Легкий толчок — и аппарат — то ли вертолет, то ли дирижабль — тронулся в обратный путь. Между ним и субмариной возникла постепенно расширяющаяся полоска воды.
Глава 9
Минут через двадцать до Кенлона начало доходить, что Дорили с беспокойством поглядывает куда — то влево и вниз. Она перехватила его взгляд.
— Вон тот корабль, — объяснила она, — идет в нашем направлении. Я думаю, они хотят перехватить нас.
Кенлон повернулся. Он сразу узнал судно с двумя металлическими рубками на палубе, отчего казалось, что корабль вот — вот потеряет равновесие. На взгляд Кенлона, он мчался к ним со скоростью эсминца.
Его курс должен был пересечь курс коптера, примерно, через четверть мили. Кенлон взглянул на Дорили.
— Поднимемся над ними? — махнул он рукой. Лицо женщины стало напряженным. Она покачала головой.
— В коптер встроено множество ограничений, чтобы ни у кого не возникло искушения применять его в незаконных целях. Мы можем подняться всего лишь на сто футов.
С «мачтами», если это были мачты, которые Кенлон принял вначале за рубки, судно достигало в высоту футов восемьдесят. На взгляд Кенлона, запаса хватало с лихвой.
— Вверх! — приказал он.
— Нас собьют и… — начала было Дорили, сбилась и сухо кивнула ему. — Мистер Кенлон, этим судном командую я. Надеюсь, вы позволите мне действовать по своему усмотрению?
Кенлон не счел возможным спорить. Он молча наблюдал, как сближаются оба судна. Он заметил, как Дорили что — то быстро сказала одной из джоаннас, которая нажала кнопку в металле коптера. Движение вперед прекратилось. Коптер медленно плыл по инерции, все больше замедляя ход. Кенлон с Дорили подошли к поручням на носу.
Кенлон увидел, как на судне открылась дверь и вышли два человека в плавках. Один держал в руке какой-то маленький механизм и что — то говорил в него. Странное судно подошло к коптеру почти вплотную. Судя по кильватерному следу, оно приводилось в движение не винтами. Наконец, оно остановилось. Один из появившихся на палубе прошел вперед. Кенлон обратил внимание, что на шее у него висело нечто вроде шнурка, на котором болтался маленький черный круглый предмет. Человек поднес его к губам и заговорил — сразу же с одной из мачт раздался его усиленный репродуктором голос, обратившийся к ним на языке, который звучал знакомо, но Кенлон его не понимал.
— О, да у них трансфон, — пробормотала стоявшая рядом Дорили. — Отлично.
— Она что — то громко крикнула в ответ.
Несколько минут они обменивались фразами. Кенлон видел, что Дорили расстраивается все больше и больше, а человек все сильнее на чем — то настаивает. Кенлон дернул ее за рукав.
— Чего он хочет?
— Вас.
— Зачем? — изумился Кенлон. Человек на судне с мачтами замолчал.
— Его зовут Робайрст, — неохотно объяснила Дорили, — и если перевести в вашу хронологическую сие — тему, он с приятелем, по — моему, из 6842 года. Они вбили себе в голову, будто мы воспользовались обстановкой и захватили вас.
Она говорила с большой неохотой, и у Кенлона, пристально смотревшего ей в глаза, не было сомнений, что два человека из 69 столетия в ее намерениях, по крайней мере, разбираются точно.
— Они настаивают, чтобы я дала вам возможность поговорить с ними, — потерянно продолжала Дорили. Кенлон был заинтригован.
— Почему бы и нет?
— Кто знает, что они задумали? — буркнула Дорили. Кенлон подумал, что ее слова можно отнести как к людям на палубе, так и к ней самой.
— Всех нас мучает одно, — заметил он, — как вернуться домой. Так что вряд ли мы будем резать друг другу глотки.
Люди на палубе, очевидно, стали терять терпение. Говоривший что — то резко выкрикнул, Дорили безропотно отозвалась и повернулась к Кенлону.
— У них спортивное рыбачье судно и оружие, превосходящее наше. Я сказала, что разрешаю им поговорить с вами в течение тридцати минут.
— Разве мы не пойдем вместе?
Дорили угрюмо проворчала, что предлагала это с самого начала, но они не доверяют ей. Кенлону пришло на ум, что он и сам относится к ней точно так же, но он промолчал.
Коптер завис над палубой. С корабля поднялась лестница и со скрежетом коснулась планшира. В ту же секунду корабль уравнял скорость с воздушным судном. Кенлон перевалился за борт и начал спускаться на палубу. Лестница оказалась прочной и устойчивой.
Очутившись внизу, он нетерпеливо огляделся.
Спортивное рыбачье судно.
Но он не успел осмотреть все толком: один из ждавший — Робайрст — указал ему на дверь.
Он заговорил в крохотный микрофон, и трансфон — эта замечательная переводная машина, минуту назад объяснявшаяся на языке Клен, — повторил по-английски:
— Сюда, мистер Кенлон.
Здесь все было залито внезапно проглянувшим солнцем. Стены, такие непрозрачные снаружи, оказались изнутри ясными, как воздух. Обстановка состояла из глубоких мягких кресел и диванов, немного удививших Кенлона, хотя чего, собственно, он ожидал, он не знал и сам. «Конечно, подумал Кенлон, что же еще? В 69 столетии у людей также будут руки и ноги. Они также будут сидеть, есть и спать, и.., наслаждаться рыбной ловлей».
— Присаживайтесь, — раздался голос из стены слева.
Кенлон опустился на небольшой диванчик. Старший из хозяев и более массивный — Робайрст — уселся напротив. Второй, помоложе, остался стоять.
Он был какой — то угловатый, остролицый, остроносый и явно сдерживался, поскольку нетерпеливо бросил своему приятелю:
— Могу я начать?
— Тайнар, — представил его Робайрст. Тот, казалось, воспринял его слова, как намек, и тут же начал:
— Мистер Кенлон, мы, вместе с остальными людьми, насильно доставленными сюда из прошлого, пробы — ли здесь дольше вас. И всем нам, за одним — двумя исключениями, не терпится вернуться назад. Мы почти единодушны в том, как нужно использовать вашу субмарину. — Он сокрушенно вздохнул. — Большинство будет очень расстроено, если, как в свое старое доброе время, вы начнете исследовать ситуацию, взвешивать за и против и, в конце концов, придете к неверному выводу. Поэтому мы с Робайрстом должны сказать, что вы обязаны выполнить решение большинства и разрушить город плавунов.
Робайрст закинул ногу на ногу.
— Одну минуту, — перебил он. — На мой взгляд, вы не совсем убедительно описали наше положение. — Он посмотрел на Кенлона. — Мы бизнесмены, мистер Кенлон. У нас кончался отпуск, когда эти, — он махнул рукой в направлении гнезда крылатых, — так нелепо затащили нас сюда. Вот уже три недели, как мы обязаны находиться в своих конторах, иначе теряем свои состояния. Понимаете, насколько бедственно наше положение?
Кенлону так не казалось. Должно быть, он что — то не понял в его объяснениях. Он также с беспокойством ощущал, что сам он в большей опасности, чем можно подумать при виде столь мирной сцены.
— Почему бы вам, — заметил он, — не рассказать мне побольше о своем времени и этой вашей необходимости?
Они обменялись взглядами. Затем Тайнар ровно произнес:
— Если мы с Робайрстом не вернемся как можно скорей, правительство передаст наши дела другим, не менее квалифицированным бизнесменам. Если это произойдет, наши имена будут стоять в самом конце квалификационного листа, я уж не говорю, что мы лишимся возможности сохранить у себя это судно.
Из его слов Кенлон сделал вывод, что в 69 веке бизнес не является частной собственностью, и правительство назначает такого руководителя, какой в состоянии управиться с делами с выгодой для себя. Очевидно также, что при определенных обстоятельствах это лицо может лишиться работы в пользу другого, более квалифицированного лица.
— И что же? — спросил он.
— Я обращаю ваше внимание, — зловеще буркнул Тайнар, — что мы на пять тысяч лет опытнее вас. Именно по этой причине вы последуете нашим советам без спора.
Кенлона покоробили и оскорбили намеки Тайнара на низшую ступень его развития.
— Следуя вашим рассуждениям, — спокойно произнес он, обуздывая свое раздражение, — крылатые являются самыми мудрыми из всех нас, чему я пока не верю. И нужно еще разобраться, стоит ли очертя голову исполнять их условия. Не лучше ли немного подумать?
На лице Тайнара появилось страдальческое выражение.
— Еще один Арпо, — презрительно обронил он.
— Кто — кто? — не понял Кенлон.
Сидевший напротив Робайрст откашлялся и встал.
— Ладно, — сказал он, и вся напускная его добро — желательность исчезла,
— я думаю, мы достаточно поговорили. Итак, да или нет?
Кенлон глубоко вздохнул. Наступал критический момент. Но он не мог даже представить, что согласится. Нельзя же ради благополучия двух человек разрушать город с сотнями или тысячами жителей. :
— Нет! — кратко сказал он.
Во время последовавшей паузы Кенлон поглядывал то на хозяев, то на море снаружи. Он чувствовал, что рыбачье судно медленно дрейфует, разворачиваясь, из-за чего теперь видно шарообразный корабль, находившийся сейчас гораздо ближе, чем тогда, когда он видел его в последний раз с палубы коптера, отставшего уже на полмили. До него оставалось всего 150 ярдов, однако никаких признаков деятельности на борту не было видно.
В это мгновение до Кенлона дошло, что оба владельца судна стоят рядом, мрачно глядя на него.
— Командор Кенлон, — начал Робайрст, — надеюсь, вы понимаете, что в этом мире нет законов, с которыми нам пришлось бы считаться?
— Офицеры и экипаж «Морского Змея», субмарины военно-морского флота Соединенных Штатов Америки, готовы вести себя согласно местным правилам и обычаям, как и в своем собственном веке, — спокойно ответил Кенлон. Тайнар повернулся к партнеру, разводя руками.
— Вот видите, — усмехнулся он, — пройдет не меньше полугода, пока до него дойдет, что нет иного выхода.
— Он повернулся к Кенлону и бросил ледяным тоном. — Хватит уговоров! Да?.. Или смерть! Кенлон вздохнул.
— My, допустим, я соглашусь, а когда вернусь на субмарину, дошлю вас к чертям? — Он пожал плечами.
— Давайте смотреть фактам в лицо. Тайнар сухо улыбнулся.
— Когда вы вернетесь на свой корабль, мистер Кенлон, на коже у вас под мышкой будет укреплена крошечная капсула — одна их тех, которыми мы пользуемся, стреляя больших рыб вроде акул. Вытащить ее вам будет не под силу, а взрывается она на любом расстоянии.
— И если в течение сорока восьми часов после возвращения на субмарину вы не начнете атаку города: плавунов, — жестко подхватил Робайрст, — мы взорвем ее дистанционно. Я сожалею, мистер Кенлон, что вам не удалось договориться по — хорошему.
Кенлон встал.
— Хорошо, — холодно бросил он. — Цепляйте свой крючок, ублюдки!
Тайнар, казалось, не слышал. Он подошел к стене, нажал на нее, открыв выдвижной ящик, и в высшей степени осторожно вынул небольшие щипчики. Между лапками инструмента что — то поблескивало. Он повернулся к Кенлону и, не оглядываясь, протянул свободную руку напарнику.
— Дай-ка набойщик.
Робайрст молча шагнул вперед, положил какой — то плоский гибкий предмет в протянутые, пальцы и отступил, не «водя с Кенлона внимательного взгляда.
Тайнар протянул набойщик Кенлону со словами:
— Снимите мундир и приложите его под правую руку, затем, я прикреплю капсулу. Кенлон медлил»
— Я искренне рекомендую вам воспользоваться набойщиком, командор, — раздался голос Робайрста. — Одежда не поможет: не забывайте, эти капсулы пробивают жесткую шкуру акул, а закреплять ее насильно до — вольно болезненно.
Кенлон поверил. Он неохотно начал расстегивать мундир и уже высвободил одну руку из рукава, когда это произошло.
Тайнар вдруг скорчился и осел на пол, следом рухнул Робайрст. Оба лежали, как мертвые, на толстом ковре.
В трансфоне раздался треск, затем послышался голос:
— Командор Кенлон, мы наблюдали всю сцену с нашего корабля. Мы просим вас поспешить, так как они быстро придут в себя. Выходите наружу. Мы подключимся к палубному трансфону.
На палубе Кенлону хватило мгновения, чтобы сориентироваться. Коптер Сессны Клен находился на расстоянии полумили, и, кроме круглого корабля, дрейфовавшего совсем рядом, прочие суда оставались так же далеко, как и вначале, заставив его подумать, возможно ошибочно, что на них, не очень — то считаются с тем, куда попали.
В блестящем металле огромного шара появилось отверстие. Кенлон ждал. Что
— то вроде балкона скользнуло наружу. На нем стояли трое мужчин в одинаковой форме и девушка в купальном костюме.
«Балкон» внезапно отделился от корабля и скользнул по воздуху к Кенлону, меньше чем за минуту преодолев разделяющее оба корабля расстояние, и замер, паря над палубой рыбачьего судна. Двое мужчин и девушка спрыгнули вниз, третий остался.
Один из спустившихся на палубу, мужчина среднего роста с худощавым лицом, доброжелательно улыбаясь, протянул Кенлону крошечный предмет. Кенлон обратил внимание, что у него остался второй такой же предмет, в который он заговорил:
— Обращайтесь к нам через микрофон, он отправит ваши слова на наш корабль, откуда их передадут на переводной компьютер и систему трансфона.
Кенлон кивнул в знак того, что понял, все его внимание было привлечено к маленькому воздушному судну, спокойно парившему в воздухе над палубой. Очарованный, он подошел ближе. Он вопросительно посмотрел на сидящего в нем человека, тот кивнул, и Кенлон ощупал борт, чувствуя живительное тепло.
Он снова взглянул на сидевшего в нем молодого человека и спросил в микрофон:
— Как оно действует?
Но прежде чем тот успел ответить, один из спустившихся на палубу тронул Кенлона за плечо и, когда тот обернулся, произнес в микрофон:
— Мистер Кенлон, Робайрст и Тайнар очнутся с минуты на минуту, так что давайте не будем попусту тратить время: вы все равно не поймете совершенно необычный для вас принцип действия нашего катера. Лучше позвольте, я представлю вам себя и своих друзей.
Девушку звали Лилдид, второго человека — Кэмфри, юношу на воздушном судне
— Массаганд, последним представился говоривший — Талгоронет — и добавил, что они из Сетидилладской эры истории человечества.
— Насколько мы сумели вычислить, — сказал Талгоронет, — мы, грубо говоря, из 86 столетия после 20 века, где-то около 10 650 года.
Их шарообразное судно в действительности было космическим кораблем, межпланетной исследовательской лабораторией, совершившей после длительного перелета посадку на воду возле одного города — там — то и появился крылатый, прикрепив к кораблю ампы времени.
— Прежде чем нам удалось от них избавиться, — уныло продолжал Талгоронет,
— мы очутились здесь.
Космический корабль!
Под этими словами подразумевались подробнейшие знания планет, истории человечества, передовая технология и…
Раздумья Кенлона прервала девушка, вернее, даже не сама она, а то, что произнес женским голосом трансфон, когда она поднесла микрофон к губам.
— Нам лучше доставить командора Кенлона, — настоятельно заметила она, — или на его корабль, или — она взглянула прямо на Кенлона, — на коптер Сессны Клен.
Кенлон не стал возражать против предложения поторопиться, но, поднимаясь на борт катера, указал на оставшиеся корабли и не удержался от еще одного вопроса:
— Вы, наверное, прозондировали все корабли лучами, которыми, я полагаю, воспользовались сейчас?
— Кроме одного, — ответил Массаганд. — Вон в тот корабль, — показал он, — мы не смогли проникнуть, несмотря на все наши старания.
Кенлон посмотрел в указанном направлении и, когда глаза привыкли к мельтешащим теням на покрытой рябью воде, увидел, что ему показывают на большое Торпедо — образное судно, наиболее похожее на субмарину из всех прочих судов.
Лиддид тронула его за руку.
— Куда вас, командор? Мы хотим уйти, прежде чем очнутся Робайрст с Тайнаром. — В ее голосе сквозило нетерпение.
— Давайте на коптер Сессны Клен, — сказал Кенлон. Через полторы минуты он стоял на палубе коптера, а воздушный катер исчезал в борту круглого корабля.
Глава 10
Кенлон повернулся и увидел, что Дорили стоит рядом ним.
— Я уже начала беспокоиться о вас, — сказала она. — Чего они хотели?
— Чтобы я разрушил город плавунов, — пожал плечами Кенлон.
— Вы согласились? — На крупном, красивом лице Дорили появилась тревожная заинтересованность.
До Кенлона вдруг дошло, что Сессна Клен захочет того же самого.
— Я сказал, что мы подумаем, — непринужденно ответил он.
— А те, с космического корабля?
— Просто хотели со мной повидаться, — проворчал Кенлон.
Объяснение, казалось, удовлетворило Дорили, так как она отвернулась и отдала распоряжение: коптер снова начал медленно двигаться.
Вблизи корабль Сессны Клен оказался большой, высокопалубной яхтой почти 200 футов в длину. Коптер опустился в открывшуюся в палубе полость.
Дорили поспешно спрыгнула, торопливо пробормотав что — то своим джоаннас, и жестом предложила Кенлону спуститься.
— Надо торопиться, — сказала она. — Нельзя заставлять Сессну Клен ждать.
Кенлон не возражал. Он прошел следом за ней два коридора и спустился по движущейся лестнице.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Глава 9
Минут через двадцать до Кенлона начало доходить, что Дорили с беспокойством поглядывает куда — то влево и вниз. Она перехватила его взгляд.
— Вон тот корабль, — объяснила она, — идет в нашем направлении. Я думаю, они хотят перехватить нас.
Кенлон повернулся. Он сразу узнал судно с двумя металлическими рубками на палубе, отчего казалось, что корабль вот — вот потеряет равновесие. На взгляд Кенлона, он мчался к ним со скоростью эсминца.
Его курс должен был пересечь курс коптера, примерно, через четверть мили. Кенлон взглянул на Дорили.
— Поднимемся над ними? — махнул он рукой. Лицо женщины стало напряженным. Она покачала головой.
— В коптер встроено множество ограничений, чтобы ни у кого не возникло искушения применять его в незаконных целях. Мы можем подняться всего лишь на сто футов.
С «мачтами», если это были мачты, которые Кенлон принял вначале за рубки, судно достигало в высоту футов восемьдесят. На взгляд Кенлона, запаса хватало с лихвой.
— Вверх! — приказал он.
— Нас собьют и… — начала было Дорили, сбилась и сухо кивнула ему. — Мистер Кенлон, этим судном командую я. Надеюсь, вы позволите мне действовать по своему усмотрению?
Кенлон не счел возможным спорить. Он молча наблюдал, как сближаются оба судна. Он заметил, как Дорили что — то быстро сказала одной из джоаннас, которая нажала кнопку в металле коптера. Движение вперед прекратилось. Коптер медленно плыл по инерции, все больше замедляя ход. Кенлон с Дорили подошли к поручням на носу.
Кенлон увидел, как на судне открылась дверь и вышли два человека в плавках. Один держал в руке какой-то маленький механизм и что — то говорил в него. Странное судно подошло к коптеру почти вплотную. Судя по кильватерному следу, оно приводилось в движение не винтами. Наконец, оно остановилось. Один из появившихся на палубе прошел вперед. Кенлон обратил внимание, что на шее у него висело нечто вроде шнурка, на котором болтался маленький черный круглый предмет. Человек поднес его к губам и заговорил — сразу же с одной из мачт раздался его усиленный репродуктором голос, обратившийся к ним на языке, который звучал знакомо, но Кенлон его не понимал.
— О, да у них трансфон, — пробормотала стоявшая рядом Дорили. — Отлично.
— Она что — то громко крикнула в ответ.
Несколько минут они обменивались фразами. Кенлон видел, что Дорили расстраивается все больше и больше, а человек все сильнее на чем — то настаивает. Кенлон дернул ее за рукав.
— Чего он хочет?
— Вас.
— Зачем? — изумился Кенлон. Человек на судне с мачтами замолчал.
— Его зовут Робайрст, — неохотно объяснила Дорили, — и если перевести в вашу хронологическую сие — тему, он с приятелем, по — моему, из 6842 года. Они вбили себе в голову, будто мы воспользовались обстановкой и захватили вас.
Она говорила с большой неохотой, и у Кенлона, пристально смотревшего ей в глаза, не было сомнений, что два человека из 69 столетия в ее намерениях, по крайней мере, разбираются точно.
— Они настаивают, чтобы я дала вам возможность поговорить с ними, — потерянно продолжала Дорили. Кенлон был заинтригован.
— Почему бы и нет?
— Кто знает, что они задумали? — буркнула Дорили. Кенлон подумал, что ее слова можно отнести как к людям на палубе, так и к ней самой.
— Всех нас мучает одно, — заметил он, — как вернуться домой. Так что вряд ли мы будем резать друг другу глотки.
Люди на палубе, очевидно, стали терять терпение. Говоривший что — то резко выкрикнул, Дорили безропотно отозвалась и повернулась к Кенлону.
— У них спортивное рыбачье судно и оружие, превосходящее наше. Я сказала, что разрешаю им поговорить с вами в течение тридцати минут.
— Разве мы не пойдем вместе?
Дорили угрюмо проворчала, что предлагала это с самого начала, но они не доверяют ей. Кенлону пришло на ум, что он и сам относится к ней точно так же, но он промолчал.
Коптер завис над палубой. С корабля поднялась лестница и со скрежетом коснулась планшира. В ту же секунду корабль уравнял скорость с воздушным судном. Кенлон перевалился за борт и начал спускаться на палубу. Лестница оказалась прочной и устойчивой.
Очутившись внизу, он нетерпеливо огляделся.
Спортивное рыбачье судно.
Но он не успел осмотреть все толком: один из ждавший — Робайрст — указал ему на дверь.
Он заговорил в крохотный микрофон, и трансфон — эта замечательная переводная машина, минуту назад объяснявшаяся на языке Клен, — повторил по-английски:
— Сюда, мистер Кенлон.
Здесь все было залито внезапно проглянувшим солнцем. Стены, такие непрозрачные снаружи, оказались изнутри ясными, как воздух. Обстановка состояла из глубоких мягких кресел и диванов, немного удививших Кенлона, хотя чего, собственно, он ожидал, он не знал и сам. «Конечно, подумал Кенлон, что же еще? В 69 столетии у людей также будут руки и ноги. Они также будут сидеть, есть и спать, и.., наслаждаться рыбной ловлей».
— Присаживайтесь, — раздался голос из стены слева.
Кенлон опустился на небольшой диванчик. Старший из хозяев и более массивный — Робайрст — уселся напротив. Второй, помоложе, остался стоять.
Он был какой — то угловатый, остролицый, остроносый и явно сдерживался, поскольку нетерпеливо бросил своему приятелю:
— Могу я начать?
— Тайнар, — представил его Робайрст. Тот, казалось, воспринял его слова, как намек, и тут же начал:
— Мистер Кенлон, мы, вместе с остальными людьми, насильно доставленными сюда из прошлого, пробы — ли здесь дольше вас. И всем нам, за одним — двумя исключениями, не терпится вернуться назад. Мы почти единодушны в том, как нужно использовать вашу субмарину. — Он сокрушенно вздохнул. — Большинство будет очень расстроено, если, как в свое старое доброе время, вы начнете исследовать ситуацию, взвешивать за и против и, в конце концов, придете к неверному выводу. Поэтому мы с Робайрстом должны сказать, что вы обязаны выполнить решение большинства и разрушить город плавунов.
Робайрст закинул ногу на ногу.
— Одну минуту, — перебил он. — На мой взгляд, вы не совсем убедительно описали наше положение. — Он посмотрел на Кенлона. — Мы бизнесмены, мистер Кенлон. У нас кончался отпуск, когда эти, — он махнул рукой в направлении гнезда крылатых, — так нелепо затащили нас сюда. Вот уже три недели, как мы обязаны находиться в своих конторах, иначе теряем свои состояния. Понимаете, насколько бедственно наше положение?
Кенлону так не казалось. Должно быть, он что — то не понял в его объяснениях. Он также с беспокойством ощущал, что сам он в большей опасности, чем можно подумать при виде столь мирной сцены.
— Почему бы вам, — заметил он, — не рассказать мне побольше о своем времени и этой вашей необходимости?
Они обменялись взглядами. Затем Тайнар ровно произнес:
— Если мы с Робайрстом не вернемся как можно скорей, правительство передаст наши дела другим, не менее квалифицированным бизнесменам. Если это произойдет, наши имена будут стоять в самом конце квалификационного листа, я уж не говорю, что мы лишимся возможности сохранить у себя это судно.
Из его слов Кенлон сделал вывод, что в 69 веке бизнес не является частной собственностью, и правительство назначает такого руководителя, какой в состоянии управиться с делами с выгодой для себя. Очевидно также, что при определенных обстоятельствах это лицо может лишиться работы в пользу другого, более квалифицированного лица.
— И что же? — спросил он.
— Я обращаю ваше внимание, — зловеще буркнул Тайнар, — что мы на пять тысяч лет опытнее вас. Именно по этой причине вы последуете нашим советам без спора.
Кенлона покоробили и оскорбили намеки Тайнара на низшую ступень его развития.
— Следуя вашим рассуждениям, — спокойно произнес он, обуздывая свое раздражение, — крылатые являются самыми мудрыми из всех нас, чему я пока не верю. И нужно еще разобраться, стоит ли очертя голову исполнять их условия. Не лучше ли немного подумать?
На лице Тайнара появилось страдальческое выражение.
— Еще один Арпо, — презрительно обронил он.
— Кто — кто? — не понял Кенлон.
Сидевший напротив Робайрст откашлялся и встал.
— Ладно, — сказал он, и вся напускная его добро — желательность исчезла,
— я думаю, мы достаточно поговорили. Итак, да или нет?
Кенлон глубоко вздохнул. Наступал критический момент. Но он не мог даже представить, что согласится. Нельзя же ради благополучия двух человек разрушать город с сотнями или тысячами жителей. :
— Нет! — кратко сказал он.
Во время последовавшей паузы Кенлон поглядывал то на хозяев, то на море снаружи. Он чувствовал, что рыбачье судно медленно дрейфует, разворачиваясь, из-за чего теперь видно шарообразный корабль, находившийся сейчас гораздо ближе, чем тогда, когда он видел его в последний раз с палубы коптера, отставшего уже на полмили. До него оставалось всего 150 ярдов, однако никаких признаков деятельности на борту не было видно.
В это мгновение до Кенлона дошло, что оба владельца судна стоят рядом, мрачно глядя на него.
— Командор Кенлон, — начал Робайрст, — надеюсь, вы понимаете, что в этом мире нет законов, с которыми нам пришлось бы считаться?
— Офицеры и экипаж «Морского Змея», субмарины военно-морского флота Соединенных Штатов Америки, готовы вести себя согласно местным правилам и обычаям, как и в своем собственном веке, — спокойно ответил Кенлон. Тайнар повернулся к партнеру, разводя руками.
— Вот видите, — усмехнулся он, — пройдет не меньше полугода, пока до него дойдет, что нет иного выхода.
— Он повернулся к Кенлону и бросил ледяным тоном. — Хватит уговоров! Да?.. Или смерть! Кенлон вздохнул.
— My, допустим, я соглашусь, а когда вернусь на субмарину, дошлю вас к чертям? — Он пожал плечами.
— Давайте смотреть фактам в лицо. Тайнар сухо улыбнулся.
— Когда вы вернетесь на свой корабль, мистер Кенлон, на коже у вас под мышкой будет укреплена крошечная капсула — одна их тех, которыми мы пользуемся, стреляя больших рыб вроде акул. Вытащить ее вам будет не под силу, а взрывается она на любом расстоянии.
— И если в течение сорока восьми часов после возвращения на субмарину вы не начнете атаку города: плавунов, — жестко подхватил Робайрст, — мы взорвем ее дистанционно. Я сожалею, мистер Кенлон, что вам не удалось договориться по — хорошему.
Кенлон встал.
— Хорошо, — холодно бросил он. — Цепляйте свой крючок, ублюдки!
Тайнар, казалось, не слышал. Он подошел к стене, нажал на нее, открыв выдвижной ящик, и в высшей степени осторожно вынул небольшие щипчики. Между лапками инструмента что — то поблескивало. Он повернулся к Кенлону и, не оглядываясь, протянул свободную руку напарнику.
— Дай-ка набойщик.
Робайрст молча шагнул вперед, положил какой — то плоский гибкий предмет в протянутые, пальцы и отступил, не «водя с Кенлона внимательного взгляда.
Тайнар протянул набойщик Кенлону со словами:
— Снимите мундир и приложите его под правую руку, затем, я прикреплю капсулу. Кенлон медлил»
— Я искренне рекомендую вам воспользоваться набойщиком, командор, — раздался голос Робайрста. — Одежда не поможет: не забывайте, эти капсулы пробивают жесткую шкуру акул, а закреплять ее насильно до — вольно болезненно.
Кенлон поверил. Он неохотно начал расстегивать мундир и уже высвободил одну руку из рукава, когда это произошло.
Тайнар вдруг скорчился и осел на пол, следом рухнул Робайрст. Оба лежали, как мертвые, на толстом ковре.
В трансфоне раздался треск, затем послышался голос:
— Командор Кенлон, мы наблюдали всю сцену с нашего корабля. Мы просим вас поспешить, так как они быстро придут в себя. Выходите наружу. Мы подключимся к палубному трансфону.
На палубе Кенлону хватило мгновения, чтобы сориентироваться. Коптер Сессны Клен находился на расстоянии полумили, и, кроме круглого корабля, дрейфовавшего совсем рядом, прочие суда оставались так же далеко, как и вначале, заставив его подумать, возможно ошибочно, что на них, не очень — то считаются с тем, куда попали.
В блестящем металле огромного шара появилось отверстие. Кенлон ждал. Что
— то вроде балкона скользнуло наружу. На нем стояли трое мужчин в одинаковой форме и девушка в купальном костюме.
«Балкон» внезапно отделился от корабля и скользнул по воздуху к Кенлону, меньше чем за минуту преодолев разделяющее оба корабля расстояние, и замер, паря над палубой рыбачьего судна. Двое мужчин и девушка спрыгнули вниз, третий остался.
Один из спустившихся на палубу, мужчина среднего роста с худощавым лицом, доброжелательно улыбаясь, протянул Кенлону крошечный предмет. Кенлон обратил внимание, что у него остался второй такой же предмет, в который он заговорил:
— Обращайтесь к нам через микрофон, он отправит ваши слова на наш корабль, откуда их передадут на переводной компьютер и систему трансфона.
Кенлон кивнул в знак того, что понял, все его внимание было привлечено к маленькому воздушному судну, спокойно парившему в воздухе над палубой. Очарованный, он подошел ближе. Он вопросительно посмотрел на сидящего в нем человека, тот кивнул, и Кенлон ощупал борт, чувствуя живительное тепло.
Он снова взглянул на сидевшего в нем молодого человека и спросил в микрофон:
— Как оно действует?
Но прежде чем тот успел ответить, один из спустившихся на палубу тронул Кенлона за плечо и, когда тот обернулся, произнес в микрофон:
— Мистер Кенлон, Робайрст и Тайнар очнутся с минуты на минуту, так что давайте не будем попусту тратить время: вы все равно не поймете совершенно необычный для вас принцип действия нашего катера. Лучше позвольте, я представлю вам себя и своих друзей.
Девушку звали Лилдид, второго человека — Кэмфри, юношу на воздушном судне
— Массаганд, последним представился говоривший — Талгоронет — и добавил, что они из Сетидилладской эры истории человечества.
— Насколько мы сумели вычислить, — сказал Талгоронет, — мы, грубо говоря, из 86 столетия после 20 века, где-то около 10 650 года.
Их шарообразное судно в действительности было космическим кораблем, межпланетной исследовательской лабораторией, совершившей после длительного перелета посадку на воду возле одного города — там — то и появился крылатый, прикрепив к кораблю ампы времени.
— Прежде чем нам удалось от них избавиться, — уныло продолжал Талгоронет,
— мы очутились здесь.
Космический корабль!
Под этими словами подразумевались подробнейшие знания планет, истории человечества, передовая технология и…
Раздумья Кенлона прервала девушка, вернее, даже не сама она, а то, что произнес женским голосом трансфон, когда она поднесла микрофон к губам.
— Нам лучше доставить командора Кенлона, — настоятельно заметила она, — или на его корабль, или — она взглянула прямо на Кенлона, — на коптер Сессны Клен.
Кенлон не стал возражать против предложения поторопиться, но, поднимаясь на борт катера, указал на оставшиеся корабли и не удержался от еще одного вопроса:
— Вы, наверное, прозондировали все корабли лучами, которыми, я полагаю, воспользовались сейчас?
— Кроме одного, — ответил Массаганд. — Вон в тот корабль, — показал он, — мы не смогли проникнуть, несмотря на все наши старания.
Кенлон посмотрел в указанном направлении и, когда глаза привыкли к мельтешащим теням на покрытой рябью воде, увидел, что ему показывают на большое Торпедо — образное судно, наиболее похожее на субмарину из всех прочих судов.
Лиддид тронула его за руку.
— Куда вас, командор? Мы хотим уйти, прежде чем очнутся Робайрст с Тайнаром. — В ее голосе сквозило нетерпение.
— Давайте на коптер Сессны Клен, — сказал Кенлон. Через полторы минуты он стоял на палубе коптера, а воздушный катер исчезал в борту круглого корабля.
Глава 10
Кенлон повернулся и увидел, что Дорили стоит рядом ним.
— Я уже начала беспокоиться о вас, — сказала она. — Чего они хотели?
— Чтобы я разрушил город плавунов, — пожал плечами Кенлон.
— Вы согласились? — На крупном, красивом лице Дорили появилась тревожная заинтересованность.
До Кенлона вдруг дошло, что Сессна Клен захочет того же самого.
— Я сказал, что мы подумаем, — непринужденно ответил он.
— А те, с космического корабля?
— Просто хотели со мной повидаться, — проворчал Кенлон.
Объяснение, казалось, удовлетворило Дорили, так как она отвернулась и отдала распоряжение: коптер снова начал медленно двигаться.
Вблизи корабль Сессны Клен оказался большой, высокопалубной яхтой почти 200 футов в длину. Коптер опустился в открывшуюся в палубе полость.
Дорили поспешно спрыгнула, торопливо пробормотав что — то своим джоаннас, и жестом предложила Кенлону спуститься.
— Надо торопиться, — сказала она. — Нельзя заставлять Сессну Клен ждать.
Кенлон не возражал. Он прошел следом за ней два коридора и спустился по движущейся лестнице.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13