Он был в великолепном настроении. – Перед нами женщина, перещеголявшая мужчин!
Герцог одобрительно засмеялся. Птица, которую он выпустил, взметнулась, как сумасшедшая, и больше не вернулась.
– Может, леди Роза преподаст нам урок соколиной охоты?
Окрыленная его просьбой, Роза порозовела от удовольствия и волнения.
– Посмотрите, ваша светлость, как вы держите сокола, – сказала она. – Вы же не коня осаживаете. Это птица!
Под чутким руководством очаровательного наставника герцог успешно справился с очередным соколом.
– Боже мой! – воскликнул он радостно, восхищаясь результатом уроков Розы. – Получилось! У вас получилось!
Птица вернулась к нему на рукавицу.
– Ну что вы! Это у вас получилось, ваша светлость, – скромно возразила Роза.
– Красавица, умна и, что большая редкость, скромна! – не уставал восхищаться ею герцог. – Есть ли у вас какие-нибудь недостатки, милая девушка?
Его обращение заставило ее похолодеть. В Виндзоре все думали, что она не замужем. Герцог был с нею добр и обходителен. А что, если он однажды узнает правду? Она – жена подвергнутого анафеме лорда! Роза покраснела и попыталась улыбнуться.
Завистливая Ровена, едва сдерживая нараставшую злобу, сказала с притворным сочувствием:
– Так жаль, что Роза сейчас весьма стеснена досадными обстоятельствами.
Кеннет предостерегающе глянул на сестру, но она сделала вид, что не заметила его выразительного взгляда. Герцог нахмурился.
– Что за обстоятельства? Расскажите! Ничего, пожалуйста, не скрывайте от меня!
Ровена, польщенная вниманием герцога поведала, что Роза больше не владелица поместья, мачеха отобрала у нее право владения Браервудом.
– Ваша светлость, – тихо проговорила Роза' – прошу вас, не тратьте на меня вашего светлейшего внимания.
– Ну что вы, дорогая! Мы обязательно придумаем, как вам помочь. Возможно, брак с богатым человеком…
– О, нет! – слишком громко воскликнула Роза. – Нет!
– Я подумаю о вашем будущем, – твердо произнес герцог, не обратив внимания на восклицание Розы, – но позже. Соколиная охота пока еще не окончена!
* * *
У знати, собравшейся в Виндзоре на Рождество, не было других забот, кроме как тешить себя удовольствиями. Вечера проходили в празднествах, включавших всевозможные забавы. Но когда из Бордо приезжал принц Эдуард, которого все с восхищением называли Черным Принцем, веселье достигало особого размаха. Наследник престола, очаровательный красавец-брюнет, был всеобщим любимцем.
Алейн де Ваннэ вечно крутился возле членов королевской семьи, однако всегда успевал оказаться рядом с Розой. К великому неудовольствию Кеннета, барон стал ее записным соседом по столу.
Положив покровительственно свою руку на руку Розы, он сказал как-то, продолжая исполнять роль наставника:
– Великодушие принца и его брата не знает границ. Вы должны воспользоваться предложенной ими помощью.
Роза отняла руку и улыбнулась.
– Меня учили, что у настоящей леди непременно должна быть тайна, но у меня что-то плохо получается держать свои дела в секрете.
Когда Алейн подвел ее к Черному Принцу, она рассказала ему о Браервуде.
– Зачем же вы отдали кольцо? Вас, наверное, печалит теперь то, что вы сделали?
Роза подумала о Гарете. Отдать ему кольцо было единственным способом заставить его отпустить ее из Мастерсона. Она с трудом проглотила ком, вставший в горле, и взглянула на Черного Принца.
– У меня не было другого выхода.
* * *
Алейн расставил фигуры на шахматной доске перед Розой.
– Вы играете в шахматы?
– Немного.
– В таком случае, мы на равных. Я слабый игрок и потому больше, чем на правила игры, обращаю внимание на выбор партнера. С этим я очень осторожен.
– Не сомневаюсь, что в этой партии вы одержите победу.
Роза сделала первый ход пешкой.
– Меня очень заинтересовало, как же вы умудрились потерять Браервуд? – спросил Алейн.
– У меня не было другого выхода, – повторила Роза то, что сказала и Черному Принцу.
Она передвинула ладью.
Алейн глянул на нее исподлобья и погладил бороду. Случившееся было для него полной неожиданностью. Если кольцо уже у Акасии, так значит, больше он не нужен леди Пэдвик. А еще это означает, что Гарет Хок достиг в своем падении предела: он стал вором! Улыбаясь своим тайным раздумьям, Алейн снял с доски ладью Розы.
– А по-другому никак нельзя было поступить? – спросил он.
Роза обреченно пожала плечами и передвинула слона.
– Лучше всего сейчас, пожалуй, смириться со случившимся.
– Вы слишком легко сдались, дорогая! Что у Акасии? Кольцо! А это всего лишь символ владения поместьем! Вы старшая дочь, законная наследница, и Браервуд ваш!
– ^ Может, это и так, но…
– Принц Эдуард и его брат герцог Ланкастерский думают также. Советую вам: выйдите замуж: и станьте, согласно традиции вашей семьи, хозяйкой поместья, с кольцом или без кольца – это неважно!
– Возможно, вы правы, Алейн, но при всем уважении к Черному Принцу и герцогу Ланкастерскому я не могу выйти замуж!
– Бедняжка! Почему же? – спросил Алейн, его глаза округлились от удивления.
Роза убрала короля от угрожавшей ей королевы лорда Алейна. Сочувствие де Ваннэ показалось ей искренним. Она набрала побольше воздуха и внезапно, удивляясь своей откровенности, все рассказала де Ваннэ. Ее жег секрет, ей было необходимо хоть с кем-нибудь им поделиться.
Когда повествование окончилось, Роза покраснела от стыда. Теперь ей и самой стало очевидно, что слишком быстро она согласилась выйти замуж: за Гарета Хока. Невольные слезы увлажнили глаза, когда она рассказала о предательстве Гарета.
Алейн с трудом скрыл потрясение, испытанное им от внезапного откровения Розы.
– Боже мой, Роза, дорогая, сколько вам пришлось пережить! Как же вы выбрались из заточения?
– Я отдала кольцо за свою свободу. Несомненно, лорд Хок уже переправил его Акасии.
Алейн покачал головой.
– Дорогая, как я вам сочувствую!
– А что теперь мне делать, я не знаю, – заключила свой рассказ Роза. – С одной стороны, я замужняя женщина и уже имею право на Браервуд, но с другой стороны, как только узнают имя моего супруга, поместье тотчас попадет под церковное проклятие, чего я никогда не допущу!
– Есть только один выход, – наставительно сказал Алейн. – Вы должны избавиться от Гарета Хока. Необходимо поскорее аннулировать брачное соглашение.
Роза почувствовала, что сердце у нее застыло, превратившись в камень.
– Но зачем? Мое положение от этого не изменится. Я по-прежнему останусь бедной и бездомной.
Де Ваннэ бросил на Розу похотливый взгляд.
– Когда вы выйдете замуж снова, то выберете супруга более благоразумно на этот раз. Подумайте, дорогая! Что сможет противопоставить Акасия браку, который благословят герцог Ланкастерский, Черный Принц и, возможно, даже сам король?
Мысль была вполне здравой – выйти замуж во второй раз.
– Мне в любви не повезло, Алейн. Возможно, это было не совсем верно – доверяться чувствам, идти у сердца на поводу. Во второй раз я выйду замуж, руководствуясь рассудком. Больше я никогда не полюблю, – она сделала ход конем. – Мне надо подумать над вашим предложением.
Алейн довольно улыбнулся. Его королева поставила под удар короля Розы.
– Вам мат, леди! – объявил он.
* * *
Седрик и Мейв стояли перед Гаретом в парадном зале, замка. Их лица сияли. От них просто исходила радость.
А в душе Гарета было пусто и холодно, словно зимний ветер с болот продул его грудь насквозь.
Седрик сделал шаг вперед и поклонился.
– Милорд, мы с Мейв хотим пожениться.
– Что ж, я ждал этого! Ждал.
– Значит, вы не возражаете? Вот деньги за Мейв, милорд.
Хок посмотрел на взволнованное лицо Седрика и перевел взгляд на Мейв. Ее яркие глаза лучились надеждой. Только совершенно бесчувственный человек мог бы отказать влюбленным.
– Бог вам в помощь! Будьте счастливы! – Гарет вернул Седрику деньги.
– Но мы вынуждены уехать, милорд. Вы же знаете, в Мастерсоне нет возможности венча…
– Не продолжай! Я понимаю, – прервал Седрика Гарет и добавил с горечью: – В Мастерсоне не было ни одной свадьбы с тех пор, как меня отлучили от церкви.
– Мы отправимся в Йорк, милорд. Там у меня живет дядя.
– Перед тем как уехать, зайдите к управляющему. Он даст вам серебра на дорогу.
Седрик поцеловал лорду руку, и снова Гарет ощутил зияющую пустоту в душе.
Явился Джайлс. Ожог на щеке был сокрыт бородой, которая придала хитроватому лисьему лицу оттенок таинственности.
– Влюбленные птички собираются покинуть гнездышко?
– Не смотри на меня так, Джайлс! У меня и без того отвратительное настроение. Я жалею, что позволил Розе покинуть Мастерсон.
– Вы до сих пор думаете о ней, милорд?
– Прошу тебя, не напоминай мне о ней, Джайлс!
Джайлс улыбнулся.
– Но это вы заговорили о леди Розе, милорд! Вы ее любите!
«Любите!» Слово прозвучало в устах Гарета воплем.
– Да, это крест всей моей жизни! Люблю! Нет, лучше уж мне навсегда забыть эту женщину! Она приносит мне лишь несчастья. Буду потихоньку заниматься делами поместья и обустройством города…
– Собираетесь забыть леди Розу? А ее кольцо оставили у себя! Подарок на память, милорд?
– Злосчастное кольцо мне не дает покоя. Но теперь я уже сомневаюсь, заберет ли Роза когда-нибудь его назад.
Гарет больше ни в чем не упрекал Розу. Да, кольцо, получается – подарок от нее ему на память.
* * *
– Если вы согласитесь выйти за меня замуж, я помогу вам вернуть себе Браервуд, – предложил лорд Алейн де Ваннэ.
Роза обворожительно рассмеялась. Как быстро она переняла правила жизни знати при дворе! Ко всему здесь относились легко – никакой серьезности в отношениях! Это делает жизнь намного проще! И Роза уже успела это почувствовать.
– Вы шутите, Алейн! – она продолжала внимательно следить за тем, как состязаются рыцари короля и знатные гости.
Ставки в состязании были высоки. Если стрела лучника попадала в глаз быку, герцог Ланкастерский награждал удальца прекрасным подарком: драгоценным камнем, серебряным блюдом или даже конем из королевской конюшни. Напряжение витало и над участниками, и над теми, кто наблюдал за действом. Дамы оказывали знаки внимания своим фаворитам.
Роза не обратила особого внимания на слова Алейна, она слишком была увлечена состязанием. Но де Ваннэ не унимался.
– Почему вы так жестоки ко мне?
Она вспыхнула и резко повернулась к нему.
– Это нечестно с вашей стороны – мучить меня своим предложением!
– Разве я мучаю? Я всего лишь хочу помочь вам! Сейчас здесь, в Виндзоре, находится один человек из Йорка. Его зовут Дэвид Фивершэм. Джеймс Гудсон привез его с собой. Общаться с Фивершэмом – просто мука, но в законах он разбирается превосходно. Никто даже не узнает о вашем замужестве с Хоком.
Роза бросила взгляд на свои руки.
– Но я-то сама знаю о своем замужестве, и мне никогда не забыть об этом!
Алейн взял ее руки в свои.
– Выходите за меня замуж, любовь моя! Только тогда вы сможете стать совершенно полноправной хозяйкой Браервуда.
– Я вам очень признательна, Алейн, но это, пожалуй, уж слишком рассудочный повод для замужества!
– А как, по-вашему, составляются браки по расчету? Взаимная выгода очевидна! – заметил де Ваннэ.
– Для меня – да, но в чем ваш резон, Алейн? Богатства у вас на три Браервуда! Что же вас толкает на брак со мной?
Де Ваннэ улыбнулся и про себя подумал: до чего же она наивна! Роза не имела ни малейшего представления о всепоглощающей жажде власти и жгучей страсти к наживе – все обретать и прибирать к своим рукам, увеличивая свое могущество. Какая польза ему от брака с ней? Большое владение, процветающее налаженное хозяйство, сильный отряд опытных рыцарей и сама Роза – нежная, тонкая, изысканная, с очаровательным свежим бутоном губ, сияющими темно-синими глазами и прелестной фигурой, обещающей сладость страстных ночей.
Но Алейн был мудр и опытен. Вслух он, конечно, ничего не сказал. Чтобы завоевать юное сердце следует притвориться влюбленным!
Он решил принять участие в состязании. Зрители в павильоне приветствовали де Ваннэ радостными криками, что, несомненно, свидетельствовало в его пользу. Шепот завистливых сплетников за спиной Алейна о самоубийстве Селестины совершенно не трогал барона. Он объяснил ее самоубийство тем, что жена была ему неверна.
Однако поддержка зрителей де Ваннэ не помогла. Стрелы или не достигали цели, или пролетали далеко за цель. Алейн ушел с поля в плохом настроении. Его гордость была уязвлена.
– Наконечники стрел не столь остры и легки, как мои, – недовольно пробурчал он.
– Надо было захватить свои.
Роза захохотала, его объяснения рассмешили ее.
– Алейн, почему вы не хотите признаться, что просто плохо стреляете?
– Стреляю я не хуже большинства мужчин, участвующих в состязании.
– Мужчин! – Роза усмехнулась. – А могли бы вы победить женщину?
– Что за чушь? Я допускаю, что кое-кто из рыцарей стреляет из лука лучше меня. Ну, скажем, двое или трое. Но какие разговоры могут быть о женщинах?
– Хорошо! В таком случае, я вызываю вас на состязание! – выпалила Роза.
– Ерунда! Женщина и лук – понятия несовместимые!
– Я неплохо стреляю!
На мгновение Роза задумалась: может, сделать попытку пострелять на приз? Подарки герцога весьма щедры!
– Вы принимаете мой вызов? – спросила она де Ваннэ.
Алейн едва сдержал усмешку. Расчетливость помогла ему взять себя в руки. Девушка могла составить о нем неприятное для себя мнение, в его же задачу входило ей понравиться. Он взглянул, как гордо и независимо вздернула она подбородок. В голову Алейну взбрела замечательная мысль.
Покорным сладким голосом он произнес:
– Очень хорошо, Роза. Я принимаю ваш вызов.
Она удовлетворенно улыбнулась.
– Я знаю, Алейн, вы понимаете толк в шутках.
Роза направилась к дорожке.
– Это еще что такое? – в недоумении спросил герцог Ланкастерский, заметив Розу.
Она приветственно подняла руку и задорно улыбнулась.
– Я вызвала на состязание лорда Алейна. Он обещал победить меня.
– Моя дорогая, стрельба из лука – занятие мужчин. Уж не думаете ли вы…
Черный Принц рассмеялся:
– Брат, дайте леди шанс! Я слышал, она превосходна в мастерстве соколиной охоты. Может, и стреляет из лука неплохо?
Алейн остановился, замешкавшись.
– Мы еще не оговорили условия спора. Необыкновенное пари предполагает необыкновенные награды.
– Совершенно верно, – согласился герцог Ланкастерский. – Что это может быть? Мой лучший сокол? Или драгоценный камень?
Алейн предложил:
– Если Роза победит меня, она забирает приз, назначенный вами.
Расшалившись, Роза засмеялась:
– Но мне нечего вам предложить, если вы станете победителем, Алейн!
– О, вы не правы, дорогая! Если я выиграю, вы согласитесь обручиться со мной.
Глаза Розы расширились, в них вспыхнуло недоумение.
– Слишком высокие ставки, Алейн! Ведь это только игра!
– Вы так уверены в себе! Отчего же отказываетесь принять мое условие?
Герцог Ланкастерский и Черный принц ждали. Роза постаралась собраться с мыслями. Конечно, она владеет луком и стрелами лучше Алейна! Щедрые призы герцога манили. Она устала чувствовать себя приживалкой. Роза гордо тряхнула головой.
– Ваши условия приняты, Алейн!
Когда Роза дала согласие, зрители затаили дыхание. Публика в павильоне подалась вперед. Все понимали, что судьба маленькой прекрасной леди Розы зависит сейчас от исхода игры.
Розе стало неловко от того, что всеобщее внимание приковано к ней. Она вышла на дорожку. Ей принесли лук и колчан с тремя стрелами.
– Пусть первой стреляет девушка! – громко провозгласил Алейн.
Он обвел глазами публику с таким видом, словно уже победил.
– Стреляйте, когда будете готовы.
Роза отдала мантию пажу и натянула несколько раз тетиву, знакомясь с луком. Она прицелилась. Это безумие – ставить свою судьбу в зависимость от случайности. Но с другой стороны, можно ведь выиграть очень дорогой приз!
Роза прикрыла один глаз и глубоко вздохнула. Капитан лучников Враервуда хорошо поднатаскал ее в стрельбе. Нет причины промахнуться.
Но стрела пролетела мимо цели, Толпа затихла, не было слышно ни шелеста, ни вздоха. Роза плотно сжала губы.
Алейн устроил настоящий спектакль, примеряя стрелу. Раздался звенящий звук тетивы, и стрела Алейна поразила цель, попав быку прямо в глаз. Де Ваннэ повернулся к зрителям и победно поднял руку. Толпа сдержанно приветствовала его.
Роза сосредоточилась. На этот раз она постаралась быть еще более внимательной. Шум толпы смолк совершенно. Ее вторая стрела поразила цель. Она услышала крики восхищения и возгласы удивления.
Возможно оттого, что награда слишком много значила для Алейна, его вторая попытка также оказалась успешной. Напряжение в рядах зрителей возросло.
Третья стрела Розы пролетела мимо цели. «Он тоже устал», – думала о де Ваннэ Роза. Если он сейчас промахнется, то у нее еще будет шанс отказаться от брака с ним!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Герцог одобрительно засмеялся. Птица, которую он выпустил, взметнулась, как сумасшедшая, и больше не вернулась.
– Может, леди Роза преподаст нам урок соколиной охоты?
Окрыленная его просьбой, Роза порозовела от удовольствия и волнения.
– Посмотрите, ваша светлость, как вы держите сокола, – сказала она. – Вы же не коня осаживаете. Это птица!
Под чутким руководством очаровательного наставника герцог успешно справился с очередным соколом.
– Боже мой! – воскликнул он радостно, восхищаясь результатом уроков Розы. – Получилось! У вас получилось!
Птица вернулась к нему на рукавицу.
– Ну что вы! Это у вас получилось, ваша светлость, – скромно возразила Роза.
– Красавица, умна и, что большая редкость, скромна! – не уставал восхищаться ею герцог. – Есть ли у вас какие-нибудь недостатки, милая девушка?
Его обращение заставило ее похолодеть. В Виндзоре все думали, что она не замужем. Герцог был с нею добр и обходителен. А что, если он однажды узнает правду? Она – жена подвергнутого анафеме лорда! Роза покраснела и попыталась улыбнуться.
Завистливая Ровена, едва сдерживая нараставшую злобу, сказала с притворным сочувствием:
– Так жаль, что Роза сейчас весьма стеснена досадными обстоятельствами.
Кеннет предостерегающе глянул на сестру, но она сделала вид, что не заметила его выразительного взгляда. Герцог нахмурился.
– Что за обстоятельства? Расскажите! Ничего, пожалуйста, не скрывайте от меня!
Ровена, польщенная вниманием герцога поведала, что Роза больше не владелица поместья, мачеха отобрала у нее право владения Браервудом.
– Ваша светлость, – тихо проговорила Роза' – прошу вас, не тратьте на меня вашего светлейшего внимания.
– Ну что вы, дорогая! Мы обязательно придумаем, как вам помочь. Возможно, брак с богатым человеком…
– О, нет! – слишком громко воскликнула Роза. – Нет!
– Я подумаю о вашем будущем, – твердо произнес герцог, не обратив внимания на восклицание Розы, – но позже. Соколиная охота пока еще не окончена!
* * *
У знати, собравшейся в Виндзоре на Рождество, не было других забот, кроме как тешить себя удовольствиями. Вечера проходили в празднествах, включавших всевозможные забавы. Но когда из Бордо приезжал принц Эдуард, которого все с восхищением называли Черным Принцем, веселье достигало особого размаха. Наследник престола, очаровательный красавец-брюнет, был всеобщим любимцем.
Алейн де Ваннэ вечно крутился возле членов королевской семьи, однако всегда успевал оказаться рядом с Розой. К великому неудовольствию Кеннета, барон стал ее записным соседом по столу.
Положив покровительственно свою руку на руку Розы, он сказал как-то, продолжая исполнять роль наставника:
– Великодушие принца и его брата не знает границ. Вы должны воспользоваться предложенной ими помощью.
Роза отняла руку и улыбнулась.
– Меня учили, что у настоящей леди непременно должна быть тайна, но у меня что-то плохо получается держать свои дела в секрете.
Когда Алейн подвел ее к Черному Принцу, она рассказала ему о Браервуде.
– Зачем же вы отдали кольцо? Вас, наверное, печалит теперь то, что вы сделали?
Роза подумала о Гарете. Отдать ему кольцо было единственным способом заставить его отпустить ее из Мастерсона. Она с трудом проглотила ком, вставший в горле, и взглянула на Черного Принца.
– У меня не было другого выхода.
* * *
Алейн расставил фигуры на шахматной доске перед Розой.
– Вы играете в шахматы?
– Немного.
– В таком случае, мы на равных. Я слабый игрок и потому больше, чем на правила игры, обращаю внимание на выбор партнера. С этим я очень осторожен.
– Не сомневаюсь, что в этой партии вы одержите победу.
Роза сделала первый ход пешкой.
– Меня очень заинтересовало, как же вы умудрились потерять Браервуд? – спросил Алейн.
– У меня не было другого выхода, – повторила Роза то, что сказала и Черному Принцу.
Она передвинула ладью.
Алейн глянул на нее исподлобья и погладил бороду. Случившееся было для него полной неожиданностью. Если кольцо уже у Акасии, так значит, больше он не нужен леди Пэдвик. А еще это означает, что Гарет Хок достиг в своем падении предела: он стал вором! Улыбаясь своим тайным раздумьям, Алейн снял с доски ладью Розы.
– А по-другому никак нельзя было поступить? – спросил он.
Роза обреченно пожала плечами и передвинула слона.
– Лучше всего сейчас, пожалуй, смириться со случившимся.
– Вы слишком легко сдались, дорогая! Что у Акасии? Кольцо! А это всего лишь символ владения поместьем! Вы старшая дочь, законная наследница, и Браервуд ваш!
– ^ Может, это и так, но…
– Принц Эдуард и его брат герцог Ланкастерский думают также. Советую вам: выйдите замуж: и станьте, согласно традиции вашей семьи, хозяйкой поместья, с кольцом или без кольца – это неважно!
– Возможно, вы правы, Алейн, но при всем уважении к Черному Принцу и герцогу Ланкастерскому я не могу выйти замуж!
– Бедняжка! Почему же? – спросил Алейн, его глаза округлились от удивления.
Роза убрала короля от угрожавшей ей королевы лорда Алейна. Сочувствие де Ваннэ показалось ей искренним. Она набрала побольше воздуха и внезапно, удивляясь своей откровенности, все рассказала де Ваннэ. Ее жег секрет, ей было необходимо хоть с кем-нибудь им поделиться.
Когда повествование окончилось, Роза покраснела от стыда. Теперь ей и самой стало очевидно, что слишком быстро она согласилась выйти замуж: за Гарета Хока. Невольные слезы увлажнили глаза, когда она рассказала о предательстве Гарета.
Алейн с трудом скрыл потрясение, испытанное им от внезапного откровения Розы.
– Боже мой, Роза, дорогая, сколько вам пришлось пережить! Как же вы выбрались из заточения?
– Я отдала кольцо за свою свободу. Несомненно, лорд Хок уже переправил его Акасии.
Алейн покачал головой.
– Дорогая, как я вам сочувствую!
– А что теперь мне делать, я не знаю, – заключила свой рассказ Роза. – С одной стороны, я замужняя женщина и уже имею право на Браервуд, но с другой стороны, как только узнают имя моего супруга, поместье тотчас попадет под церковное проклятие, чего я никогда не допущу!
– Есть только один выход, – наставительно сказал Алейн. – Вы должны избавиться от Гарета Хока. Необходимо поскорее аннулировать брачное соглашение.
Роза почувствовала, что сердце у нее застыло, превратившись в камень.
– Но зачем? Мое положение от этого не изменится. Я по-прежнему останусь бедной и бездомной.
Де Ваннэ бросил на Розу похотливый взгляд.
– Когда вы выйдете замуж снова, то выберете супруга более благоразумно на этот раз. Подумайте, дорогая! Что сможет противопоставить Акасия браку, который благословят герцог Ланкастерский, Черный Принц и, возможно, даже сам король?
Мысль была вполне здравой – выйти замуж во второй раз.
– Мне в любви не повезло, Алейн. Возможно, это было не совсем верно – доверяться чувствам, идти у сердца на поводу. Во второй раз я выйду замуж, руководствуясь рассудком. Больше я никогда не полюблю, – она сделала ход конем. – Мне надо подумать над вашим предложением.
Алейн довольно улыбнулся. Его королева поставила под удар короля Розы.
– Вам мат, леди! – объявил он.
* * *
Седрик и Мейв стояли перед Гаретом в парадном зале, замка. Их лица сияли. От них просто исходила радость.
А в душе Гарета было пусто и холодно, словно зимний ветер с болот продул его грудь насквозь.
Седрик сделал шаг вперед и поклонился.
– Милорд, мы с Мейв хотим пожениться.
– Что ж, я ждал этого! Ждал.
– Значит, вы не возражаете? Вот деньги за Мейв, милорд.
Хок посмотрел на взволнованное лицо Седрика и перевел взгляд на Мейв. Ее яркие глаза лучились надеждой. Только совершенно бесчувственный человек мог бы отказать влюбленным.
– Бог вам в помощь! Будьте счастливы! – Гарет вернул Седрику деньги.
– Но мы вынуждены уехать, милорд. Вы же знаете, в Мастерсоне нет возможности венча…
– Не продолжай! Я понимаю, – прервал Седрика Гарет и добавил с горечью: – В Мастерсоне не было ни одной свадьбы с тех пор, как меня отлучили от церкви.
– Мы отправимся в Йорк, милорд. Там у меня живет дядя.
– Перед тем как уехать, зайдите к управляющему. Он даст вам серебра на дорогу.
Седрик поцеловал лорду руку, и снова Гарет ощутил зияющую пустоту в душе.
Явился Джайлс. Ожог на щеке был сокрыт бородой, которая придала хитроватому лисьему лицу оттенок таинственности.
– Влюбленные птички собираются покинуть гнездышко?
– Не смотри на меня так, Джайлс! У меня и без того отвратительное настроение. Я жалею, что позволил Розе покинуть Мастерсон.
– Вы до сих пор думаете о ней, милорд?
– Прошу тебя, не напоминай мне о ней, Джайлс!
Джайлс улыбнулся.
– Но это вы заговорили о леди Розе, милорд! Вы ее любите!
«Любите!» Слово прозвучало в устах Гарета воплем.
– Да, это крест всей моей жизни! Люблю! Нет, лучше уж мне навсегда забыть эту женщину! Она приносит мне лишь несчастья. Буду потихоньку заниматься делами поместья и обустройством города…
– Собираетесь забыть леди Розу? А ее кольцо оставили у себя! Подарок на память, милорд?
– Злосчастное кольцо мне не дает покоя. Но теперь я уже сомневаюсь, заберет ли Роза когда-нибудь его назад.
Гарет больше ни в чем не упрекал Розу. Да, кольцо, получается – подарок от нее ему на память.
* * *
– Если вы согласитесь выйти за меня замуж, я помогу вам вернуть себе Браервуд, – предложил лорд Алейн де Ваннэ.
Роза обворожительно рассмеялась. Как быстро она переняла правила жизни знати при дворе! Ко всему здесь относились легко – никакой серьезности в отношениях! Это делает жизнь намного проще! И Роза уже успела это почувствовать.
– Вы шутите, Алейн! – она продолжала внимательно следить за тем, как состязаются рыцари короля и знатные гости.
Ставки в состязании были высоки. Если стрела лучника попадала в глаз быку, герцог Ланкастерский награждал удальца прекрасным подарком: драгоценным камнем, серебряным блюдом или даже конем из королевской конюшни. Напряжение витало и над участниками, и над теми, кто наблюдал за действом. Дамы оказывали знаки внимания своим фаворитам.
Роза не обратила особого внимания на слова Алейна, она слишком была увлечена состязанием. Но де Ваннэ не унимался.
– Почему вы так жестоки ко мне?
Она вспыхнула и резко повернулась к нему.
– Это нечестно с вашей стороны – мучить меня своим предложением!
– Разве я мучаю? Я всего лишь хочу помочь вам! Сейчас здесь, в Виндзоре, находится один человек из Йорка. Его зовут Дэвид Фивершэм. Джеймс Гудсон привез его с собой. Общаться с Фивершэмом – просто мука, но в законах он разбирается превосходно. Никто даже не узнает о вашем замужестве с Хоком.
Роза бросила взгляд на свои руки.
– Но я-то сама знаю о своем замужестве, и мне никогда не забыть об этом!
Алейн взял ее руки в свои.
– Выходите за меня замуж, любовь моя! Только тогда вы сможете стать совершенно полноправной хозяйкой Браервуда.
– Я вам очень признательна, Алейн, но это, пожалуй, уж слишком рассудочный повод для замужества!
– А как, по-вашему, составляются браки по расчету? Взаимная выгода очевидна! – заметил де Ваннэ.
– Для меня – да, но в чем ваш резон, Алейн? Богатства у вас на три Браервуда! Что же вас толкает на брак со мной?
Де Ваннэ улыбнулся и про себя подумал: до чего же она наивна! Роза не имела ни малейшего представления о всепоглощающей жажде власти и жгучей страсти к наживе – все обретать и прибирать к своим рукам, увеличивая свое могущество. Какая польза ему от брака с ней? Большое владение, процветающее налаженное хозяйство, сильный отряд опытных рыцарей и сама Роза – нежная, тонкая, изысканная, с очаровательным свежим бутоном губ, сияющими темно-синими глазами и прелестной фигурой, обещающей сладость страстных ночей.
Но Алейн был мудр и опытен. Вслух он, конечно, ничего не сказал. Чтобы завоевать юное сердце следует притвориться влюбленным!
Он решил принять участие в состязании. Зрители в павильоне приветствовали де Ваннэ радостными криками, что, несомненно, свидетельствовало в его пользу. Шепот завистливых сплетников за спиной Алейна о самоубийстве Селестины совершенно не трогал барона. Он объяснил ее самоубийство тем, что жена была ему неверна.
Однако поддержка зрителей де Ваннэ не помогла. Стрелы или не достигали цели, или пролетали далеко за цель. Алейн ушел с поля в плохом настроении. Его гордость была уязвлена.
– Наконечники стрел не столь остры и легки, как мои, – недовольно пробурчал он.
– Надо было захватить свои.
Роза захохотала, его объяснения рассмешили ее.
– Алейн, почему вы не хотите признаться, что просто плохо стреляете?
– Стреляю я не хуже большинства мужчин, участвующих в состязании.
– Мужчин! – Роза усмехнулась. – А могли бы вы победить женщину?
– Что за чушь? Я допускаю, что кое-кто из рыцарей стреляет из лука лучше меня. Ну, скажем, двое или трое. Но какие разговоры могут быть о женщинах?
– Хорошо! В таком случае, я вызываю вас на состязание! – выпалила Роза.
– Ерунда! Женщина и лук – понятия несовместимые!
– Я неплохо стреляю!
На мгновение Роза задумалась: может, сделать попытку пострелять на приз? Подарки герцога весьма щедры!
– Вы принимаете мой вызов? – спросила она де Ваннэ.
Алейн едва сдержал усмешку. Расчетливость помогла ему взять себя в руки. Девушка могла составить о нем неприятное для себя мнение, в его же задачу входило ей понравиться. Он взглянул, как гордо и независимо вздернула она подбородок. В голову Алейну взбрела замечательная мысль.
Покорным сладким голосом он произнес:
– Очень хорошо, Роза. Я принимаю ваш вызов.
Она удовлетворенно улыбнулась.
– Я знаю, Алейн, вы понимаете толк в шутках.
Роза направилась к дорожке.
– Это еще что такое? – в недоумении спросил герцог Ланкастерский, заметив Розу.
Она приветственно подняла руку и задорно улыбнулась.
– Я вызвала на состязание лорда Алейна. Он обещал победить меня.
– Моя дорогая, стрельба из лука – занятие мужчин. Уж не думаете ли вы…
Черный Принц рассмеялся:
– Брат, дайте леди шанс! Я слышал, она превосходна в мастерстве соколиной охоты. Может, и стреляет из лука неплохо?
Алейн остановился, замешкавшись.
– Мы еще не оговорили условия спора. Необыкновенное пари предполагает необыкновенные награды.
– Совершенно верно, – согласился герцог Ланкастерский. – Что это может быть? Мой лучший сокол? Или драгоценный камень?
Алейн предложил:
– Если Роза победит меня, она забирает приз, назначенный вами.
Расшалившись, Роза засмеялась:
– Но мне нечего вам предложить, если вы станете победителем, Алейн!
– О, вы не правы, дорогая! Если я выиграю, вы согласитесь обручиться со мной.
Глаза Розы расширились, в них вспыхнуло недоумение.
– Слишком высокие ставки, Алейн! Ведь это только игра!
– Вы так уверены в себе! Отчего же отказываетесь принять мое условие?
Герцог Ланкастерский и Черный принц ждали. Роза постаралась собраться с мыслями. Конечно, она владеет луком и стрелами лучше Алейна! Щедрые призы герцога манили. Она устала чувствовать себя приживалкой. Роза гордо тряхнула головой.
– Ваши условия приняты, Алейн!
Когда Роза дала согласие, зрители затаили дыхание. Публика в павильоне подалась вперед. Все понимали, что судьба маленькой прекрасной леди Розы зависит сейчас от исхода игры.
Розе стало неловко от того, что всеобщее внимание приковано к ней. Она вышла на дорожку. Ей принесли лук и колчан с тремя стрелами.
– Пусть первой стреляет девушка! – громко провозгласил Алейн.
Он обвел глазами публику с таким видом, словно уже победил.
– Стреляйте, когда будете готовы.
Роза отдала мантию пажу и натянула несколько раз тетиву, знакомясь с луком. Она прицелилась. Это безумие – ставить свою судьбу в зависимость от случайности. Но с другой стороны, можно ведь выиграть очень дорогой приз!
Роза прикрыла один глаз и глубоко вздохнула. Капитан лучников Враервуда хорошо поднатаскал ее в стрельбе. Нет причины промахнуться.
Но стрела пролетела мимо цели, Толпа затихла, не было слышно ни шелеста, ни вздоха. Роза плотно сжала губы.
Алейн устроил настоящий спектакль, примеряя стрелу. Раздался звенящий звук тетивы, и стрела Алейна поразила цель, попав быку прямо в глаз. Де Ваннэ повернулся к зрителям и победно поднял руку. Толпа сдержанно приветствовала его.
Роза сосредоточилась. На этот раз она постаралась быть еще более внимательной. Шум толпы смолк совершенно. Ее вторая стрела поразила цель. Она услышала крики восхищения и возгласы удивления.
Возможно оттого, что награда слишком много значила для Алейна, его вторая попытка также оказалась успешной. Напряжение в рядах зрителей возросло.
Третья стрела Розы пролетела мимо цели. «Он тоже устал», – думала о де Ваннэ Роза. Если он сейчас промахнется, то у нее еще будет шанс отказаться от брака с ним!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34