А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Неожиданно Лейни увидела, что они совершенно такие же, как у Колли. Никогда прежде она не глядела на него прямо – такой страх наводил на нее старик.
– Я… Я не могла.
– Вот видишь? И Колли не смог. Я удерживал его, но он все равно возвращался к тебе. Ничто в мире не меняется. Есть люди, которые любят, и с этим ничего нельзя поделать. Они готовы претерпеть любые пытки, лишь бы быть рядом с теми, кого любят. Такая слепая любовь губила и губит Ролинсов. Она властвует до могилы.
– Не понимаю, – проговорила Лейни.
На самом деле она поняла. И поверила. Старик действительно любил Оливию.
– Это Спрингс ничего не понимает. Люди говорят, что мы не способны любить. А на самом деле мы боимся любви. Слишком сильно мы любим. Посмотри на меня. Я женился. У меня появились дети. И все-таки и сейчас я вижу, как Ливи Блэкберн спускается вот по этой лестнице в тот день, когда я впервые переступил порог «Магнолии». Я ждал шестьдесят лет. И мой сын оказался таким же. Броди отдал жизнь, чтобы завоевать никчемную девчонку. И вот теперь Колли. – Дьявол пристально посмотрел Лейни в глаза. – Я хотел уберечь его.
– От меня?
– Почти всю свою жизнь он дышит тобой и не намерен ничего менять и впредь. Господь подшутил над нами, ведь ни одна женщина в мире не достойна такого. Оливия обманула мои ожидания. Мать Колли продала сына за деньги. А ты принесла смерть в мой дом.
– Я не хотела, – невольно возразила Лейни.
Она вцепилась в край стойки так, что костяшки пальцев побелели.
– Женщины всегда так говорят. Получается, что прав Престон. Он плевал бы на меня, если бы ему не были нужны мои деньги. Так же ему плевать на тебя. Насколько я понимаю, он – не Ролинс. Он сделан из того же теста, что и его мать. Может, его философия погано звучит, но в конечном счете он прав. Сказать по правде, я не удивлен, что он сбежал. Беда в том, что я не знаю, куда.
Старик так неожиданно вернулся к началу разговора, что Лейни не сразу собралась с мыслями.
– Я тоже ничего не знаю.
– Да я так и думал. Наверное, не стоило и спрашивать. Просто у меня почему-то паршиво на душе.
Тягостную тишину нарушил звук открываемой двери и скрип половиц. Мгновение спустя в холле показался Уэй.
– Привет, Лейни! – крикнул он, моргая, чтобы скорее привыкнуть к полумраку. – Экономка на ферме сказала, что Ролинс поехал сюда. Мне…
Уэй внезапно замолчал. К своему изумлению, он наконец разглядел Дьявола, стоящего около Лейни. Он подошел поближе.
– Слава богу, я вас нашел.
– В чем дело? – недовольно рявкнул Дьявол.
Уэй не решался говорить. Он медленно перевел взгляд на Лейни. А она знала его достаточно хорошо, чтобы увидеть: ее кузен сильно расстроен.
– Помнишь, несколько дней назад ты была у карьера в Ло-Джо? – начал Уэй, явно избегая обращаться к старику. – У Престона тогда не оказалось ключа от ворот, и он взломал замок.
– Я обратился в ремонтную контору в Куквилле, – перебил его Дьявол, – и заказал новое прочное ограждение. Рабочие приехали вчера и должны закончить завтра, по моим подсчетам. Так что, если вас интересует, кто сейчас в Ло-Джо, я вам отвечаю: это ремонтники.
Уэй нерешительно кашлянул.
– Один из них вообразил себя Суперменом. Кто-то рассказал ему про твое, Лейни, приключение, и сегодня он явился на работу с аквалангом и прочим снаряжением. Нырнул в тот же колодец, куда упала ты. А вот нашел он там больше, чем рассчитывал.
Что-то случилось. Что именно? Рука Уэя почему-то потянулась к кобуре. Язык Лейни прилип к гортани. А Дьявол напрягся, готовясь к удару.
– Шериф вызвал бригаду из Нэшвилла. Ребята уже едут туда. Еще он просил вызвать туда вашего сына Джеймса; он тоже сейчас в дороге. И я должен привезти туда вас, потому что… – Уэй сделал вдох и выпалил: – В затопленном карьере обнаружен автомобиль. Новенький серебристый «Ягуар» последней модели.
Старик с шумом выдохнул воздух, а Лейни открыла рот и не произнесла ни звука.
Наконец Уэй осмелился посмотреть Дьяволу в глаза.
– Это машина Престона.
Лейни казалось, что Дьявол и Уэй проговорили много часов. Она почти не слышала слов: у нее звенело в ушах. Ей было плохо, и она видела, что старику не легче. Лицо его сделалось серым, а когда ему понадобилось стереть пот с лица, он поднял руку так, словно к ней был привязан тяжелый груз.
Мужчины сошли с крыльца и двинулись по зеленому газону. Лейни вышла на воздух вслед за ними, и в ноздри ей ударил сладкий запах жимолости, смешанный с пряным, тяжелым ароматом сассафраса.
Она вдыхала воздух, и кровь струилась по ее жилам.
Мертвецы не ощущают этого.
Лейни опустилась на стул на передней веранде и сжалась в комок. Машина Уэя казалась пятном на темной ленте дороги. Уэй шел к джипу, а Дьявол смотрел ему вслед, засунув руки в карманы комбинезона.
Наверное, он думает о том, что его внук мертв.
А разве это может быть? Мертвый – это слово никак не подходит золотоволосому жизнелюбцу Престону.
Так почему же его машина на дне карьера?
«Наверное, я должен был его убить там, у карьера».
Лейни вздрогнула. Как будто Колли незримо появился перед ней и повторил свои недавние слова – так ясно она их услышала. Они так же реальны, как и жужжание мух.
Дьявол снова поднялся на крыльцо. Шерсть сопровождавшего его кота блестела на солнце.
– Он не советует мне ехать в Ло-Джо, – без предисловий сказал Альберт. – Пошел он к черту. И тебя он туда не пустит.
– Наверное.
– Я хотел бы тебе кое-что сказать, пока я здесь.
Говорил он вроде бы спокойно, и все же было в его голосе что-такое, от чего мурашки побежали у Лейни по коже.
– В субботу вечером мы с Колли… скажем, поспорили. Он ушел из дома и больше не возвращался. Его вещи, его одежда на месте. А самого его нет.
Лейни как будто осенило. Значит, не только судьба Престона мучает Альберта.
– Нет, – проговорила она. – Не может быть.
– В жизни я совершил кое-какие ошибки. И мне нужно время, чтобы кое-что объяснить ему. Я очень надеюсь, что у меня еще есть это время. Сейчас я поеду в Ло-Джо. Водитель из меня уже никакой, но сюда я добрался, так что доберусь и туда. Я приехал к тебе, потому что подумал: вот ты свистнешь опять, и он придет. Только вряд ли он там… там, где может тебя услышать.
Лейни хотела зажать уши ладонями, но руки налились свинцом.
– Я еду с вами.
Непонятным образом по городу разнесся слух, что в затопленном карьере найден автомобиль, а в нем, возможно, мертвое тело. Полиции пришлось перекрыть подъезд к Ло-Джо по Мартин-Холлоу-роуд, и местные машины и их владельцы, проявившие живейший интерес к загадке, запрудили обочины дороги.
Грузовик Дьявола остановился у полицейского поста. Лейни выбралась из кабины и зажмурилась от яркого солнца. Впереди, у той черты, за которую шериф запретил пускать кого-либо, толпились люди.
Дьявол и Лейни зашагали вперед.
– Незачем вам стоять так близко, – бросил Дьявол двум грузным пожилым дамам с крашенными хной волосами, стоявшим под пестрым зонтиком и оживленно беседовавшим.
Та дама, что держала в руке зонтик, – Лейни узнала в ней Беллу Фостер, – чуть не подпрыгнула от неожиданности и торопливо отвела от старика взгляд.
– Дья… Альберт, как вы меня напугали!
– Я пройду туда, – сказала Лейни, ни к кому не обращаясь.
Они с Дьяволом прошли дальше, а две дамы проводили их любопытными взглядами. Джерри Бирн, единственный полицейский в Спрингсе, не считая шерифа и его помощника Уэя, без звука пропустил их.
Лейни остановилась, увидев воду – сверкающую, глубокую, холодную. В ее поверхности отражались серые камни и голубое небо с единственным белым облаком, как будто застывшим как раз над колодцем.
Голова Лейни кружилась, и она чувствовала, как здравый рассудок покидает ее. Если сейчас там найдут Колли, она немедленно прыгнет в воду. Это будет несложно. Она уже побывала в этом колодце. И на этот раз ее не успеют спасти, потому что нет Колли.
– Лейни, уходи. – Уэй тронул ее за локоть и слегка оттолкнул от края обрыва. – Я не спрашиваю, почему ты приехала. Надин сказала мне, что Колли пропал. Могу тебе только сказать, что у него достаточно мозгов и он не стал бы топиться в Ло-Джо. – Он кивнул на другую сторону карьера, туда, где над водой нависли серые камни. – Видишь, и этот явился на пикник.
Лейни подняла голову и увидела крепко сбитого мужчину, неподвижно стоявшего над обрывом.
– Ллойд Тейт, – проговорила она.
– Который всюду сует свой нос, – проворчал Уэй.
А работа на обрывистом берегу уже кипела вовсю. Шериф, стоявший возле машины технической помощи, отдавал распоряжения. У открытых ворот расположились: автомобиль спасательной бригады, фургон «Скорой помощи» и зловещего вида черный «Олдсмобиль» неизвестного назначения.
Оператор высунулся из кабины машины техпомощи и крикнул шерифу:
– Водолаз передал по рации: он закрепил тросы. Начинаем тянуть!
Шериф махнул рукой в знак того, что сообщение принято, и торопливо зашагал к «Олдсмобилю». Лейни видела, как он постучал в окно, и из него высунулся водитель – рыжеволосый молодой человек в солнечных очках.
Обе дверцы машины открылись. С пассажирского сиденья выбрался человек и, сгорбившись, приблизился к краю обрыва. Лейни поняла, что это Джеймс Ролинс.
Жалость кольнула ее.
Джеймс, шериф и еще один человек в строгом костюме оказались так близко, что Лейни разобрала слова шерифа:
– Не стоило бы вам подходить. Не знаю, в каком состоянии…
Мотор машины техпомощи взревел, и уходящие в воду тросы натянулись.
– Сейчас вытянут, – выдохнул Уэй. – Наверное, зацепился за что-то.
Никто ему не ответил. Все напряженно ждали.
Появление серебристого «Ягуара» почему-то застало всех присутствующих врасплох, словно бы они ожидали увидеть что-то другое. Как кровь, стекала вода с погнутых бамперов, с разбитого стекла, с пропоротых шин. «Ягуар», как белесый монстр, поднимался из неведомых глубин. Тросы заскрипели, и машина повисла в воздухе, как поднятый на веревках труп.
Дьявол не шевелился. Казалось, он даже не дышал, и тем страшнее показался Лейни его горестный вздох.
– Его машина, – услышала она.
Шериф подбежал к машине техпомощи, коротко переговорил с оператором и крикнул:
– Водолаз поднимается! В машине никого нет.
Уэй вздохнул с облегчением, но тут опять раздался голос шерифа:
– В машине никого, но… в воде мертвое тело.
– Престон, – простонал Дьявол.
– Нет, – закричал шериф, – это не ваш внук. Мы не знаем, кто это. Вероятно, «Ягуар» сдвинул камни при падении. Водолаз передает, что тело пролежало там какое-то время.
Дьявол шагнул вперед, хватая руками воздух.
– Броди…
Луч надежды осветил его лицо, и шериф не сразу ответил ему:
– Нет, мистер Ролинс. Водолаз утверждает, что это женщина. Не знаю уж, как он разобрался там, в темноте.
Наступила мертвая тишина.
– Что еще за женщина? – выговорил наконец Уэй.
Глава 15
– Меня колотит от страха, – призналась Эбби Хорнер и передернула плечами. – Человек пропал без вести, в каменоломне неизвестный труп… Я сегодня ночью глаз не сомкну.
– У нас тут появился маньяк-убийца, вот что я вам скажу, – громко объявил Бен Сандерс, перекрывая гул голосов в гостиной. – И это еще не конец, помяните мое слово.
Весь Спрингс, казалось, забыл, что «Магнолия» пострадала от бури, и ресторан временно закрыт. Обыватели стянулись сюда просто потому, что в городе не было другого места для общественных собраний.
– Это в самом деле машина Престона? – тихо спросила Дебора у дочери.
– Да, – ответила Лейни, глотая комок в горле.
– Значит, он, наверное…
Дебора не договорила. Молчала и Лейни.
– Не верю, что та женщина по доброй воле прыгнула в карьер, – громко заявила Белла. – Вот увидите, вскрытие покажет, что ее убили. – Эту точку зрения несколько минут назад уже высказал Бен, и все присутствующие охотно согласились с ним, как сейчас согласились с Беллой. – Молодой Ролинс, знаете ли, любил свою машину. Раз она оказалась в воде, значит, бедняга мертв.
В разговор вступила Альма Форбс, библиотекарша:
– Водолаз сказал, что та женщина пролежала там какое-то время. Что бы это значило? У нас в городе никто не пропадал.
В наступившем молчании любой заинтересованный человек расслышал бы ответ, который, однако, никто не решался произнести вслух.
Старый Бен осторожно заметил:
– Знаете ли, около фермы Ролинса часто крутятся бродяги.
– Так вы считаете, что это какая-нибудь бродяжка? – надменно обратилась к нему Белла.
– А что? Очень даже может быть. Тогда понятно, почему мы ее не знаем.
Белла вдруг сунула палец в рот, как школьница, – жест, нелепый для стареющей матроны.
– А как же тогда, по-вашему, она оказалась в Ло-Джо?
И снова в гостиной «Магнолии» наступило молчание, которое решился нарушить опять-таки Бен:
– Ни одна живая душа не знает, что за сброд живет на ферме и куда они все после сезона деваются. Никто, кроме разве что Колли Ролинса. И только он может ходить в Ло-Джо, не спрашиваясь у Дьявола.
«Наверное, я должен был его убить там, у карьера».
– Нет, – не выдержала Лейни. – Этого не может быть!
Она страстно желала убедить в этом не только всех собравшихся в «Магнолии», но и собственное сердце.
– Ты всю жизнь слепо веришь в этого мальчишку с реки, – насмешливо сказала Белла.
– А что вы хотите? – вмешалась Эбби. – Мальчишку растили как дикого зверя, и вот вам результат.
– Ну да, конечно, – тут же согласилась Белла. – У Колли Ролинса есть деньги и влияние. Альберт решил, что Колли должен стать в нашем городе царем и богом. Наверное, Колли возомнил, что и убийство сойдет ему с рук.
В гостиной поднялся ропот.
– Святую правду говорите, мэм, – сказал один из фермеров, сосед Бена, крупный, широкоплечий мужчина.
– Сюзан, о ком это они говорят? – послышался тихий голос Оливии. Старая леди и ее компаньонка, никем не замеченные, только что вошли в гостиную. – Лейни, – продолжала Оливия, – мы гуляли в саду и увидели, что тут полно людей. Почему все в гостиной? Надо же подавать ужин.
– Тетя, сегодня в «Магнолии» ужина не будет, – негромко сказала ей Дебора.
– Мисс Ливи, идемте домой. – Сюзан решительно взяла хозяйку под руку. – Незачем вам слушать злобные сплетни.
– Злобные сплетни? – возмутилась Белла. – Не смейте так говорить, Сюзан Макалистер! Это не сплетни! Кто-кто, а Оливия должна знать, что Колли способен убить Престона. Я надеюсь, она еще помнит, как они на ее глазах чуть не подрались из-за детской свистульки. Я-то, во всяком случае, помню. И вы тоже, Уэй! – воскликнула она, заметив, что помощник шерифа появился в дверях за спиной Оливии. – Я слышала, что несколько дней назад в Ло-Джо у них вышла стычка еще почище.
– У вас, Белла, всегда надежные источники информации, – проворчал Уэй.
– Это правда, что он тогда подрался с Престоном и жестоко его избил?
– Правда, – признался Уэй.
– Значит, наш долг – разыскать его и вздернуть на виселице, как бывало в старые времена, когда в стране был порядок, – отчеканил Бен. Он заметно приободрился в присутствии представителя закона. – Нам всем понятно, что там произошло.
– И он от нас не уйдет! – решительно поддержала его Эбби. – Теперь этого ублюдка не спасет и сам Дьявол, потому что он убийца, это ясно как день.
– И мы должны его остановить! – прогрохотал широкоплечий сосед Бена.
Не выдержав, Лейни бросилась к двери. Тетя Оливия испуганно ухватила ее за руку.
– Лейни, почему они так плохо говорят про Колли?
– Потому что они его не знают.
– Но мы-то его хорошо знаем! Нельзя допустить, чтобы с ним что-нибудь случилось, – возразила Оливия.
– На сей раз закон восторжествует! – торжественно провозгласила Белла.
Лейни опрометью выбежала из гостиной. Не останавливаясь и не сбавляя шага, она пересекла газон и влетела в темную кухню дома тети Оливии.
Какое право имеют они говорить о Колли как о преступнике? Маленький колдун, который вытащил ее из реки, плакал, когда умер Чарли, а потом сдержал слово чести, данное ее матери, – этот человек не мог совершить преступление, в котором все его обвиняют. Он же мягок на самом деле, он добрее всех в этом городе.
Колли – не убийца.
– Лейни.
Дебора нерешительно остановилась в дверях кухни.
– Мне нужно с ним поговорить! – крикнула Лейни.
– С Колли?
– Дьявол считает, что Колли мертв. А если он прав? Если я его никогда больше не увижу? Тогда все будут довольны, верно?
Она принялась колотить кулаками в стену.
– Я никогда не желала его смерти, – возразила Дебора.
– Мама, – Лейни перешла на шепот, – я старалась возненавидеть его. Но я не могу.
– Я же не просила тебя его ненавидеть.
– Ты не хочешь, чтобы мы были вместе.
Дебора не ответила, но по ее печальному лицу Лейни могла бы увидеть, что не ошиблась.
– Так было бы проще. Я боюсь его.
– Не надо, мама. Не надо бояться Колли. – Слова матери изумили Лейни. Какие бы противоречивые чувства она ни испытывала к Колли, к ним никогда не примешивался страх. – То, что он сделал, ужасно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36