Когда я подошел к озеру, он как раз выуживал большую радужную рыбину; две ее сестры, слабо подрагивая жабрами, уже лежали на холстине. О том, что это иллюзии, я догадался только по отсутствию ран от крючка.
Моему визиту сэр Перси аристократично не удивился.
– Рад вас видеть, Грег. Видите – экспериментирую. Мой сегодняшний улов двое суток прожил в озере. Надеюсь, вкус от этого улучшится. Вы останетесь пообедать?
– Кстати об экспериментах, – брякнул я, чувствуя, что все дипломатические заготовки разлетаются вдребезги. – Сэр Перси, отправить информацию из Атхарты на Землю – это возможно?
Сэр Перси невозмутимо посмотрел на мое взволнованное лицо.
– Теоретически, Грег, возможно все.
– А практически? – настаивал я.
– Что-то случилось? – нахмурился хозяин. – Хорошо. Давайте поговорим в кабинете.
Это приглашение свидетельствовало о многом. Кабинет – святая святых в доме сэра Перси, и хозяин не водил туда даже близких друзей. Поэтому я оглядывался со смущенным любопытством.
Разумеется, здесь были книги – сэру Перси удалось собрать небольшую коллекцию мировой классики. Я знал, что в течение четырехсот лет он коршуном налетал на всех мало-мальски образованных новоселов и заставлял их вспоминать литературные новинки.
Были и карты: старинная карта Англии, новейшая политическая карта мира и профессионально набросанный план Хани-Дью и окрестностей. Но особенно меня удивили портреты, живописные и фотографические, развешанные на стенах. По одежде и прическам изображенных на них людей можно было изучать историю моды. Камзолы, парики, бакенбарды… Воланы, турнюры, мини, макси…
– Кто это? – спросил я.
– Это мои родственники, – ответил сэр Перси. – Ну в большинстве своем потомки. Вот этот симпатяга, – он махнул рукой, указывая на фотографию мальчика с роликовыми коньками в руках, – мой прапрапра– и еще много раз праправнук. Сэр Ричард Оливер Смоллетт, барон Мэллори. Прямой потомок по мужской линии.
– Но откуда?.. – удивился я.
– Чтобы знать историю своего рода, не грех иной раз заглянуть в Кратер, – строго заметил хозяин.
Я смутился. Кратер, Сурок, это особое место в Атхарте, откуда можно наблюдать за оставшимися на Земле. Но обсуждать это у нас не принято. Говорят, те, кто подолгу сидит у Кратера, либо становятся санги, либо исчезают. Впрочем, сэр Перси с его хладнокровием мог позволить себе и не такие излишества.
Подыскивая другую тему для разговора, я заметил рукопись на письменном столе. Именно рукопись: листы плотной бумаги, а рядом – брошенное гусиное перо и чернильница.
Сэр Перси заметил мой взгляд.
– Двадцать шестой том, – сказал он и замолчал, словно выжидая мою реакцию.
– Я думал, вы давно закончили, – удивился я.
– Это было бы самонадеянно с моей стороны, – усмехнулся сэр Перси. – Да вы посмотрите, посмотрите.
Я бережно взял в руки один лист, потом другой. Покрутил их, как мартышка очки. Почерк у сэра Перси разборчив, как у чертежника, проблем с переводом в Атхарте не возникает… Почему же все это для меня – совершеннейшая заумь? Но некоторые вещи – те, которые автор считал важнейшими, – здесь были выделены жирными рамками и сформулированы настолько ясно, что я хотя бы могу повторить. Например:
«Основной закон Вселенной – условно сформулированное, вспомогательное понятие. О. з. В. заключается в том, что Материя стремится осознать себя как Дух, а Дух стремится воплотиться в Материи. Таким образом сохраняется Баланс».
Я искренне восхитился:
– Круто!
Сэр Перси горделиво хмыкнул:
– Я рад, что вам нравится, Грег. Признаться, я уже привык считать вас… э-э-э… человеком, не отягощенным многими знаниями. А теперь у вас появились вопросы?
– Ну… Смотря по поводу чего, – замялся я.
– По поводу всего. На мой взгляд, глупо задавать только один вопрос: почему все не так, как я предполагал? А то не поверите, Грег, за четыреста лет я не раз слышал жалобы: почему, дескать, я получил не ту загробную жизнь, которую мне обещали. А вы случайно таким вопросом не задавались?
Я пожал плечами:
– Я не слишком прислушивался к подобным обещаниям.
– Вы атеист, – утвердительно заметил сэр Перси.
– Ну… в какой-то мере… Смешно сказать: теперь я вижу бога почти ежедневно. Но вообще-то я в этом смысле ущербный. У меня, наверное, отсутствует ген, ответственный за религиозное чувство, – засмеялся я.
– А что вы смеетесь? Очень может быть, – серьезно сказал сэр Перси. – Так с чем вы пришли, Грег? В чем вы меня подозреваете?
Я покраснел. Но отступать было некуда, и я рассказал сэру Перси все, что сегодня узнал.
– Я вспомнил про энциклопедию, – смущенно закончил я.
– И решили, что я работаю на ЦРУ, – кивнул сэр Перси. – Друг мой, позвольте мне оправдаться. Во-первых, в Атхарте много ученых. Во-вторых, я говорил вам однажды: я не ученый, я наблюдатель. Мне не нужна известность. Я умер слишком давно и знаю наверняка, что наше бытие здесь почти не зависит от нашей славы там. Иногда оно делается хуже, но никогда – лучше. И, в-третьих, отправлять на Землю научную информацию – сизифов труд. Ей никто не поверит, Грег. Вы удовлетворены? Не потащите меня на допрос в «Шамбалу»?
Тут мне стало по-настоящему стыдно. Вот почему в Атхарте не любят адъютов…
– Простите, что ворвался к вам, как полицейский, сэр Перси. Но только вы можете помочь, – проворковал я заискивающим тоном. – Вы сказали, теоретически переправить информацию возможно. Как?
Сэр Перси раскурил трубку и выпустил несколько колечек дыма.
– Знаете, Грег, «теоретически возможно» обычно означает «не знаю как». Но если подумать… Когда души живых контактируют с душами мертвых?
– На спиритических сеансах, – несколько неуверенно произнес я.
– Прекрасно. А еще?
– Может быть, клиническая смерть?
Сэр Перси затянулся и покачал головой:
– Нет. Я думаю, во время клинической смерти душа едва достигает Порога, но никогда не переступает его. Есть еще способ, и вам, Грег, он хорошо известен.
– Курьеры? – прошептал я. – Но это невозможно… Боги заботятся о том, чтобы деятельность курьеров оставалась незамеченной. Если таксист что-то заподозрит, к нему явится ангел забвения. Считается, что вмешательство в память угрожает Балансу меньше, чем воспоминания о подобном контакте.
– Человеческая память сложная штука, – пожал плечами сэр Перси. – Представьте себе, что воспоминание сохранилось всего в нескольких клетках мозга… Что называется, в подсознании. Есть гипноз, есть сны, в конце концов… Но дело не в этом. Знаете, Грег, я сейчас подумал… Если бы мне пришла в голову мысль поделиться с людьми знаниями об Атхарте, я написал бы художественную книгу. А потом бы уже нашел способ отправить ее на Землю.
– Художественную книгу? – удивился я. – В смысле – роман? Но ученые не читают подобную литературу. А речь идет именно о научных открытиях.
– Вы недооцениваете силу художественного слова, – улыбнулся сэр Перси. – И кроме того, есть отличный способ заставить всех жителей Земли прочитать любую чушь. Нужно создать вокруг нее нездоровую шумиху. Сенсация – страшная сила, Грег.
18
На доклад к Вирате я летел как на крыльях.
После разговора с сэром Перси я вернулся в «Шамбалу» и провел за компьютером еще несколько часов. Круг поисков сузился: теперь меня интересовали книги, вышедшие в последнее время в области эзотерики, а также написанные в жанре фантастики. В «Шамбале» есть еще одна превосходная программа – «Александрийская библиотека». Туда автоматически попадают все книги, изданные на Земле.
Роясь в архивах «Библиотеки», я натыкался на массу перспективных названий: «Жизнь после смерти», «На том берегу», «Письма мертвых». Но все это были поучительные христианские брошюры, из которых не узнаешь ничего нового.
Наконец мне повезло. Название «Тайна, вырванная у смерти» заинтриговало меня своей экспрессией. Это оказалась небольшая повесть о двух молодых людях – ученом и священнике. Сначала рассказывалось о судьбе каждого из них, потом оба умирали и встречались на Том Свете.
Это был тот самый Тот Свет! Я узнал его сразу, хотя автор – какой-то латиноамериканец – старательно изменил все имена собственные. Узнаваемы были и боги – Натеус, Виардо, Фортуна, Спирита, Джина и Иоанн. По крайней мере, ни в одной мифологии нет такого пантеона! И что самое интересное, в описаниях некой реки и некого озера я узнавал Хани-Дью!
Итак, книга существовала, и ее связь с возможной катастрофой была очевидна.
– Не вижу никакой связи, – заявил Вирата. – Ты проследил судьбу этой книги?
– Нет, – виновато сказал я. – Не успел.
Бог открыл программу прогнозов.
– Так… Книга Марио Фриаса… Тираж восемь тысяч экземпляров… Мягкая обложка… Отзывов в печати не было. На другие языки не переводилась. Пользуется вялой популярностью у женщин бальзаковского возраста.
Я сник. Увы, история «Тайны…» заканчивалась на пыльных антресолях. Немногочисленных читательниц интересовала не предложенная версия загробной жизни, а скандальная любовь молодого священника и девушки со странным прозвищем Рыба.
– Не расстраивайся, – сказал Вирата. – Я уверен, ты прав, и утечка информации действительно имеет место быть. Но сама по себе она не страшна. Ты думаешь, это в первый раз? Ой! В конце концов, в основе каждой религии, каждого захудалого суеверия лежит осколок знаний, просочившихся сквозь Порог. Все дело в том, кто и как воспользуется этими знаниями. Пока это настольная книжка домохозяек, она не наделает нам проблем.
Я молчал, оплакивая свой незадавшийся триумф. И это давно забытое чувство жуткой усталости… Сказывалась бессонная ночь. В Атхарте душа несет бремя существования в одиночку, без помощи тела, и сон ей необходим не меньше, чем на Земле.
Провались оно все, подумал я. Все шпионские страсти и сумерки богов. Мир не рухнет, если я пару дней не подойду к компьютеру. Набравшись смелости, я решительным тоном профсоюзного лидера потребовал у Вираты предоставить мне выходной.
19
Я знаю, друг, дорога не длинна,
И скоро тело бедное устанет…
Наш капитан, высокий и тощий как жердь, завернутый в черный плащ с капюшоном, протяжно декламировал стихи. Корабль слегка покачивало. Я, Бэзил и его очередная подружка Мэй Шуй сидели на палубе, завернув ноги в один большой плед. С моря дул свежий ветер. Прямо по курсу приближался мрачный скалистый остров.
– Достал, – зевнула китаянка, глядя на чтеца.
– Достал, – согласился Бэзил. – Стихи хорошие, но зачем же выть, как заблудившийся санги?
– Зачем вообще он читает? Неужели больше нечем заняться? – вставил я.
– Э, друзья, вы не понимаете. – Бэзил покрепче обнял подругу за плечи. Надо сказать, в человеческом облике он все равно был совершеннейший кот! – Это любимый фокус Гиппи. Корабль придуман так, что привести его в движение можно, только читая стихи.
– И много у нее таких фокусов? – недовольно поинтересовался я.
– Хватает, – кивнул Бэзил. – Она дама с фантазией.
Вот это-то меня и пугало…
Узнав, что вечером я свободен, Бэзил в приказном порядке вытащил меня смотреть местную достопримечательность – литературный салон Зинаиды Гиппиус. Я слабо отбивался, ссылаясь на усталость и недосып; Бэзил настаивал, костеря мое бескультурье, – и победил. И вот на черном корабле под черными парусами, управляемом безумным черным капитаном, я плыл к зловещему черному острову…
Корабль вошел в бухту. Ее обнимали два отрога, похожие на изувеченные артритом руки. Матросы бросили якорь. Капитан застыл на мостике, провожая вереницу паломников, высаживающихся на берег.
На пристани нас ждали две женщины, одетые как монахини. Они доставали из мешка и протягивали вновь прибывшим какие-то черные одеяния.
– Что это? – спросила Мэй Шуй, брезгливо разворачивая сверток.
– Униформа, – пояснил Бэзил, ловко облачаясь в балахон.
– Ну и уродство! – в сердцах сказала девушка. – Ни за что не надену.
– Ну что ты, милая. Черное тебя стройнит, – мурлыкнул Бэзил и поцеловал ее в ухо.
Я полностью поддерживал Мэй Шуй. Знал бы, что здесь такой маскарад, не поехал бы. Но отступать было некуда, я просунул голову в прорезь и стал похож на привидение, живущее в печной трубе.
– И куда теперь? – поинтересовался я.
Бэзил указал куда-то в небо:
– Туда.
Я задрал голову. Над нами возвышалась гора. Винтовая лестница вела на ее вершину, где наподобие ласточкиного гнезда лепилась изящная веранда. По лестнице, как муравьи, ползли любители поэзии.
Дурак. Слабовольный идиот. Ты из тех, кто за компанию лоб об стенку расшибет, ругал я себя, переставляя ноги. Ну как я мог повестись на уговоры Бэзила, когда сто раз давал себе зарок не впутываться в его авантюры?!
По небу бежали черные тучи. Ветер свистел в ушах, рвал балахоны. Далеко внизу матросы сворачивали паруса. Надо признать, весь этот антураж готического триллера был очень стильным… Но когда я увидел хозяйку, то окончательно примирился с происходящим.
Она стояла на самом краю площадки, возносившей ее над пропастью: очень худая, похожая на сухую, обугленную соломинку. Черная лента перехватывала рыжеватые с сединой волосы. Невероятная туника оставляла обнаженными тонкие белые руки. В ушах, на груди, на запястьях были серебряные украшения; ветер перебирал их, и они мелодично звенели.
Серебро… Серебряный век… Когда-то я увлекался поэзией того удивительного времени. Сам я никогда не сочинял стихов, но преклонялся перед людьми, способными творить чудеса со словами. Стихи Гиппиус я читал, ничего в них не понимал – и от этого они нравились мне еще больше. Они казались мне таинственными заклинаниями, которые хорошо твердить наизусть, глядя на пламя свечи…
Поэтому я пялился на Гиппиус, как мальчик, и не мог подобно Бэзилу лезть к ней целоваться. Впрочем, фамильярность моего приятеля вовсе не коробила Зинаиду Николаевну. Она, смеясь, потрепала его по щеке и послала какую-то девушку с печальным лицом проводить нас в зал.
В зале было темно. На столиках стояли маленькие жаровни с раскаленными углями, они отбрасывали на лица гостей красный инфернальный свет. Светло было только в нише, занятой отдельным столиком. Я с удивлением увидел, что там сидел ангел, задумчиво скрестив руки под подбородком и аккуратно сложив светящиеся крылья.
– Это что, все поэты? – боязливым шепотом спросила Мэй Шуй.
– Нет, – ответил Бэзил, пододвигая ей стул. – Настоящие поэты собираются в Арнии. Это город на побережье. Я слышал, туда до сих пор является Анакреонт. Говорят, он выжил из ума и отшельничает где-то в пустыне, но все еще сочиняет стихи… Однако в Арнию простых мертвых не приглашают. А Гиппи любит талантливую молодежь. И вообще у нее можно уютно посидеть, попить, покурить. Она, конечно, выпендривается, но кто же из великих без тараканов?
В этот момент вокруг сцены вспыхнуло адское пламя. Это было так неожиданно, что многие из присутствующих взвизгнули. На сцену вышел юноша, обвел всех отчаянным взглядом и простер дрожащую руку вперед. Представление началось.
И я мечтал под гнетом современности, –
завывал юнец, –
Об этих берегах.
Я весь – коктейль из Вечности и Бренности,
Я весь…
Что было там еще, я не запомнил, но звучало звонко.
Один за другим на сцену потянулись юные дарования. Некоторые несли редкую чушь, другие читали неплохие стихи. Я расслабился, потягивая голубой Кюрасао. Рядом запахло паленой елочкой: это Бэзил с подругой закурили марихуану.
– Вы не скучаете? – Хозяйка тихо подошла к нашему столику. Ее духи пахли сухими цветами. Ничуть не смущаясь присутствием Мэй Шуй, Гиппиус уселась к Бэзилу на колени и затянулась его сигаретой.
– Ваш друг тоже был писателем, Базиль? – спросила она, близоруко щурясь в мою сторону.
– Нет, я был риелтором, – ответил я.
– Риелтором? Это что-то связанное с авто? Наверное, интересно. Однако жаль, что вы не пишете. Я многих заставила вновь взяться за перо.
– Гиппи, ты муза! – шепнул Бэзил, целуй ее руку.
– Только на тебя мои чары не действуют. Тебе нужна муза помоложе… С раскосыми рысьими глазами и волосами, как темный шелк, – засмеялась она.
– И в самом деле, почему ты не пишешь? – спросил я.
Бэзил сузил кошачьи глаза и произнес, как будто прочел заученный урок:
– Все очень просто. На Земле я жил скучной, бессмысленной жизнью. Словно впереди вечность, а не жалкие тридцать шесть лет, которые мне удалось протянуть. Я спал до полудня и не замечал, что дни летят все быстрее. Я забыл, что такое острота чувств. Зато мои герои получали сплошной эмоциональный фейерверк. И я, естественно, вместе с ними. Так что на Земле у меня была веская причина тратить время на писанину. Здесь такой причины нет.
– Но неужели тебе не хочется заниматься каким-то делом? – Сказав это, я удивился собственному занудству. И что я к нему пристал? Наверное, дело в Кюрасао…
Бэзил ощетинился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Моему визиту сэр Перси аристократично не удивился.
– Рад вас видеть, Грег. Видите – экспериментирую. Мой сегодняшний улов двое суток прожил в озере. Надеюсь, вкус от этого улучшится. Вы останетесь пообедать?
– Кстати об экспериментах, – брякнул я, чувствуя, что все дипломатические заготовки разлетаются вдребезги. – Сэр Перси, отправить информацию из Атхарты на Землю – это возможно?
Сэр Перси невозмутимо посмотрел на мое взволнованное лицо.
– Теоретически, Грег, возможно все.
– А практически? – настаивал я.
– Что-то случилось? – нахмурился хозяин. – Хорошо. Давайте поговорим в кабинете.
Это приглашение свидетельствовало о многом. Кабинет – святая святых в доме сэра Перси, и хозяин не водил туда даже близких друзей. Поэтому я оглядывался со смущенным любопытством.
Разумеется, здесь были книги – сэру Перси удалось собрать небольшую коллекцию мировой классики. Я знал, что в течение четырехсот лет он коршуном налетал на всех мало-мальски образованных новоселов и заставлял их вспоминать литературные новинки.
Были и карты: старинная карта Англии, новейшая политическая карта мира и профессионально набросанный план Хани-Дью и окрестностей. Но особенно меня удивили портреты, живописные и фотографические, развешанные на стенах. По одежде и прическам изображенных на них людей можно было изучать историю моды. Камзолы, парики, бакенбарды… Воланы, турнюры, мини, макси…
– Кто это? – спросил я.
– Это мои родственники, – ответил сэр Перси. – Ну в большинстве своем потомки. Вот этот симпатяга, – он махнул рукой, указывая на фотографию мальчика с роликовыми коньками в руках, – мой прапрапра– и еще много раз праправнук. Сэр Ричард Оливер Смоллетт, барон Мэллори. Прямой потомок по мужской линии.
– Но откуда?.. – удивился я.
– Чтобы знать историю своего рода, не грех иной раз заглянуть в Кратер, – строго заметил хозяин.
Я смутился. Кратер, Сурок, это особое место в Атхарте, откуда можно наблюдать за оставшимися на Земле. Но обсуждать это у нас не принято. Говорят, те, кто подолгу сидит у Кратера, либо становятся санги, либо исчезают. Впрочем, сэр Перси с его хладнокровием мог позволить себе и не такие излишества.
Подыскивая другую тему для разговора, я заметил рукопись на письменном столе. Именно рукопись: листы плотной бумаги, а рядом – брошенное гусиное перо и чернильница.
Сэр Перси заметил мой взгляд.
– Двадцать шестой том, – сказал он и замолчал, словно выжидая мою реакцию.
– Я думал, вы давно закончили, – удивился я.
– Это было бы самонадеянно с моей стороны, – усмехнулся сэр Перси. – Да вы посмотрите, посмотрите.
Я бережно взял в руки один лист, потом другой. Покрутил их, как мартышка очки. Почерк у сэра Перси разборчив, как у чертежника, проблем с переводом в Атхарте не возникает… Почему же все это для меня – совершеннейшая заумь? Но некоторые вещи – те, которые автор считал важнейшими, – здесь были выделены жирными рамками и сформулированы настолько ясно, что я хотя бы могу повторить. Например:
«Основной закон Вселенной – условно сформулированное, вспомогательное понятие. О. з. В. заключается в том, что Материя стремится осознать себя как Дух, а Дух стремится воплотиться в Материи. Таким образом сохраняется Баланс».
Я искренне восхитился:
– Круто!
Сэр Перси горделиво хмыкнул:
– Я рад, что вам нравится, Грег. Признаться, я уже привык считать вас… э-э-э… человеком, не отягощенным многими знаниями. А теперь у вас появились вопросы?
– Ну… Смотря по поводу чего, – замялся я.
– По поводу всего. На мой взгляд, глупо задавать только один вопрос: почему все не так, как я предполагал? А то не поверите, Грег, за четыреста лет я не раз слышал жалобы: почему, дескать, я получил не ту загробную жизнь, которую мне обещали. А вы случайно таким вопросом не задавались?
Я пожал плечами:
– Я не слишком прислушивался к подобным обещаниям.
– Вы атеист, – утвердительно заметил сэр Перси.
– Ну… в какой-то мере… Смешно сказать: теперь я вижу бога почти ежедневно. Но вообще-то я в этом смысле ущербный. У меня, наверное, отсутствует ген, ответственный за религиозное чувство, – засмеялся я.
– А что вы смеетесь? Очень может быть, – серьезно сказал сэр Перси. – Так с чем вы пришли, Грег? В чем вы меня подозреваете?
Я покраснел. Но отступать было некуда, и я рассказал сэру Перси все, что сегодня узнал.
– Я вспомнил про энциклопедию, – смущенно закончил я.
– И решили, что я работаю на ЦРУ, – кивнул сэр Перси. – Друг мой, позвольте мне оправдаться. Во-первых, в Атхарте много ученых. Во-вторых, я говорил вам однажды: я не ученый, я наблюдатель. Мне не нужна известность. Я умер слишком давно и знаю наверняка, что наше бытие здесь почти не зависит от нашей славы там. Иногда оно делается хуже, но никогда – лучше. И, в-третьих, отправлять на Землю научную информацию – сизифов труд. Ей никто не поверит, Грег. Вы удовлетворены? Не потащите меня на допрос в «Шамбалу»?
Тут мне стало по-настоящему стыдно. Вот почему в Атхарте не любят адъютов…
– Простите, что ворвался к вам, как полицейский, сэр Перси. Но только вы можете помочь, – проворковал я заискивающим тоном. – Вы сказали, теоретически переправить информацию возможно. Как?
Сэр Перси раскурил трубку и выпустил несколько колечек дыма.
– Знаете, Грег, «теоретически возможно» обычно означает «не знаю как». Но если подумать… Когда души живых контактируют с душами мертвых?
– На спиритических сеансах, – несколько неуверенно произнес я.
– Прекрасно. А еще?
– Может быть, клиническая смерть?
Сэр Перси затянулся и покачал головой:
– Нет. Я думаю, во время клинической смерти душа едва достигает Порога, но никогда не переступает его. Есть еще способ, и вам, Грег, он хорошо известен.
– Курьеры? – прошептал я. – Но это невозможно… Боги заботятся о том, чтобы деятельность курьеров оставалась незамеченной. Если таксист что-то заподозрит, к нему явится ангел забвения. Считается, что вмешательство в память угрожает Балансу меньше, чем воспоминания о подобном контакте.
– Человеческая память сложная штука, – пожал плечами сэр Перси. – Представьте себе, что воспоминание сохранилось всего в нескольких клетках мозга… Что называется, в подсознании. Есть гипноз, есть сны, в конце концов… Но дело не в этом. Знаете, Грег, я сейчас подумал… Если бы мне пришла в голову мысль поделиться с людьми знаниями об Атхарте, я написал бы художественную книгу. А потом бы уже нашел способ отправить ее на Землю.
– Художественную книгу? – удивился я. – В смысле – роман? Но ученые не читают подобную литературу. А речь идет именно о научных открытиях.
– Вы недооцениваете силу художественного слова, – улыбнулся сэр Перси. – И кроме того, есть отличный способ заставить всех жителей Земли прочитать любую чушь. Нужно создать вокруг нее нездоровую шумиху. Сенсация – страшная сила, Грег.
18
На доклад к Вирате я летел как на крыльях.
После разговора с сэром Перси я вернулся в «Шамбалу» и провел за компьютером еще несколько часов. Круг поисков сузился: теперь меня интересовали книги, вышедшие в последнее время в области эзотерики, а также написанные в жанре фантастики. В «Шамбале» есть еще одна превосходная программа – «Александрийская библиотека». Туда автоматически попадают все книги, изданные на Земле.
Роясь в архивах «Библиотеки», я натыкался на массу перспективных названий: «Жизнь после смерти», «На том берегу», «Письма мертвых». Но все это были поучительные христианские брошюры, из которых не узнаешь ничего нового.
Наконец мне повезло. Название «Тайна, вырванная у смерти» заинтриговало меня своей экспрессией. Это оказалась небольшая повесть о двух молодых людях – ученом и священнике. Сначала рассказывалось о судьбе каждого из них, потом оба умирали и встречались на Том Свете.
Это был тот самый Тот Свет! Я узнал его сразу, хотя автор – какой-то латиноамериканец – старательно изменил все имена собственные. Узнаваемы были и боги – Натеус, Виардо, Фортуна, Спирита, Джина и Иоанн. По крайней мере, ни в одной мифологии нет такого пантеона! И что самое интересное, в описаниях некой реки и некого озера я узнавал Хани-Дью!
Итак, книга существовала, и ее связь с возможной катастрофой была очевидна.
– Не вижу никакой связи, – заявил Вирата. – Ты проследил судьбу этой книги?
– Нет, – виновато сказал я. – Не успел.
Бог открыл программу прогнозов.
– Так… Книга Марио Фриаса… Тираж восемь тысяч экземпляров… Мягкая обложка… Отзывов в печати не было. На другие языки не переводилась. Пользуется вялой популярностью у женщин бальзаковского возраста.
Я сник. Увы, история «Тайны…» заканчивалась на пыльных антресолях. Немногочисленных читательниц интересовала не предложенная версия загробной жизни, а скандальная любовь молодого священника и девушки со странным прозвищем Рыба.
– Не расстраивайся, – сказал Вирата. – Я уверен, ты прав, и утечка информации действительно имеет место быть. Но сама по себе она не страшна. Ты думаешь, это в первый раз? Ой! В конце концов, в основе каждой религии, каждого захудалого суеверия лежит осколок знаний, просочившихся сквозь Порог. Все дело в том, кто и как воспользуется этими знаниями. Пока это настольная книжка домохозяек, она не наделает нам проблем.
Я молчал, оплакивая свой незадавшийся триумф. И это давно забытое чувство жуткой усталости… Сказывалась бессонная ночь. В Атхарте душа несет бремя существования в одиночку, без помощи тела, и сон ей необходим не меньше, чем на Земле.
Провались оно все, подумал я. Все шпионские страсти и сумерки богов. Мир не рухнет, если я пару дней не подойду к компьютеру. Набравшись смелости, я решительным тоном профсоюзного лидера потребовал у Вираты предоставить мне выходной.
19
Я знаю, друг, дорога не длинна,
И скоро тело бедное устанет…
Наш капитан, высокий и тощий как жердь, завернутый в черный плащ с капюшоном, протяжно декламировал стихи. Корабль слегка покачивало. Я, Бэзил и его очередная подружка Мэй Шуй сидели на палубе, завернув ноги в один большой плед. С моря дул свежий ветер. Прямо по курсу приближался мрачный скалистый остров.
– Достал, – зевнула китаянка, глядя на чтеца.
– Достал, – согласился Бэзил. – Стихи хорошие, но зачем же выть, как заблудившийся санги?
– Зачем вообще он читает? Неужели больше нечем заняться? – вставил я.
– Э, друзья, вы не понимаете. – Бэзил покрепче обнял подругу за плечи. Надо сказать, в человеческом облике он все равно был совершеннейший кот! – Это любимый фокус Гиппи. Корабль придуман так, что привести его в движение можно, только читая стихи.
– И много у нее таких фокусов? – недовольно поинтересовался я.
– Хватает, – кивнул Бэзил. – Она дама с фантазией.
Вот это-то меня и пугало…
Узнав, что вечером я свободен, Бэзил в приказном порядке вытащил меня смотреть местную достопримечательность – литературный салон Зинаиды Гиппиус. Я слабо отбивался, ссылаясь на усталость и недосып; Бэзил настаивал, костеря мое бескультурье, – и победил. И вот на черном корабле под черными парусами, управляемом безумным черным капитаном, я плыл к зловещему черному острову…
Корабль вошел в бухту. Ее обнимали два отрога, похожие на изувеченные артритом руки. Матросы бросили якорь. Капитан застыл на мостике, провожая вереницу паломников, высаживающихся на берег.
На пристани нас ждали две женщины, одетые как монахини. Они доставали из мешка и протягивали вновь прибывшим какие-то черные одеяния.
– Что это? – спросила Мэй Шуй, брезгливо разворачивая сверток.
– Униформа, – пояснил Бэзил, ловко облачаясь в балахон.
– Ну и уродство! – в сердцах сказала девушка. – Ни за что не надену.
– Ну что ты, милая. Черное тебя стройнит, – мурлыкнул Бэзил и поцеловал ее в ухо.
Я полностью поддерживал Мэй Шуй. Знал бы, что здесь такой маскарад, не поехал бы. Но отступать было некуда, я просунул голову в прорезь и стал похож на привидение, живущее в печной трубе.
– И куда теперь? – поинтересовался я.
Бэзил указал куда-то в небо:
– Туда.
Я задрал голову. Над нами возвышалась гора. Винтовая лестница вела на ее вершину, где наподобие ласточкиного гнезда лепилась изящная веранда. По лестнице, как муравьи, ползли любители поэзии.
Дурак. Слабовольный идиот. Ты из тех, кто за компанию лоб об стенку расшибет, ругал я себя, переставляя ноги. Ну как я мог повестись на уговоры Бэзила, когда сто раз давал себе зарок не впутываться в его авантюры?!
По небу бежали черные тучи. Ветер свистел в ушах, рвал балахоны. Далеко внизу матросы сворачивали паруса. Надо признать, весь этот антураж готического триллера был очень стильным… Но когда я увидел хозяйку, то окончательно примирился с происходящим.
Она стояла на самом краю площадки, возносившей ее над пропастью: очень худая, похожая на сухую, обугленную соломинку. Черная лента перехватывала рыжеватые с сединой волосы. Невероятная туника оставляла обнаженными тонкие белые руки. В ушах, на груди, на запястьях были серебряные украшения; ветер перебирал их, и они мелодично звенели.
Серебро… Серебряный век… Когда-то я увлекался поэзией того удивительного времени. Сам я никогда не сочинял стихов, но преклонялся перед людьми, способными творить чудеса со словами. Стихи Гиппиус я читал, ничего в них не понимал – и от этого они нравились мне еще больше. Они казались мне таинственными заклинаниями, которые хорошо твердить наизусть, глядя на пламя свечи…
Поэтому я пялился на Гиппиус, как мальчик, и не мог подобно Бэзилу лезть к ней целоваться. Впрочем, фамильярность моего приятеля вовсе не коробила Зинаиду Николаевну. Она, смеясь, потрепала его по щеке и послала какую-то девушку с печальным лицом проводить нас в зал.
В зале было темно. На столиках стояли маленькие жаровни с раскаленными углями, они отбрасывали на лица гостей красный инфернальный свет. Светло было только в нише, занятой отдельным столиком. Я с удивлением увидел, что там сидел ангел, задумчиво скрестив руки под подбородком и аккуратно сложив светящиеся крылья.
– Это что, все поэты? – боязливым шепотом спросила Мэй Шуй.
– Нет, – ответил Бэзил, пододвигая ей стул. – Настоящие поэты собираются в Арнии. Это город на побережье. Я слышал, туда до сих пор является Анакреонт. Говорят, он выжил из ума и отшельничает где-то в пустыне, но все еще сочиняет стихи… Однако в Арнию простых мертвых не приглашают. А Гиппи любит талантливую молодежь. И вообще у нее можно уютно посидеть, попить, покурить. Она, конечно, выпендривается, но кто же из великих без тараканов?
В этот момент вокруг сцены вспыхнуло адское пламя. Это было так неожиданно, что многие из присутствующих взвизгнули. На сцену вышел юноша, обвел всех отчаянным взглядом и простер дрожащую руку вперед. Представление началось.
И я мечтал под гнетом современности, –
завывал юнец, –
Об этих берегах.
Я весь – коктейль из Вечности и Бренности,
Я весь…
Что было там еще, я не запомнил, но звучало звонко.
Один за другим на сцену потянулись юные дарования. Некоторые несли редкую чушь, другие читали неплохие стихи. Я расслабился, потягивая голубой Кюрасао. Рядом запахло паленой елочкой: это Бэзил с подругой закурили марихуану.
– Вы не скучаете? – Хозяйка тихо подошла к нашему столику. Ее духи пахли сухими цветами. Ничуть не смущаясь присутствием Мэй Шуй, Гиппиус уселась к Бэзилу на колени и затянулась его сигаретой.
– Ваш друг тоже был писателем, Базиль? – спросила она, близоруко щурясь в мою сторону.
– Нет, я был риелтором, – ответил я.
– Риелтором? Это что-то связанное с авто? Наверное, интересно. Однако жаль, что вы не пишете. Я многих заставила вновь взяться за перо.
– Гиппи, ты муза! – шепнул Бэзил, целуй ее руку.
– Только на тебя мои чары не действуют. Тебе нужна муза помоложе… С раскосыми рысьими глазами и волосами, как темный шелк, – засмеялась она.
– И в самом деле, почему ты не пишешь? – спросил я.
Бэзил сузил кошачьи глаза и произнес, как будто прочел заученный урок:
– Все очень просто. На Земле я жил скучной, бессмысленной жизнью. Словно впереди вечность, а не жалкие тридцать шесть лет, которые мне удалось протянуть. Я спал до полудня и не замечал, что дни летят все быстрее. Я забыл, что такое острота чувств. Зато мои герои получали сплошной эмоциональный фейерверк. И я, естественно, вместе с ними. Так что на Земле у меня была веская причина тратить время на писанину. Здесь такой причины нет.
– Но неужели тебе не хочется заниматься каким-то делом? – Сказав это, я удивился собственному занудству. И что я к нему пристал? Наверное, дело в Кюрасао…
Бэзил ощетинился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37