А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Лорд Барнингтон протянул к жене сложенные руки, будто моля о пощаде, и отр
ицательно покачал головой.
Холмс попытался образумить несчастную женщину, ослепленную горем.
Ц Заклинаю вас, леди Барнингтон, послушайте меня. Нужно провести рассле
дование. Многие вопросы до сих пор вызывают сомнение. У лорда Барнингтон
а были долги? Посещал ли он тайные общества? Была ли у него веская причина,
чтобы вот так поставить на кон жизнь собственной…
Фразу заглушил звук выстрела. Лорд Барнингтон в последний раз взглянул н
а свою супругу обезумевшим взглядом и упал, подкошенный смертельным выс
трелом.

19

Уже на следующий день после этого преступления «Таймс» сообщила о новом
страшном событии.
Холмс громко прочитал статью:
«Ужас только нарастает. Новая жуткая резня по своей жестокости превосхо
дит все, которые мы пережили, начиная со страшных преступлений Уайтшапел
.
Прошлой ночью полиция обнаружила Ричарда Аббенсона, распростертого в у
глу его квартиры, с лицом, искаженным страшной гримасой. Его жена и четвер
о детей лежали, разбросанные вокруг него, в море крови. У его старшего сына
осталась только одна рука. Вскрытие показало, что убийца прикончил его, р
аздробив грудную клетку ножкой стула. Пришлось передвигать мебель, чтоб
ы отыскать голову матери, которая закатилась под буфет. Внутренности, яв
ляя собой жуткую картину, свисали с люстры гостиной. Они принадлежат ста
ршей дочери, которую буквально вывернули наизнанку и разрубили на мелки
е части, которые затем раскидали по всей комнате. Младшая дочь, которую ра
зрубили на доске для рубки мяса, была собрана по кускам методом отбора ку
сков, не принадлежащих другим членам семьи. Кровью своих жертв на стене г
остиной убийца нарисовал огромный перевернутый крест.
Ричард Аббенсон, старший мастер на гончарной фабрике, слыл за спокойного
и уважаемого отца семейства. Никто из его знакомых не может объяснить ег
о поступка.
Вскрытие тел детей показало, что перед смертью они получили изрядную доз
у кокаина. Таким образом, монстр смог легко убить их и дать свободный ход с
воей фантазии. Преступление было совершено около половины двенадцатог
о ночи, это подтвердили соседи. Многие соседи сообщили, что слышали голос
а и шум ссоры в этот час. Самый близкий сосед, живущий на той же лестничной
площадке, слышал, как кричали и плакали женщина и дети. Именно он, предчувс
твуя драму, предупредил полицию. Убийцу задержали и сейчас допрашивают.
Полиция поручила своему лучшему сыщику, мистеру Лестрейду, положить кон
ец безумным убийствам, охватившим Лондон. Знаменитый полицейский заяви
л прессе, что он сильно осложнит жизнь конкурентам Джека-Потрошителя».
Холмс резко поднялся и отбросил газету.
Ц Лестрейд совершает судебную ошибку. Поспешим, Ватсон! Быть может, мы ус
пеем задержать убийцу!
Несколько минут спустя экипаж, пробираясь сквозь густой туман, мчал нас
к дому Ричарда Аббенсона.
В который раз я мог проследить за перемещением, но не за ходом мысли моего
блистательного друга.
Мы остановились у небольшого здания, в котором разыгралась драма. Консье
ржка сказала нам этаж и номер квартиры. Мы оказались перед дверью и увиде
ли Лестрейда, который не смог скрыть радушия.
Ц Холмс, Ватсон! Что вы здесь делаете? На этот раз я не нуждаюсь в ваших усл
угах. Это чисто полицейское расследование. Я прекрасно владею ситуацией.

Не отвечая, Холмс выхватил оружие, развернулся и постучал в дверь соседа
по лестничной клетке.
Ц Помогите, Ватсон, нужно взломать дверь!
Лестрейд попытался помешать этому, заслонив собой дверь.
Ц Что вы делаете, Холмс? Остановитесь! Вы ошиблись дверью. Эта дверь не им
еет никакого отношения к делу.
Холмс отодвинул полицейского, прострелил замок и резким ударом ноги выш
иб дверь. Мы очутились в почти пустой квартире.
Лестрейд ошеломленно наблюдал за нашими действиями.
Ц Вы… Вы не имеете права. Это взлом. Вы ответите за свои поступки.
Холмс будто забыл о присутствии полицейского.
Ц Посмотрите, Ватсон, на обстановку, на портреты, на фотографии, развешан
ные по стенам!
Ц Но, Холмс, я ничего этого не вижу.
Ц Верно. Это вас не настораживает?
Ц Ну…
Ц Вам когда-нибудь доводилось видеть настолько нейтральную квартиру?
Мы столкнулись с призраком. С человеком без лица, без семьи, без воспомина
ний.
Ц Вы объясните мне, в конце концов? Ц крикнул Лестрейд, топнув ногой.
Ц Я хотел предотвратить судебную ошибку, но, боюсь, опоздал. Необходимо с
обрать максимум улик и информации о человеке, который жил здесь.
Ц Нам не нужно было ждать вашего приезда, Холмс, чтобы сделать это, Ц оби
женно заявил Лестрейд. Ц Владелец этой квартиры Ц представитель между
народной торговли. Педро Кальмино. Он настоящий джентльмен, очень скромн
ый и учтивый. Он останавливался в этой квартире, только когда бывал в Лонд
оне по делам. Остальное время он путешествует по миру.
Ц Вы допросили его?
Ц Нет, но нам о нем рассказали консьержка и соседи. Все отзываются о нем о
чень хорошо.
Ц Сколько времени Педро Кальмино уже живет здесь?
Ц Около трех лет. Но к чему все эти вопросы?
Ц Педро Кальмино Ц убийца этих несчастных. Больше вы о нем никогда не ус
лышите.
На этот раз Лестрейд действительно вышел из себя.
Ц Это полнейшая чепуха! Виновность Ричарда Аббенсона не вызывает никак
их сомнений. Он задержан и будет наказан. Более того, я не обязан слушаться
ни ваших приказов, ни советов, мистер Холмс. Я требую, чтобы вы немедленно
покинули это место!
Ц Это как раз то, что я собирался сделать, старина Лестрейд.
Ц Избавьте меня от фамильярности. Напоминаю вам, что вы говорите с агент
ом при исполнении официальной миссии.
Ц Несчастный агент, какой безнадежный дурак… Ц пробормотал Холмс, ухо
дя.
Ц Что вы сказали?
Ц Я говорю Ц несчастные люди. Какая безнадежная судьба!
Ц Ах да, конечно, в этом я с вами согласен.
На улице валил снег. Согласно обычаю снег является символом девственной
чистоты. Но снег, который в тот день падал на Лондон, был серым от соседств
а с угольными заводами Ист-Энда. Казалось, он нес в себе ядовитые зародыши
самых худших несчастий.
Наконец нам удалось поймать экипаж, и Холмс приказал кучеру ехать в морг.

Морг оказался длинным коридором с потолком и стенами, грубо беленными из
вестью. С обеих сторон этого коридора вдоль стен находилась платформа, н
а которой с равными интервалами стояли столы из необработанного дерева.
На них лежали тела. Некоторые были накрыты, другие лежали обнаженные.
В этой своего рода преисподней царил ледяной холод.
Холмс попросил взглянуть на тела молодой жен-шины и детей. Синий от холод
а служащий указал на столы, где покоились тела, приведенные в порядок, нас
колько это было возможно. Холмс так низко наклонился к их лицам, что у меня
появилось тайное опасение, не собирается ли он запечатлеть поцелуй на и
х фиолетовых губах.
Сидя в экипаже, который вез нас домой, я разрывался между желанием задать
вопросы моему другу и необходимостью уважать его покой. К моему величайш
ему удивлению, он сам нарушил молчание.
Ц Я неплохо знаком с эффектами кокаина, не правда ли, доктор Ватсон?
Ц И вы прекрасно знаете мое отношение к этому вопросу.
Холмс продолжал, будто в монологе:
Ц Вскрытие тел детей обнаружило большую дозу кокаина, в чем я только что
сам убедился. В статье говорится, что монстру ничто не мешало убить их. Дет
ям скорее всего дали наркотик до убийства. Однако сосед по лестничной пл
ощадке утверждает, что слышал крики детей и звуки борьбы около половины
двенадцатого ночи.
Ц Но и другие соседи подтвердили, что слышали шум борьбы и крики в то же с
амое время.
Ц Они слышали крики мучителя, терзавшего свои жертвы. Но ни один из них н
е сказал, что слышал голоса женщины или детей.
Ц И правда. Почему же?
Ц Потому что это было невозможно. Мать и четверо детей спали или бредили
под воздействием кокаина в момент убийства!
Ц А отец?
Ц Скорее всего он тоже находился под действием наркотиков. Возможно, он
даже присутствовал при этой резне, не в силах пошевелить и пальцем, обезд
виженный наркотиками.
Ц Что доказывает, что отец не убивал. Но почему мучитель перерезал всю се
мью, пощадив главу семейства?
Тут я впервые за всю нашу беседу увидел замешательство на лице Холмса.
Новое дело. Новая драма. И новый шквал вопросов без ответа. Является ли Пед
ро Кальмино убийцей этой семьи? Может, это псевдоним Дьюэна? Это невозмож
но: консьержка сказала, что Кальмино живет в этой квартире уже три года. А
Дьюэн отсидел почти два года в тюрьме. Может быть, это сообщник Дьюэна? Зач
ем нарисован кровью жертв этот перевернутый крест? Действительно ли эти
преступления не связаны одно с другим, как считает Лестрейд? Или же, напро
тив, мы, беспомощные, имеем дело с исполнением какого-то дьявольского рит
уала?
Не стану рассказывать здесь о тех кошмарах, которые снились мне той ночь
ю…

20

Холмс встал из-за стола и уселся в кресло напротив меня. Его лицо было нат
януто, будто искажено болью. Я чувствовал, что ему нужно поговорить. Он час
то вел себя подобным образом, когда заходил в тупик. Он считал, что мои воп
росы подстегивают работу его мозга.
Ц Прошел месяц, как я беспрерывно слежу за Самюэлем Боктоном, Ц начал о
н. Ц Он посещает модные литературные салоны и наслаждается своим недав
ним успехом. Этот тип Ц бессовестный карьерист, но, не считая этого, я не о
бнаружил ничего подозрительного в его распорядке дня. Что касается трио
Гудини (которое состоит из того, кто называет себя Гарри Гудини, его жены Б
есс и их подруги, спиритки Анны Эвы Фэй), то эти трое просто неутомимы. Они у
же объехали весь Лондон, посетили места как самые престижные, так и самые
отвратительные. Гудини воспылал страстью к Кровавой башне.
Кровавая башня
Ц по преданию, в ней умертвили наследных принцев, детей Эдуарда IV
Но что самое главное, они посетили тюрьму Миллбэнк.
Ц Миллбэнк? Вам удалось узнать, зачем они туда ездили?
Ц Да, я разговаривал со старым сторожем, который помог мне раскопать тру
п Фостера. Он рассказал, что Гудини просил разрешения осмотреть камеру М
арка Дьюэна. Он сделал несколько набросков и казался вполне довольным. А
нна Эва Фэй проделала странный опыт. По словам сторожа, она задавала вопр
осы стенам.
Ц Говорят, у стен есть уши, но я никогда не слышал, чтобы у них был рот, чтоб
ы выдавать свои секреты.
Холмс проигнорировал мою попытку пошутить.
Ц Анна Эва Фэй объявила, что она ощущает негативные волны.
Ц Кто угодно ощутит их, зная, что там произошло.
Ц Конечно, но продолжение намного более странное. Она впала в транс, и у н
ее было видение. Проснувшись, она сказала, что заключенный никогда не сбе
гал из этой камеры и что он до сих пор бродит по тюрьме.
Ц Чепуха! Тюрьму вверх дном перевернули, когда искали его. Дьюэн без всяк
их помех вышел из тюрьмы в одежде Фостера.
Холмс сделал жест рукой, будто ловил мошку.
Ц Это не так важно. Зато Гудини подал мне идею. Он приставил указательный
палец к виску.
Ц На данный момент это всего лишь гипотеза, но она позволит совместить ф
акты, на первый взгляд противоречащие друг другу. Остановимся на мгновен
ие на личности Дьюэна. Мы знаем, что он боялся крови. Поэтому маловероятно
, чтобы он сам совершил все эти убийства. Однако убийства носят его метку и
, похоже, вписываются в страшный план его мести. Отсюда мой вывод: Дьюэн мо
жет играть роль подстрекателя или стимула.
Ц Вы хотите сказать, что он мог воодушевить других на совершение престу
пления?
Эта наводящая ужас гипотеза напомнила мне номер Гудини, в котором я имел
несчастье участвовать. Опыт показал, что человек может действовать прот
ив своей воли, одной только силой убеждения. И этим человеком был я. Скрыва
ется ли в каждом из нас потенциальный убийца?
Ц Рассмотрим убийство Мэри Кинсли, девочки, тело которой было сброшено
в Темзу, Ц продолжал Холмс Ц Ее отец, возможно, и есть убийца. Его разумом
мог манипулировать и управлять Дьюэн, чтобы тот принес эту страшную жерт
ву.
Ц Разумеется, но в случае убийства семьи Аббенсонов вы сами утверждали,
что убийцей был сосед, Педро Кальмино.
Ц Одно другому не противоречит. Наш убийца использовал соседа вместо о
тца семейства для совершения преступления.
Ц Но почему?
Ц У меня пока нет этому объяснения. Наступило продолжительное молчание
. Каждый из нас предался размышлениям.
Ц Многие свидетельские показания совпадают в этом деле, Ц сказал я.
Ц Какие же, Ватсон?
Ц Прежде всего, Маллигана. Он убежден, что видел дьявола. А затем эта дево
чка, насаженная на стержень, разве она не сказала, что именно дьявол заста
вил ее так мучиться?
Ц Вы стали суеверным, Ватсон?
Теперь пришла моя очередь сомневаться.
Ц Ну не то чтобы, но согласитесь, что все это несколько смущает. Вы помнит
е, что написала нам та старая женщина, с которой мы встречались в церкви: «
Это проделки дьявола или колдуна». А в конце нашей встречи она сказала: «П
омоги вам Господь побороть сатану!» Все эти преступления не похожи одно
на другое. Пагубная сила будто бродит вокруг исполнителей этих драм.
Холмс погрузился в свои мысли. Мы долго молчали, а потом я подвел итог:
Ц Если нам удастся установить логическую связь между жертвами, то мы, во
зможно, узнаем настоящие мотивы убийцы и поймаем его.
Ц В том-то вся и проблема, Ватсон, что на данный момент между жертвами, каж
ется, нет никакой логической связи.
Внезапно Холмс протянул мне свой блокнот:

«Дело № 1. Убийство журналист
а Реджинальда Фостера. Беглец и убийца, Марк Дьюэн, до сих пор не найден. Те
ло Фостера отмечено перевернутым крестом, нанесенным на лоб.
Дело № 2. Убийство маленькой Мэри Кинсли. Обвинен ее отец, Генри Кинсли, пре
дставитель торговли в Лондоне. На лбу маленькой Мэри нацарапан переверн
утый крест.
Дело № 3. Убийство Агаты Кардвелл, каннибализм. Обвинен ее муж, Генри Кардв
елл, лондонский банкир. Над камином человеческой кровью нарисован перев
ернутый крест.
Дело № 4. Убийство Эммы Барнс, пенсионерки. Обвинен ее муж, Джеймс Барнс, ком
мерсант на пенсии. И снова перевернутый крест.
Дело № 5. Убийство сироты; в убийстве подозревается Маллиган. Обвинен абба
т Пол Мередит. Найдены еще четыре тела. На гробах нарисован перевернутый
крест.
Дело № 6. Убийство Джейн Барнингтон, нанизанной на кол. Наказан лорд Барни
нгтон своей собственной женой. Обвинение леди Барнингтон.
Дело № 7. Убийство миссис Телмы Аббенсон и ее четверых детей. Обвинен отец,
Ричард Аббенсон. На месте преступления нарисован перевернутый крест. Я у
бежден, что убийцей является их сосед по лестничной площадке, некий Педр
о Кальмино.»

Холмс добавил:
Ц Дьюэн написал: «Мои мучители познают муки ада. Я предложу им кровавый д
о тошноты спектакль». Он сдержал слово. И ничто не предвещает того, что он
свернет с этого пути…

21

Я почти не видел Холмса. Он продолжал следить за малейшими передвижениям
и Гудини. Он основательно перерыл бурное прошлое волшебника, его жены Бе
сс и их подруги, спиритки Анны Эвы Фэй. Но по-прежнему ничто, казалось, не св
язывало это таинственное трио с побегом из Миллбэнк и преступлениями, по
трясшими Лондон. Более того, последние убийства были совершены в то врем
я, когда волшебник находился на сцене, что обеспечивало ему железное али
би. Если только он не использовал свою силу убеждения на расстоянии. А мож
ет быть, у него были сообщники…
Время, свободное от слежки за «трио Гудини», Холмс использовал для того, ч
тобы осаждать министров, библиотеки и полицейские участки. Он предприни
мал неоднократные попытки добиться встречи с подозрительными заключен
ными. Но власти отказали ему.
Он продолжал вести расследование и совсем в иной области. Проявив упрямс
тво и настойчивость, Холмс составил почти полный список действующих лон
донских сект. Но, поскольку этот список ежедневно пополнялся, казалось с
ложным, а может, даже и невозможным проверить всю собранную информацию.
В тот вечер Холмс вернулся очень поздно. Я лег пораньше в надежде побыстр
ее заснуть, но сон не шел ко мне. Я слышал, как мой друг шагал взад и вперед п
о гостиной далеко заполночь. Иногда шаги прекращались, уступая место тяж
елой тишине, а потом следовал новый круг по гостиной. Судя по всему, Холмс
зашел в тупик. След Гудини казался ему все менее вероятным, и теперь он был
убежден, что эти преступления совершены какой-то сектой или под ее контр
олем. Но что это за секта?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36