Его можно транспортировать.
– Разрешите мне поехать вместе с ним, – попросила Ланна.
– Разумеется. Можете ехать.
Санитары развернули складные носилки и положили на них Джона.
Ланна поспешила на кухню за туфлями, выключила газ под чайником и лишь в последнюю секунду вспомнила, что надо прихватить с собой кошелек с деньгами. Санитары уже выносили носилки на площадку, и через распахнутую дверь Ланна увидела там застывшую миссис Морган. Она наблюдала происходящее с каким-то жадным любопытством.
– Что случилось? У него сердечный приступ? – обрушила она на Ланну град вопросов, но девушка, не ответив и даже не взглянув на соседку, побежала вниз по лестнице вслед за носилками.
– Я так и знала, что произойдет что-нибудь подобное, – неслось ей вслед. – Мужчина в его годах не должен позволять себе таких вольностей…
Но Ланна едва ли понимала смысл нравоучений соседки – сейчас ее тревожила только одна мысль – о здоровье Джона. Она взобралась в санитарную карету, дверь захлопнулась, и «скорая помощь» рванула с места под неприятное завывание сирены.
Процедура, последовавшая за прибытием больного в приемный покой больницы, была знакома Ланне до мельчайших подробностей. И все же привычная суета казалась ей до странности нереальной. Словно она видит происходящее в каком-то фильме ужасов. Сестры и санитары, ожидающие карету у входа, чтобы быстро переложить пациента на каталку, резкие и властные приказы врачей, запах антисептика – все это складывалось в разрозненные, но яркие картины ночного кошмара. Наверное, это из-за ее вынужденного бездействия. Будь у Ланны возможность принять участие в общей работе, ощущение нереальности рассеялось бы.
– Нам нужны кое-какие сведения о больном, мисс, – путь Ланне преградила женщина в белоснежном халате и белой шапочке, прикрывающей полуседые волосы. Она властно, но мягко взяла девушку за руку.
Ланна не отрываясь смотрела на Джона, и, когда носилки на колесиках исчезли за раздвижными дверями, на глаза у нее невольно навернулись слезы. Дай Бог, чтобы все обошлось хорошо. Она растерянно пыталась сообразить, что спросила у нее стоящая рядом медсестра.
– Ах да, конечно, – вспомнила она и направилась вслед за женщиной в маленький кабинетик. Там ее усадили на стул с прямой спинкой, и Ланна, положив на колени сцепленные руки, коротко повторила все, что рассказала уже санитару «скорой помощи».
– Вы знаете, где живет мистер Буканан? Какой у него адрес? – в деловом тоне сестры не было ни на йоту симпатии или сочувствия. Единственное, что ей требовалось, – это информация, а эмоции здесь вовсе ни к чему.
– Он живет здесь, в Фениксе, – перебирая в памяти все, что ей известно о Джоне, Ланна машинально запустила пальцы в свои густые волосы и вынула их них гребень. – Адреса я не знаю.
– Ну а номер его телефона вам известен? – спросила сестра.
– Нет, его я тоже не знаю, – покачала головой Ланна.
– Есть у него какие-нибудь близкие родные? Кто-нибудь, с кем мы могли бы связаться? – голос сестры оставался бесстрастным.
– У него есть жена. Ее зовут Кэтрин, – вспомнила Ланна и почувствовала на себе быстрый, изучающий взгляд, который бросила на нее сестра, тут же прикрыв любопытство маской профессиональной сдержанности. – Он упоминал о том, что жена уехала из города… куда-то на север, погостить. Джон говорил, что его сноха с внуком уехали вместе с ней…
– А его сын? Вероятно, вы знаете, где мы можем его отыскать? – предположила сестра.
– Нет. И этого я не знаю. Я вам не многим помогла, не так ли? – вздохнула Ланна, сжав в руке гребень так, что острые зубья впились ей в ладонь. Затем она внезапно вскинула голову: – Постойте– ка! Джон работает в «Фолкон констракшн». Он – ночной сторож там, где строится новая больница. В компании в личном деле должны быть все данные о нем.
– Ну вот, видите, что-то вы в конце концов вспомнили, – произнесла сестра с ободряющей улыбкой.
В больничном коридоре внезапно началась какая-то суета. В голосах, приглушенно переговаривающихся за стеной, Ланна расслышала тревожные нотки. В кабинет стремительно вошла женщина в белом халате и протянула регистрационной сестре, на вопросы которой отвечала Ланна, пластиковый пакет с личными вещами Джона.
– Ну теперь на нас обрушится целый ад! – резко бросила она приглушенным от ярости голосом. – Скажите санитарам «скорой помощи», чтобы в следующий раз записывали имя больного полностью, а не одну только его половину. Знаете, кого нам сейчас привезли? Джона Буканана Фолкнера!
Ланна, удивившись, запротестовала:
– Должно быть, произошла какая-то ошибка.
Вошедшая повернулась к ней, словно только что заметила девушку. И на Ланну был устремлен взгляд, хорошо знакомый ей по прежней работе в больницах, – холодный стальной взор старшей медсестры, которая не потерпит, чтобы в ее присутствии мололи всякую чушь.
Регистрационная медсестра поспешила представить девушку:
– Это мисс Маршалл. Она была с… пациентом, когда у того случился сердечный приступ.
– Его зовут Джон Буканан, – стояла на своем Ланна. – Я знакома с ним несколько месяцев. Он – ночной сторож, это верно как Божий день. Не понимаю, откуда вы взяли эту дикую мысль, что…
– Из его бумажника, мисс Маршалл. Я заглянула туда, чтобы проверить, нет ли какой-нибудь карточки с медицинскими данными, что обычно носят при себе хронические больные. Там оказалось удостоверение личности, в котором черным по белому написано – Джон Буканан Фолкнер. – Она оглядела Ланну с головы до ног, задержав взгляд на бледно-янтарном платье, выгодно подчеркивавшем стройность девичьей фигуры. – Уверена, что у вас есть свои причины, по которым вы желаете скрыть, кто он такой.
Лицо Ланны вспыхнуло ярким румянцем, но она не стала отвечать на оскорбление и совершенно спокойным тоном сказала:
– Вы ошибаетесь, сестра. Я знаю его как Джона Буканана и только поэтому назвала вам это имя.
– Теперь уже совершенно несущественно, кто из нас ошибается, – старшая сестра отвернулась от Ланны и обратилась к своей подчиненной: – Поступило несколько звонков из разных концов города. Постарайтесь как можно быстрее выслать бригады…
Повернувшись, она быстро вышла из кабинета, неслышно ступая туфлями на резиновой подошве. Только тихо прошуршал на прощанье ее накрахмаленный халат.
Ланна посмотрела на регистрационную сестру и повторила четко и раздельно:
– Я не знала.
Губы сестры изогнулись в слабом подобии улыбки, но от прямого ответа на это заявление она уклонилась.
– Если пожелаете, мисс Маршалл, можете подождать в приемной. Я дам вам знать, как только станет что-нибудь известно о его состоянии.
– Спасибо.
Ланна встала и вышла из кабинета совершенно подавленная. Здесь ей больше нечего делать. Она прошла через пустой холл приемного покоя и села в кресле у стены. Теперь осталось только одно – ждать. И неизвестно, как долго продлится это ожидание.
10
Ланна сидела, наклонившись вперед, руки судорожно сжимали пластиковый стаканчик, из которого она так и не отпила ни глотка. Кофе давным-давно остыл – кто-то ей принес его час назад… А может быть, прошло уже два часа. Она потеряла всякое представление о времени. Ланна выпрямилась, провела рукой по волосам и тяжело вздохнула.
Она поймала взгляд медицинской сестры, сидевшей за регистрационной стойкой, безмолвно спрашивая, нет ли новостей. Но та лишь покачала головой – никаких сообщений не поступало. Состояние Джона не изменилось. Джон по-прежнему оставался для Ланны всего лишь Джоном, а не Фолкнером. Она так и не успела еще полностью осознать, кем оказался ее друг. Но какая, впрочем, разница! Джон ли, Фолкнер ли – ее волновал друг, которого она привезла сюда, а не то, как его зовут.
Она цеплялась за мысль о том, что он все еще жив. Это само по себе уже давало надежду. И не было никаких сомнений, что врачи сделают все, что только возможно, чтобы спасти его.
Раздался телефонный звонок, и Ланна вновь впилась глазами в регистрационную сестру. Она изo всех сил напрягала слух, пытаясь расслышать, что та говорит.
– Слушаю вас, доктор… Да, нам удалось разыскать миссис Фолкнер по телефону два часа назад, на ранчо в северной Аризоне, – говорила сестра. – Она немедленно вылетела сюда на частном самолете. – Последовала долгая пауза. – Его сын?.. Нет. Домоправительница сказала, что он уехал куда-то на весь вечер, и она не знает, где его искать. Мы оставили для него записку с просьбой связаться с больницей, как только он вернется. – Молчание. – Да, доктор. Непременно.
Когда сестра положила трубку, Ланна поставила стаканчик с холодным кофе на стол, заваленный потрепанными журналами, и поспешила к регистрационной стойке. Глаза ее светились тревогой и надеждой.
– Это был врач, не так ли? – спросила она. – Как Джон себя чувствует? Что сказал доктор?
– Мне очень жаль, мисс Маршалл, но врачи считают его состояние по-прежнему критическим. Вот и вся информация, – ответила сестра.
– Но у вас наверняка есть еще какие-то сведения, – настаивала Ланна. – Джон пришел в сознание? Ему уже…
– Вы должны понять, мисс Маршалл, – строго прервала ее сестра, – мы можем сообщить подробную информацию только членам семьи мистера Фолкнера. Думаю, вам лучше уехать домой. Здесь вы ничем не можете помочь.
– Нет, – Ланна решительно отвергла это предложение. – Я буду ждать.
Повернувшись, она медленно побрела к тому месту, где сидела все это время, ожидая известий. Ей казалось, что голова ее словно налита свинцом, а живот сводит от напряжения. Должно быть, сказывается душевное потрясение и треволнения нынешней ночи, а может быть, и спиртное, к которому она не привыкла. «Похмелье», – горько усмехнулась она про себя. Джон обещал ей великое средство от похмелья. Казалось, это было целую вечность назад. Кто бы дал сейчас ему самому великое средство от смерти!.. Кончиком указательного пальца Ланна помассировала точку между бровями – ей стало немного легче.
«Боже, пожалуйста, спаси его. Пожалуйста, спаси», – твердила она про себя беззвучную молитву. Вслух она не могла произнести ни слова – рыдания перехватывали голос.
Проглотив жесткий комок, стоящий в горле, Ланна собрала все силы, чтобы справиться с обуревавшими ее чувствами. Просто так сидеть, ждать и осознaвать свою бесполезность и бессилие – это выбьет из равновесия кого угодно, но нельзя позволить эмоциям одержать над собой верх. Джону этим не поможешь. Как медицинская сестра, Ланна знала, что ближайшие несколько часов – критический период. Именно сейчас решается, будет ли Джон жить… Она оглядела холл приемного покоя, пытаясь отвлечься и сосредоточиться на чем-нибудь другом.
Внезапно в холл вошла пара, сразу же приковавшая к себе внимание Ланны. Мужчина и женщина. Девушка невольно отметила, что они как-то странно не подходят друг к другу! Дело не только в разнице в возрасте – было еще что-то неуловимое… Какой-то контраст, который Ланна не могла бы определить словами.
Женщина была немолода, но годы мягко обошлись с ее внешностью. По-девичьи стройную, отлично сохранившуюся фигуру облегали темно-зеленая юбка и терракотовый жилет поверх шелковой блузки, узор которой состоял из тех же цветов, что ее жилет и юбка. Изысканная одежда, казалось, делала женщину выше ростом, а тонкие каблучки только усиливали это впечатление. Шла она решительным шагом, властно цокая каблучками по мраморному полу приемного покоя, нимало не заботясь о том, что нарушает торжественную больничную тишину. Светло-каштановые волосы уложены в аристократически простую прическу, придававшую женщине вид элегантной холодности. Но главное, что сразу же бросалось в глаза и приковывало к ней внимание, – царственное величие, с которым она держалась.
Молодой мужчина составлял полную ей противоположность. Скромная, почти незаметная внешность. Он шагал рядом с женщиной мягко и беззвучно, как тень. Плавные движения естественно перетекали одно в другое. Казалось, он не идет, а скользит подле своей спутницы. Но при этом плечи и спина были совершенно прямыми, а посадка его головы менее всего говорила о том, что он ощущает какую-то зависимость от шествующей рядом властной особы. В нем явственно ощущалась гордость и непоколебимая уверенность в себе. Резкое, четко вылепленное лицо покрывал темный, бронзовый загар. Густые угольно-черные волосы в небрежном беспорядке падали на высокий лоб. А в профиль его лицо походило на какую-то хищную птицу.
Ланна почувствовала, что, несмотря на кажущееся ленивое безразличие, этот человек отлично видит и ощущает все, что происходит вокруг. Казалось, его взгляд только скользнул по холлу, но Ланна поняла, что он отметил каждую деталь, а чувства его инстинктивно впитали каждый звук и запах. Впрочем, все это Ланна отмечала чисто механически. Внезапно вспыхнувший интерес к необычной паре пропал столь же быстро, сколь и возник. И Ланну вновь охватила дрожь при мысли, что где-то там, в глубине больницы, лежит Джон, окруженный приборами и хлопочущими врачами… Идет борьба за его жизнь… А она сидит здесь в бездействии и ничем не может помочь… Нет, так можно сойти с ума. Надо думать о чем-нибудь другом…
Ланна взяла с заваленного журналами стола стаканчик с кофе. Поднесла его ко рту и ощутила на губах холодную горечь кофе… Ее вдруг охватило беспокойство: выключила ли она, уходя, газ под чайником? Ведь она собиралась сварить кофе, когда Джону стало плохо… А что, если она в спешке не заперла дверь квартиры? Эти два вопроса – невыключенный газ и незапертая дверь – вдруг приобрели для Ланны первостепенную важность. Она должна сейчас же найти телефон и позвонить соседке, миссис Морган, чтобы та проверила, все ли порядке.
Женщина остановилась у регистрационной стойки и назвала себя:
– Я – Кэтрин Фолкнер. Хочу увидеться со своим мужем, – всем своим видом и тоном она показывала: я не прошу ни у кого разрешения, а просто требую то, что мне положено…
Сокол стоял рядом с Кэтрин и наблюдал за реакцией медсестры на демонстративную властность супруги великого Фолкнера. Девушка на миг растерялась, но быстро овладела собой.
– Подождите, пожалуйста, минутку, – вежливо произнесла она, поднимая телефонную трубку. Негромко сообщила кому-то о прибытии семьи пациента и, выслушав ответ, утвердительно кивнула. Затем с легкой улыбкой обратилась к Кэтрин: – Доктор Сандерсон уже направляется сюда. Не желаете ли присесть, пока…
Но не успела сестра договорить, как Кэтрин повернулась и отошла от стойки так резко и внезапно, что девушка от неожиданности застыла с открытым на полуслове ртом. Кэтрин прошла по залу приемного покоя с таким видом, будто она явилась сюда только за тем, чтобы проведать какого-то чужого ей человека, а не узнать, будет ли жить муж.
Но Сокол видел, как она грызла ногти во время полета с ранчо в Феникс. Его удивляло, что у нее остались хоть какие-то чувства к мужу. Было время, когда он восхищался непоколебимой преданностью Кэтрин, но затем решил, что ее безответная верность человеку, который того не заслуживает, – просто обычная глупость.
Прошло столько лет, но он так и не преодолел своей привязанности к этой женщине. Кэтрин продолжала по-прежнему привлекать его, хотя Сокол давным-давно отказался от попыток заслужить ее похвалу или любовь. Ненависть Кэтрин к Соколу коренилась слишком глубоко. Он был зримым доказательством и постоянным напоминанием неверности мужа. А Фолкнер был настолько равнодушен к Кэтрин, что его не трогали ни ревнивый гнев, ни ее жалкое желание добиться его привязанности.
Кэтрин знала о чувствах, которые испытывает к ней Сокол. Какая ирония судьбы! Мечтать о любви мужа, а получать ее от пасынка, да к тому же еще незаконного. И поэтому Кэтрин вымещала свое разочарование на Соколе – это была своеобразная месть мужу. Так было и на этот раз, когда она взяла с собой Сокола, чтобы тот пилотировал принадлежащий семье двухмоторный самолет…
Она привезла его в Феникс вовсе не из чувства сострадания. Напротив, в этом был холодный расчет: пусть присутствует рядом со всеми в трудный для семьи час, но чувствует, что он здесь – лишний, посторонний. Кэтрин хотела, чтобы Сокол находился в больнице, рядом с отцом, но не имел бы возможности увидеться с ним. Устроить это нетрудно. Строгие больничные правила разрешают посещать больного только непосредственным членам его семьи. Фолкнер же никогда не признавался, публично или в узком кругу знакомых, что Сокол – его незаконный сын. Так что нет никаких оснований считать, что он это сделает теперь.
Сокол появился на свет в хогане навахо, не получив свидетельства о рождении, так что он не сможет доказать, кто его родители. А людей, желающих ему помочь в этом, нет – родственники навахо, презирающие все, что связано с белыми, не скажут ни слова об отце Сокола;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
– Разрешите мне поехать вместе с ним, – попросила Ланна.
– Разумеется. Можете ехать.
Санитары развернули складные носилки и положили на них Джона.
Ланна поспешила на кухню за туфлями, выключила газ под чайником и лишь в последнюю секунду вспомнила, что надо прихватить с собой кошелек с деньгами. Санитары уже выносили носилки на площадку, и через распахнутую дверь Ланна увидела там застывшую миссис Морган. Она наблюдала происходящее с каким-то жадным любопытством.
– Что случилось? У него сердечный приступ? – обрушила она на Ланну град вопросов, но девушка, не ответив и даже не взглянув на соседку, побежала вниз по лестнице вслед за носилками.
– Я так и знала, что произойдет что-нибудь подобное, – неслось ей вслед. – Мужчина в его годах не должен позволять себе таких вольностей…
Но Ланна едва ли понимала смысл нравоучений соседки – сейчас ее тревожила только одна мысль – о здоровье Джона. Она взобралась в санитарную карету, дверь захлопнулась, и «скорая помощь» рванула с места под неприятное завывание сирены.
Процедура, последовавшая за прибытием больного в приемный покой больницы, была знакома Ланне до мельчайших подробностей. И все же привычная суета казалась ей до странности нереальной. Словно она видит происходящее в каком-то фильме ужасов. Сестры и санитары, ожидающие карету у входа, чтобы быстро переложить пациента на каталку, резкие и властные приказы врачей, запах антисептика – все это складывалось в разрозненные, но яркие картины ночного кошмара. Наверное, это из-за ее вынужденного бездействия. Будь у Ланны возможность принять участие в общей работе, ощущение нереальности рассеялось бы.
– Нам нужны кое-какие сведения о больном, мисс, – путь Ланне преградила женщина в белоснежном халате и белой шапочке, прикрывающей полуседые волосы. Она властно, но мягко взяла девушку за руку.
Ланна не отрываясь смотрела на Джона, и, когда носилки на колесиках исчезли за раздвижными дверями, на глаза у нее невольно навернулись слезы. Дай Бог, чтобы все обошлось хорошо. Она растерянно пыталась сообразить, что спросила у нее стоящая рядом медсестра.
– Ах да, конечно, – вспомнила она и направилась вслед за женщиной в маленький кабинетик. Там ее усадили на стул с прямой спинкой, и Ланна, положив на колени сцепленные руки, коротко повторила все, что рассказала уже санитару «скорой помощи».
– Вы знаете, где живет мистер Буканан? Какой у него адрес? – в деловом тоне сестры не было ни на йоту симпатии или сочувствия. Единственное, что ей требовалось, – это информация, а эмоции здесь вовсе ни к чему.
– Он живет здесь, в Фениксе, – перебирая в памяти все, что ей известно о Джоне, Ланна машинально запустила пальцы в свои густые волосы и вынула их них гребень. – Адреса я не знаю.
– Ну а номер его телефона вам известен? – спросила сестра.
– Нет, его я тоже не знаю, – покачала головой Ланна.
– Есть у него какие-нибудь близкие родные? Кто-нибудь, с кем мы могли бы связаться? – голос сестры оставался бесстрастным.
– У него есть жена. Ее зовут Кэтрин, – вспомнила Ланна и почувствовала на себе быстрый, изучающий взгляд, который бросила на нее сестра, тут же прикрыв любопытство маской профессиональной сдержанности. – Он упоминал о том, что жена уехала из города… куда-то на север, погостить. Джон говорил, что его сноха с внуком уехали вместе с ней…
– А его сын? Вероятно, вы знаете, где мы можем его отыскать? – предположила сестра.
– Нет. И этого я не знаю. Я вам не многим помогла, не так ли? – вздохнула Ланна, сжав в руке гребень так, что острые зубья впились ей в ладонь. Затем она внезапно вскинула голову: – Постойте– ка! Джон работает в «Фолкон констракшн». Он – ночной сторож там, где строится новая больница. В компании в личном деле должны быть все данные о нем.
– Ну вот, видите, что-то вы в конце концов вспомнили, – произнесла сестра с ободряющей улыбкой.
В больничном коридоре внезапно началась какая-то суета. В голосах, приглушенно переговаривающихся за стеной, Ланна расслышала тревожные нотки. В кабинет стремительно вошла женщина в белом халате и протянула регистрационной сестре, на вопросы которой отвечала Ланна, пластиковый пакет с личными вещами Джона.
– Ну теперь на нас обрушится целый ад! – резко бросила она приглушенным от ярости голосом. – Скажите санитарам «скорой помощи», чтобы в следующий раз записывали имя больного полностью, а не одну только его половину. Знаете, кого нам сейчас привезли? Джона Буканана Фолкнера!
Ланна, удивившись, запротестовала:
– Должно быть, произошла какая-то ошибка.
Вошедшая повернулась к ней, словно только что заметила девушку. И на Ланну был устремлен взгляд, хорошо знакомый ей по прежней работе в больницах, – холодный стальной взор старшей медсестры, которая не потерпит, чтобы в ее присутствии мололи всякую чушь.
Регистрационная медсестра поспешила представить девушку:
– Это мисс Маршалл. Она была с… пациентом, когда у того случился сердечный приступ.
– Его зовут Джон Буканан, – стояла на своем Ланна. – Я знакома с ним несколько месяцев. Он – ночной сторож, это верно как Божий день. Не понимаю, откуда вы взяли эту дикую мысль, что…
– Из его бумажника, мисс Маршалл. Я заглянула туда, чтобы проверить, нет ли какой-нибудь карточки с медицинскими данными, что обычно носят при себе хронические больные. Там оказалось удостоверение личности, в котором черным по белому написано – Джон Буканан Фолкнер. – Она оглядела Ланну с головы до ног, задержав взгляд на бледно-янтарном платье, выгодно подчеркивавшем стройность девичьей фигуры. – Уверена, что у вас есть свои причины, по которым вы желаете скрыть, кто он такой.
Лицо Ланны вспыхнуло ярким румянцем, но она не стала отвечать на оскорбление и совершенно спокойным тоном сказала:
– Вы ошибаетесь, сестра. Я знаю его как Джона Буканана и только поэтому назвала вам это имя.
– Теперь уже совершенно несущественно, кто из нас ошибается, – старшая сестра отвернулась от Ланны и обратилась к своей подчиненной: – Поступило несколько звонков из разных концов города. Постарайтесь как можно быстрее выслать бригады…
Повернувшись, она быстро вышла из кабинета, неслышно ступая туфлями на резиновой подошве. Только тихо прошуршал на прощанье ее накрахмаленный халат.
Ланна посмотрела на регистрационную сестру и повторила четко и раздельно:
– Я не знала.
Губы сестры изогнулись в слабом подобии улыбки, но от прямого ответа на это заявление она уклонилась.
– Если пожелаете, мисс Маршалл, можете подождать в приемной. Я дам вам знать, как только станет что-нибудь известно о его состоянии.
– Спасибо.
Ланна встала и вышла из кабинета совершенно подавленная. Здесь ей больше нечего делать. Она прошла через пустой холл приемного покоя и села в кресле у стены. Теперь осталось только одно – ждать. И неизвестно, как долго продлится это ожидание.
10
Ланна сидела, наклонившись вперед, руки судорожно сжимали пластиковый стаканчик, из которого она так и не отпила ни глотка. Кофе давным-давно остыл – кто-то ей принес его час назад… А может быть, прошло уже два часа. Она потеряла всякое представление о времени. Ланна выпрямилась, провела рукой по волосам и тяжело вздохнула.
Она поймала взгляд медицинской сестры, сидевшей за регистрационной стойкой, безмолвно спрашивая, нет ли новостей. Но та лишь покачала головой – никаких сообщений не поступало. Состояние Джона не изменилось. Джон по-прежнему оставался для Ланны всего лишь Джоном, а не Фолкнером. Она так и не успела еще полностью осознать, кем оказался ее друг. Но какая, впрочем, разница! Джон ли, Фолкнер ли – ее волновал друг, которого она привезла сюда, а не то, как его зовут.
Она цеплялась за мысль о том, что он все еще жив. Это само по себе уже давало надежду. И не было никаких сомнений, что врачи сделают все, что только возможно, чтобы спасти его.
Раздался телефонный звонок, и Ланна вновь впилась глазами в регистрационную сестру. Она изo всех сил напрягала слух, пытаясь расслышать, что та говорит.
– Слушаю вас, доктор… Да, нам удалось разыскать миссис Фолкнер по телефону два часа назад, на ранчо в северной Аризоне, – говорила сестра. – Она немедленно вылетела сюда на частном самолете. – Последовала долгая пауза. – Его сын?.. Нет. Домоправительница сказала, что он уехал куда-то на весь вечер, и она не знает, где его искать. Мы оставили для него записку с просьбой связаться с больницей, как только он вернется. – Молчание. – Да, доктор. Непременно.
Когда сестра положила трубку, Ланна поставила стаканчик с холодным кофе на стол, заваленный потрепанными журналами, и поспешила к регистрационной стойке. Глаза ее светились тревогой и надеждой.
– Это был врач, не так ли? – спросила она. – Как Джон себя чувствует? Что сказал доктор?
– Мне очень жаль, мисс Маршалл, но врачи считают его состояние по-прежнему критическим. Вот и вся информация, – ответила сестра.
– Но у вас наверняка есть еще какие-то сведения, – настаивала Ланна. – Джон пришел в сознание? Ему уже…
– Вы должны понять, мисс Маршалл, – строго прервала ее сестра, – мы можем сообщить подробную информацию только членам семьи мистера Фолкнера. Думаю, вам лучше уехать домой. Здесь вы ничем не можете помочь.
– Нет, – Ланна решительно отвергла это предложение. – Я буду ждать.
Повернувшись, она медленно побрела к тому месту, где сидела все это время, ожидая известий. Ей казалось, что голова ее словно налита свинцом, а живот сводит от напряжения. Должно быть, сказывается душевное потрясение и треволнения нынешней ночи, а может быть, и спиртное, к которому она не привыкла. «Похмелье», – горько усмехнулась она про себя. Джон обещал ей великое средство от похмелья. Казалось, это было целую вечность назад. Кто бы дал сейчас ему самому великое средство от смерти!.. Кончиком указательного пальца Ланна помассировала точку между бровями – ей стало немного легче.
«Боже, пожалуйста, спаси его. Пожалуйста, спаси», – твердила она про себя беззвучную молитву. Вслух она не могла произнести ни слова – рыдания перехватывали голос.
Проглотив жесткий комок, стоящий в горле, Ланна собрала все силы, чтобы справиться с обуревавшими ее чувствами. Просто так сидеть, ждать и осознaвать свою бесполезность и бессилие – это выбьет из равновесия кого угодно, но нельзя позволить эмоциям одержать над собой верх. Джону этим не поможешь. Как медицинская сестра, Ланна знала, что ближайшие несколько часов – критический период. Именно сейчас решается, будет ли Джон жить… Она оглядела холл приемного покоя, пытаясь отвлечься и сосредоточиться на чем-нибудь другом.
Внезапно в холл вошла пара, сразу же приковавшая к себе внимание Ланны. Мужчина и женщина. Девушка невольно отметила, что они как-то странно не подходят друг к другу! Дело не только в разнице в возрасте – было еще что-то неуловимое… Какой-то контраст, который Ланна не могла бы определить словами.
Женщина была немолода, но годы мягко обошлись с ее внешностью. По-девичьи стройную, отлично сохранившуюся фигуру облегали темно-зеленая юбка и терракотовый жилет поверх шелковой блузки, узор которой состоял из тех же цветов, что ее жилет и юбка. Изысканная одежда, казалось, делала женщину выше ростом, а тонкие каблучки только усиливали это впечатление. Шла она решительным шагом, властно цокая каблучками по мраморному полу приемного покоя, нимало не заботясь о том, что нарушает торжественную больничную тишину. Светло-каштановые волосы уложены в аристократически простую прическу, придававшую женщине вид элегантной холодности. Но главное, что сразу же бросалось в глаза и приковывало к ней внимание, – царственное величие, с которым она держалась.
Молодой мужчина составлял полную ей противоположность. Скромная, почти незаметная внешность. Он шагал рядом с женщиной мягко и беззвучно, как тень. Плавные движения естественно перетекали одно в другое. Казалось, он не идет, а скользит подле своей спутницы. Но при этом плечи и спина были совершенно прямыми, а посадка его головы менее всего говорила о том, что он ощущает какую-то зависимость от шествующей рядом властной особы. В нем явственно ощущалась гордость и непоколебимая уверенность в себе. Резкое, четко вылепленное лицо покрывал темный, бронзовый загар. Густые угольно-черные волосы в небрежном беспорядке падали на высокий лоб. А в профиль его лицо походило на какую-то хищную птицу.
Ланна почувствовала, что, несмотря на кажущееся ленивое безразличие, этот человек отлично видит и ощущает все, что происходит вокруг. Казалось, его взгляд только скользнул по холлу, но Ланна поняла, что он отметил каждую деталь, а чувства его инстинктивно впитали каждый звук и запах. Впрочем, все это Ланна отмечала чисто механически. Внезапно вспыхнувший интерес к необычной паре пропал столь же быстро, сколь и возник. И Ланну вновь охватила дрожь при мысли, что где-то там, в глубине больницы, лежит Джон, окруженный приборами и хлопочущими врачами… Идет борьба за его жизнь… А она сидит здесь в бездействии и ничем не может помочь… Нет, так можно сойти с ума. Надо думать о чем-нибудь другом…
Ланна взяла с заваленного журналами стола стаканчик с кофе. Поднесла его ко рту и ощутила на губах холодную горечь кофе… Ее вдруг охватило беспокойство: выключила ли она, уходя, газ под чайником? Ведь она собиралась сварить кофе, когда Джону стало плохо… А что, если она в спешке не заперла дверь квартиры? Эти два вопроса – невыключенный газ и незапертая дверь – вдруг приобрели для Ланны первостепенную важность. Она должна сейчас же найти телефон и позвонить соседке, миссис Морган, чтобы та проверила, все ли порядке.
Женщина остановилась у регистрационной стойки и назвала себя:
– Я – Кэтрин Фолкнер. Хочу увидеться со своим мужем, – всем своим видом и тоном она показывала: я не прошу ни у кого разрешения, а просто требую то, что мне положено…
Сокол стоял рядом с Кэтрин и наблюдал за реакцией медсестры на демонстративную властность супруги великого Фолкнера. Девушка на миг растерялась, но быстро овладела собой.
– Подождите, пожалуйста, минутку, – вежливо произнесла она, поднимая телефонную трубку. Негромко сообщила кому-то о прибытии семьи пациента и, выслушав ответ, утвердительно кивнула. Затем с легкой улыбкой обратилась к Кэтрин: – Доктор Сандерсон уже направляется сюда. Не желаете ли присесть, пока…
Но не успела сестра договорить, как Кэтрин повернулась и отошла от стойки так резко и внезапно, что девушка от неожиданности застыла с открытым на полуслове ртом. Кэтрин прошла по залу приемного покоя с таким видом, будто она явилась сюда только за тем, чтобы проведать какого-то чужого ей человека, а не узнать, будет ли жить муж.
Но Сокол видел, как она грызла ногти во время полета с ранчо в Феникс. Его удивляло, что у нее остались хоть какие-то чувства к мужу. Было время, когда он восхищался непоколебимой преданностью Кэтрин, но затем решил, что ее безответная верность человеку, который того не заслуживает, – просто обычная глупость.
Прошло столько лет, но он так и не преодолел своей привязанности к этой женщине. Кэтрин продолжала по-прежнему привлекать его, хотя Сокол давным-давно отказался от попыток заслужить ее похвалу или любовь. Ненависть Кэтрин к Соколу коренилась слишком глубоко. Он был зримым доказательством и постоянным напоминанием неверности мужа. А Фолкнер был настолько равнодушен к Кэтрин, что его не трогали ни ревнивый гнев, ни ее жалкое желание добиться его привязанности.
Кэтрин знала о чувствах, которые испытывает к ней Сокол. Какая ирония судьбы! Мечтать о любви мужа, а получать ее от пасынка, да к тому же еще незаконного. И поэтому Кэтрин вымещала свое разочарование на Соколе – это была своеобразная месть мужу. Так было и на этот раз, когда она взяла с собой Сокола, чтобы тот пилотировал принадлежащий семье двухмоторный самолет…
Она привезла его в Феникс вовсе не из чувства сострадания. Напротив, в этом был холодный расчет: пусть присутствует рядом со всеми в трудный для семьи час, но чувствует, что он здесь – лишний, посторонний. Кэтрин хотела, чтобы Сокол находился в больнице, рядом с отцом, но не имел бы возможности увидеться с ним. Устроить это нетрудно. Строгие больничные правила разрешают посещать больного только непосредственным членам его семьи. Фолкнер же никогда не признавался, публично или в узком кругу знакомых, что Сокол – его незаконный сын. Так что нет никаких оснований считать, что он это сделает теперь.
Сокол появился на свет в хогане навахо, не получив свидетельства о рождении, так что он не сможет доказать, кто его родители. А людей, желающих ему помочь в этом, нет – родственники навахо, презирающие все, что связано с белыми, не скажут ни слова об отце Сокола;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37