приступ, — сдержанно ответил доктор. — Я предупреждал его, что такое может случиться. Последний раз во время осмотра он жаловался на боль и одышку. Я посоветовал ему избегать волнений, — доктор недоуменно пожал плечами, беспомощно глядя на Кита, как бы говоря, что теперь от него ничего не зависело, а находилось только в руках Всевышнего.— Он поправится? — с тревогой спросил Кит.— Я сделал все возможное, чтобы это было именно так. Осталось надеяться только на Бога. Время покажет. — Затем доктор с любопытством взглянул на Кита. — Кто Вы, сэр?— Я — зять лорда Харви, — без колебаний ответил Кит. — Кристофер Линли, герцог Гренвиль.— Девон вышла замуж за вас? — изумился доктор. — А я-то, признаться, думал, что они с Винстоном…— Мы обвенчались уже несколько месяцев тому назад. Мы встретились вскоре после того, как она уехала из Лондона на… на каникулы.— Разумеется, я не знал, извините, Ваше Сиятельство. — Доктор, как только до него дошло, что имеет дело с титулованной особой, тут же сменил тон.— Когда можно будет поговорить с графом? — нетерпеливо спросил Кит. Он горел желанием вызволить Девон, уберечь ее от махинаций Винстона, но вряд ли это казалось осуществимым до тех пор, пока граф не поправится настолько, чтобы вразумительно сказать, куда ее увезли.Доктор грустно покачал головой.— Весьма сомнительно, чтобы ясное сознание вернулось к нему очень скоро. У него была настолько сильная боль, что мне пришлось впрыснуть ему большую дозу успокоительного. Курс лечения продлиться до тех пор, пока ему не станет значительно лучше, возможно, несколько недель.— Несколько недель! — вскричал Кит. — Я не смогу так долго ждать! Мне нужно с ним переговорить, как только он очнется.— Боюсь, что это вам не удастся, поскольку граф долгое время окажется не в состоянии здраво мыслить, если даже и очнется. Где же ваша жена, мой господин, ей следовало бы находиться рядом с отцом в минуты столь тяжких испытаний.— Девон находится сейчас в отъезде. Ее нет в городе, — сказал Кит первое, что пришло в голову. — Я сам прослежу, чтобы за графом ухаживали надлежащим образом, как вы предписываете. Все ваши указания должны строго соблюдаться. Около него все время кто-нибудь будет находиться: и днем, и ночью.— Замечательно, — кивнул доктор. — Я оставил лекарство и инструкции госпоже Гивенс, экономке. Сам буду заглядывать два раза в день, даже чаще, если понадобится.После ухода доктора Кита охватила паника. Как он сможет отыскать Девон, если граф будет не в состоянии говорить? Что, если вдруг старик отправится на тот свет, и Кит никогда не узнает, куда увезли Девон? Святые угодники! Как он вынесет это тяжкое испытание? Он готов был пожертвовать своим здоровьем, лишь бы лорд Харви пришел в себя и поправился.Справившись со своей слабостью, Кит собрал всю домашнюю челядь, представился им в качестве супруга леди Девон и приказал бдительно следить и ухаживать за больным графом. Его голос звучал строго и убедительно, требуя мгновенного повиновения. Внушительный вид и властное поведение молодого хозяина не заронили ни капли сомнений в умы прислуги. Они восприняли его именно так, как он заявил о себе, и решительно во всем подчинились. Однако стоило ему спросить, куда могла уехать Девон сегодня утром, он встретил недоуменные взгляды. Поэтому, еще раз напоследок взглянув на лорда Харви, Кит вернулся домой и с головой ушел в неразрешимую дилемму. Если потребуется, он перевернет весь Лондон, чтобы отыскать свою возлюбленную. А тем временем, он неусыпно будет сторожить у постели больного графа, пока тот не придет в себя настолько, чтобы заговорить. Теперь для Кита все потеряло значение. В голове стучала только одна мысль: как отыскать Девон и навсегда оградить ее от опасностей. Подобная любовь встречается в жизни только один раз, и он проклянет себя, если позволит кому-нибудь или чему-нибудь вмешаться и лишить его этого драгоценного чувства и любимого существа. ГЛАВА 19 Девон не способна была ощущать ничего, кроме тряски кареты по ухабам дороги и горечи насильно вливаемой ей время от времени противной жидкости. Как только голова начинала проясняться, горькое варево, затекавшее помимо воли в рот, заставляло ее вновь проваливаться в темную бездну. Придя в себя на более длительный промежуток времени, Девон с трудом припомнила, как ее внесли в гостиницу и опустили на кровать. Рядом хлопотала сердобольная служанка, беспокоившаяся о «болезной бедняжке». Ей дали еще одну порцию лекарства, и Девон вновь провалилась в черный водоворот беспамятства. Она была слишком слаба, чтобы позвать на помощь.Миновали еще две ночи тяжелого забытья. На утро Девон проснулась в абсолютно незнакомой постели довольно странной комнаты. Девон тут же прикоснулась ладонями к животу и немного успокоилась, убедившись, что небольшая выпуклость оставалась на месте. Значит, ребенок по-прежнему был там. Очень осторожно и плавно она попыталась принять сидячее положение, сглатывая тягучую горечь слюны и пытаясь преодолеть головокружение, которое могло вновь отбросить ее в пропасть беспамятства.Кое-как поднявшись на ноги, Девон с трудом удержалась от падения. Она умудрилась сохранить вертикальное положение тела, пока голова не прояснилась окончательно, а зрение не пришло в норму. Фарфоровый кувшин с водой, стоявший в противоположной стороне комнаты, тянул ее, словно магнит. Ее мучила неутолимая жажда. Пустой! Следующую неотложную потребность она справила, обнаружив под кроватью ночной горшок. Затем Девон решительно направилась к двери, хотя ноги по-прежнему отказывались слушать ее и подкашивались. Дверь открылась сама, не успела она дотронуться до дверной ручки, чтобы повернуть ее.— Проснулась! Прекрасно!— Это опять твои проделки, Винстон, — негодующе воскликнула Девон, насколько у нее хватило силы выразить свой гнев. — Зачем ты опоил меня и приволок сюда? Отец устроит тебе за это!— Возможно, тебя удивит, но твой папочка дал мне свое благословление, — нахально ответил Винстон. — Он согласился со мной целиком и полностью. Мы должны были оградить тебя от тлетворного влияния моего кузена. Знаешь, лорд Харви ненавидит Диабло и все, что с ним связано.— Отец знает про Диабло? — встревоженно воскликнула Девон. — Откуда? Я сама хотела ему все рассказать про Кита.— Я рассказал ему, — нерешительно признался Винстон. — Мной руководили самые лучшие побуждения. Я сделал это от всего сердца ради тебя. Знаю, что ты вообразила, будто любишь Диабло, или, как ты называешь его теперь, Кита, но этот человек — пират, совратитель женщин и убийца. Я подумал, что твоему отцу следует узнать истинную правду.— Но откуда тебе все известно? — настойчиво спросила Девон. Затем вдруг ответ появился сам собой. — Скарлетт! Мне следовало бы самой догадаться. Эта женщина ненавидит меня. Она всегда хотела заполучить Кита.— Какая разница, кто мне сказал. Но я счел своим долгом, как только узнал правду, спасти тебя от дальнейших посягательств негодяя. Твой отец тоже счел необходимым помочь мне увезти тебя туда, где Кит ни за что не сможет найти тебя. Он ждет, что мы вернемся к нему супругами.— Это отец подпоил меня этой гадостью? — содрогнулась Девон с оттенком недоверия в голосе. — Я… нет… он никак не мог этого сделать. Ведь так ужасно. Он же любит меня.— Именно поэтому и сделал это. Он слишком любит тебя и никак не может смириться с тем, что тебя развращает столь злостный тип, как Диабло. Пусть кузен сейчас и герцог, однако, прошлое никогда не позволит ему жить нормальной респектабельной жизнью или идеально вписаться в благородное общество. Он только использует тебя, а затем бросит, когда высосет из тебя все соки.— Нет! Ты ошибаешься. Кит любит меня, и я тоже люблю его. Он должен был обратиться к отцу и все объяснить про нас, но теперь ты все испортил. Зачем, Винстон? Зачем ты сделал все это?— Разумеется, чтобы спасти тебя, — без запинки солгал Винстон. — Мы с тобой обвенчаемся, Девон, ты понимаешь? Твой отец ждет нас, как только мы станем супругами. Пока ты не дашь согласие пойти со мной под венец, останешься здесь. Мне наплевать, сколько, на это уйдет времени. Ты научишься любить только меня, когда выкинешь своего кузена из головы и сердца. Я вовсе не такой уж плохой парень. Мы же собирались с тобой пожениться.— Я не могу выйти за тебя замуж, Винстон, я же тебе уже об этом сто раз твердила.— Неважно, что ты спала с Китом, моя дорогая, — великодушно произнес Винстон. — Все это в прошлом. После свадьбы мы сразу же отправимся в путешествие за границу на год или два, и ты очень скоро забудешь, что какой-то пират вообще существовал в твоей жизни. Твой отец будет в восторге, как только ты вернешься вместе с малышом.— О свадьбе не может быть и речи, — попыталась объяснить Девон. — Сказать по правде, я совсем не могу выйти замуж. Я уже…— Проклятье, Девон, я же старался проявлять предельное терпение, однако, ты невыносима. Посмотрим, как ты запоешь после долгого пребывания в полной изоляции. Обещаю, у тебя появится достаточно времени, чтобы подумать, насколько ты неблагодарна. Постарайся понять, что я предлагаю спасти твою сильно подмоченную репутацию. Ты всегда мне нравилась, дорогая.— Тебе всегда нравилось мое приданое, — презрительно возразила Девон. — Очень немногие мужчины способны на щедрость или могут сквозь пальцы смотреть на женские проступки, если в деле не замешаны деньги. Я знаю, у тебя нет ни гроша, ни имени. Какая богатая наследница пойдет за тебя, если ты не сможешь предложить ей взамен титул? Кроме того, не могу поверить, чтобы отец согласился бы на это, если бы ты не наврал ему с три короба.— Думай, как знаешь, — Винстон пожал плечами, собираясь уйти. — Дай знать, когда передумаешь.— Подожди! Не оставляй меня вот так! Я хочу пить и есть, помыться, в конце концов! Мне нужна ванна и еда.— У меня нет никакого желания заставлять тебя голодать или плохо обращаться с тобой, дорогая, — холодно ответил Винстон. — Я нанял женщину из деревни, чтобы она заботилась о тебе. Она глухонемая, и ей внушили, что ты слегка не в себе после потери ребенка. Должный уход тебе будет обеспечен, но выходить из комнаты — запрещено до тех пор, пока не согласишься обвенчаться со мной.Винстон вышел.— Где я, Винстон? По крайней мере, скажи мне хотя бы это! Такую малость!Он не желал слышать ее мольбы. Дверь с треском захлопнулась с другой стороны прямо у нее перед носом.— Будь ты проклят, Винстон! — зарыдала Девон, изо всех сил колотя по двери, чтобы облегчить свое горе. — Я же уже замужем!Вместо ответа за дверью повисла мертвая тишина. Слишком запоздало признание, Винстон уже удалился на другую половину дома.Вскоре пришла нанятая Винстоном женщина, отперла дверь и молча принесла с собой кувшин чистой воды и полотенца. Средних лет, высокая и плотная, с крепким телосложением деревенской женщины, привыкшей к тяжелому труду. Седеющие волосы были собраны на затылке в строгий пучок, что придавало ее лицу суровое выражение. И все-таки Девон не заметила в ее глазах ничего, что указывало бы на жестокость характера. Женщина взглянула на Девон с сочувствием и проворно принялась за дело. Хотя Винстон и предупредил, что женщина немая, Девон чувствовала острую необходимость попытаться найти какой-нибудь способ общения.— Пожалуйста, помогите мне, — умоляюще попросила Девон, когда женщина собралась уйти. — Винстон наврал вам и держит меня здесь против моей воли.Ничего не выразилось на лице служанки, кроме легкой тени сочувствия, которая тут же исчезла, когда женщина припомнила инструкции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46