ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
1
Джек Клинч прибыл в Космополис инкогнито. Поэтому его раздражало, что
все, начиная со стюардесс и кончая дежурной в отеле, глядели на него с
нескрываемым любопытством. Впрочем, это было в порядке вещей. Его двух-
метровый рост, рыжая шевелюра и пушистые рыжие усы всегда вызывали по-
вапленный интерес, особенно у женщин. Нельзя сказать, чтобы сам Клинч
был равнодушен к прекрасному полу, однако сейчас он предпочел бы на вре-
мя быть обладателем менее броской внешности. Но не сбривать же из-за
этого усы, взращенные с такой заботливостью!
Номер в отеле был заказан на имя Юджина Коннели, инженера из Лондона,
поэтому Клинч, кроме маленького чемодана, захватил еще и объемистый
портфель из буйволовой кожи с множеством застежек.
Портфель был пуст, так же как и сафьяновый бумажник, хранящийся во
внутреннем кармане темно-серого пиджака, сшитого одним из лучших портных
Англии. На оплату костюма ушла большая часть полученного аванса. Не то
чтобы Клинч был так уж беден, но последний год в делах ощущался застой,
а жить он привык широко, ни в чем себе не отказывая.
- Пожалуйста, мистер Коннели! - Дежурная протянула ему ключ от номе-
ра. - Куда послать за вашим багажом?
- Не беспокойтесь. Я всего на несколько дней.
Клинч проследовал за боем, подхватившим чемодан и портфель.
Он придирчиво осмотрел апартаменты люкс, состоящие из спальни, каби-
нета и гостиной. Профессия частного детектива сводила Клинча с самыми
различными людьми, но он терпеть не мог скаредных клиентов. Что ж, на
этот раз, кажется, все в порядке.
- Вам ничего не нужно, сэр?
- Нет, можете идти.
Клинч вынул из кармана брюк несколько монет.
- Благодарю вас, сэр! Бар на втором этаже, ресторан на первом. Если
захотите обед в номер, позвоните в этот звонок.
- Хорошо.
- Помочь вам разложить вещи?
- Не нужно, я сам.
Клинч подождал, пока за боем закрылась дверь, достал из чемодана
белье и начал наполнять ванну.
Через час, отдохнувший и свежевыбритый, он спустился в бар.
Там еще было мало народа. В углу, за столиком, трое парней со значка-
ми пилотов КОСМОЮНЕСКО пили виски в компании трех юных дев, да у стойки
дремал какой-то тип в поношенном твидовом пиджаке и мятых брюках. На но-
су у него красовались огромные круглые очки.
Одна из девиц изумленно уставилась на Клинча.
- Милый, - обратилась она к своему кавалеру, - в следующий раз приве-
зи мне откуда-нибудь такое диво, ладно?
- Привезу, - кивнул тот. - Обязательно привезу, еще почище, с усами
до самого пола.
Клинч вспыхнул. Больше всего он не терпел насмешек над своей внеш-
ностью. Однако ввязываться в скандал сейчас ему не было никакого резона.
Одарив подвыпившую компанию презрительным взглядом, он подошел к стойке:
- Двойное мартини! Только вместо маслины положите туда кусочек лак-
ричного корня.
Бармен озадаченно взглянул на него:
- Вы совершенно правы, сэр... но...
- Ладно! Нет лакрицы, положите гвоздику.
- Сию минуту, сэр!
Дремавший у стойки очкарик приоткрыл один глаз:
- А я тебя где-то видел, парень! Не могу вспомнить - где. А ну-ка по-
вернись!
Он положил руку на плечо Клинча. Тот, не поворачиваясь, сжал двумя
пальцами его локоть, и очкарик взвыл от боли.
- Ах, ты так?! Погоди, все равно дознаюсь, кто ты такой! Ведь у меня
репортерская память.
Клинч залпом осушил свой стакан и встал.
- Советую тебе, дружок, не попадаться мне на глаза, а то всякое может
случиться. Я ведь не всегда такой добрый, понял?
Он бросил на прилавок монету и гордо прошествовал к двери.
Встреча с клиентом была назначена на завтра, и Клинч решил пройтись,
а заодно посмотреть здание, в котором эта встреча должна состояться. Од-
ним из его правил была предварительная разведка местности.
Сорокаэтажное здание КОСМОЮНЕСКО, все из бетона и матового стекла,
произвело на Клинча благоприятное впечатление. Такое учреждение не могло
вызвать его по пустякам. Видимо, дело пахло солидным гонораром.
Поел он в маленьком кафе. Денег было в обрез, и приходилось эконо-
мить.
2
- Пожалуйста, мистер Клинч, доктор Роу вас ждет. - Секретарша улыбну-
лась и предупредительно открыла дверь, обитую коричневой кожей.
Доктор С. Роу, директор отдела полезных ископаемых КОСМОЮНЕСКО, вос-
седал за большим письменным столом, на котором, кроме нескольких разноц-
ветных телефонов, ничего не было. Именно таким, чопорным, сухопарым, лет
пятидесяти, с холодным взглядом выцветших голубых глаз, и представлял
себе Клинч этого человека. Блистательная научная карьера и привычка по-
велевать всегда накладывают свой отпечаток.
В глубоком кожаном кресле, удаленном от стола на такую дистанцию,
чтобы чувствовалась разница в общественном положении посетителя и хозяи-
на кабинета, сидел старший инспектор Интерпола Вилли Шнайдер. Клинчу уже
приходилось с ним встречаться.
Видимо, дело было не шуточное, если приглашен Интерпол. Клинч знал,
что Шнайдер пустяковыми преступлениями не занимается.
Третьей в кабинете была девушка лет двадцати пяти, хорошенькая, как
куколка. Она сидела на диване, поджав под себя очаровательную ножку в
ажурном чулке. Ее черные кудри падали на плечи, а в синих глазах, когда
она взглянула на Клинча, было нечто такое, отчего у него сладко заныло в
груди.
Клинч поклонился.
- Очень рад, мистер Клинч, что вы любезно приняли наше приглашение, -
произнес Роу. - Разрешите вам представить мадемуазель Лоран. Она у нас
возглавляет управление личного состава. А это - герр Шнайдер из Интерпо-
ла.
- Мы уже знакомы.
- Совершенно верно! - подтвердил Шнайдер. - Мистер Клинч оказал нам
однажды большую услугу в деле о гонконгской шайке торговцев наркотиками.
- Что ж, отлично! - Роу кашлянул и задумался, видимо не зная, с чего
лучше начать. - Должен вас предупредить, мистер Клинч, - продолжал он
после небольшой паузы, - что дело, по которому мы к вам обращаемся, но-
сит... э... строго доверительный характер.
Клинч не любил такие вступления.
- О деле я пока ничего не знаю, - сухо ответил он, - но гарантия тай-
ны - одно из непременных условий работы частного детектива.
- Превосходно! - Роу поглядел на свои руки, словно отыскивая пятнышко
грязи. - Тогда прямо приступим к делу. Думаю, вы знаете, что мы, я имею
в виду КОСМОЮНЕСКО, занимаемся разведкой и добычей полезных ископаемых в
космосе.
- Знаю.
- В числе планет, на которых мы ведем работу, есть одна под названием
Мези.
- Странное название 1 - усмехнулся Клинч. - Больше подходит для ска-
ковой лошади. Кто же ее так окрестил?
Роу поморщился:
- Ничего странного нет. Мези - означает металлические залежи иридия.
Надеюсь, вам известно, что это такое?
- Примерно.
- Мистер Клинч по образованию геолог, - вмешалась девушка. - Кстати,
это было одной из причин, по которой...
- Не совсем так, мадемуазель, - прервал ее Клинч. - Когда-то я
действительно окончил три курса геофизического факультета. Диплома не
имею, но иридий со свинцом не путаю.
- Тем лучше. - Роу изучающе поглядел на Клинча. - Тогда вы должны
знать, что мощные залежи металлического иридия - явление совершенно уни-
кальное. В данном же случае оно является результатом жизнедеятельности
бактерий, разлагающих осмистый иридий и на Земле не встречающихся.
- Понятно.
- Мези - планета во многих отношениях своеобразная, - продолжал Роу.
- Девяносто восемь процентов ее поверхности занимает океан, глубина ко-
торого даже у берегов доходит до шести километров. Поэтому всякое под-
водное бурение исключается. Небольшой клочок суши - базальтовые скалы со
следами тектонического разлома. Единственное место, пригодное для про-
ходки ствола, - небольшой пятачок в глубине ущелья.
- Вы там были, сэр? - спросил Клинч.
- Я там не был, но обстановку хорошо знаю по отчетам экспедиций.
Клинч вздохнул. Ему хотелось поскорее добраться до сути. Ведь за-
чем-то они его пригласили, да и Интерпол...
- Так чем я могу быть вам полезен? - напрямик спросил он.
- Подождите. Сейчас вам все станет ясным.
- Если только что-нибудь вообще может стать ясным, - иронически доба-
вила мадемуазель Лоран.
Роу игнорировал ее замечание и продолжал тем же менторским тоном:
- В составе атмосферы планеты восемьдесят целых и три десятых процен-
та кислорода. Он выделяется планктоном в океане. Животной жизни нет. Си-
ла тяжести на экваторе составляет примерно три четверти земной. Словом,
условия обитания и работы подходящие. Мы туда отправили рабочую группу и
завезли оборудование стоимостью в сто миллионов.
- Сто миллионов фунтов?
- Нет, долларов. Вообще же вся эта затея обошлась уже около миллиар-
да.
- И что же?
- А то, что с момента начала работ там творятся странные вещи. При
проходке главного ствола - взрыв, в результате которого ствол затоплен
грунтовыми водами. Затем инженер экспедиции кончает самоубийством.
- Каким способом он это проделал?
- Застрелился.
- Оставил какую-нибудь записку?
- В том-то и дело, что нет.
- И вы предполагаете, что это было не самоубийство?
- Предполагаю! Да я почти уверен!
- Что ж, можно произвести эксгумацию трупа, и судебно-медицинские
эксперты всегда определят...
- Трупа нет. Он кремирован на месте. Прах доставлен на Землю.
Клинч непроизвольно свистнул.
- Да... из пепла много сведений не выудишь.
- Вот тут-то вы и ошибаетесь, Джек, - вмешался Шнайдер. - Как раз из
пепла мы и выудили главную улику. - Он достал из кармана обгоревший ку-
сочек металла. - Поглядите внимательно. Вам это что-нибудь напоминает?
Клинч протянул руку, и Шнайдер осторожно положил ему на ладонь свой
трофей.
- Похоже на деформированную оболочку пули тридцать пятого калибра.
- Верно! - кивнул Шнайдер. - И какие же выводы вы из этого можете
сделать?
- Ну о выводах, мне кажется, говорить рано, хотя я понимаю, что вы
имеете в виду. Если человек стреляет в себя из пистолета такого калибра,
то пуля проходит навылет, не правда ли?
- Конечно! И следовательно?..
- Выстрел был сделан с какого-то расстояния.
- Что и требовалось доказать! - Шнайдер удовлетворенно ухмыльнулся.
Клинч задумался. У него было такое чувство, что он зря сюда приехал.
Если Интерпол уже ввязался в это дело, пусть продолжает. Роль советника
при Шнайдере его совершенно не устраивала. Пожалуй, нужно сегодня же
вернуться в Лондон, благо, клиент оплачивает самолет в оба конца. Осень
благодарное время для частного детектива. Какое-нибудь дело да подвер-
нется.
- Крайне сожалею, мистер Роу, - сказал он, поднимаясь со стула, - но
я вряд ли смогу быть вам чем-нибудь полезен. Мне кажется, Интерпол нашел
достаточный повод, чтобы начать расследование. Думаю, что герр Шнайдер
прекрасно со всем справится.
- Интерпол не будет заниматься этим делом, - сказал Шнайдер.
- Почему?
- Сядьте, Джек, и я вам все объясню. По уставу нашей организации, мы
не можем действовать вне пределов Земли. Межпланетная полиция еще не
создана. Так что лететь на эту планету придется вам.
Клинч изумленно взглянул на него.
- Что?! Вы хотите, чтобы я отправился на эту... как ее... Сузи?
- Мези, - поправил Роу.
- Но это же займет уйму времени!
- Около года. - Роу вынул из ящика стола блокнот и начал его листать.
- Ага, вот! Двадцатого октября - старт "Гермеса". Значит, до отлета у
вас есть десять дней. Затем пять месяцев пути. "Гермес" совершает облет
группы планет. На Мези посадка не производится. Вас высадят на почтовой
ракете. Через месяц вы на той же ракете выйдете на постоянную орбиту,
где вас подберет "Гермес" и доставит на Землю.
- И все ради того, чтобы выяснить, кто всадил пулю в инженера?
- Не только ради этого, мистер Клинч. Мы не имеем радиосвязи с экспе-
дицией. Слишком много помех на пути. Почта, как вы сами видите, в один
конец идет несколько месяцев. Мне нужно знать, что там делается. Можно
ли откачать воду из шахты, и вообще, говоря между нами, стоит ли продол-
жать всю эту затею. Там сейчас всего три человека, один из них химик,
другой врач, а третий биолог. В этих делах они не компетентны.
- А кто же работает в шахте?
- Автоматы.
- Роботы?
- Если хотите, можете называть их так, только не думайте, что они
взбунтовались и прикончили своего повелителя. Это просто механизмы с вы-
сокой степенью автоматизации.
- Значит, предполагаемый убийца - один из трех членов экспедиции?
- Очевидно.
- Так... - Клинч вынул из кармана золотой портсигар. - Вы разрешите,
мадемуазель?
Лоран вопросительно взглянула на Роу.
- Курите! - ответил тот и небрежно пододвинул пепельницу.
Клинч глубоко затянулся и выдохнул большой клуб дыма. Какое-то время
он с интересом наблюдал за облаком, расплывшимся в воздухе. Крохотное
подобие Вселенной со своими галактиками. Может быть, в одной из этих
спиралей есть тоже своя планета с дурацким названием, подобная той, куда
надо лететь пять месяцев, чтобы расследовать самоубийство, похожее на
преступление. Подсознательно Клинч чувствовал, что Роу чего-то недогова-
ривает. Вряд ли нужно нанимать одного из лучших частных детективов для
такого дела. Интересно, насколько они действительно заинтересованы во
всей этой истории?
Клинч погасил окурок и обратился к Роу:
- Кстати, вы прикидывали, во что это вам все обойдется? Я имею в виду
мой гонорар.
- Полагаю, что сорока пяти тысяч долларов, которые ассигнованы дирек-
цией, хватит.
Это была большая сумма, чем собирался запросить Клинч.
- Кроме того, - продолжал Роу, - мы учитываем, что вы не можете
явиться туда в качестве... э... сыщика. Поэтому по рекомендации мадемуа-
зель Лоран мы вас зачислим на должность инспектора отдела полезных иско-
паемых с окладом две тысячи долларов в месяц со всеми надбавками, кото-
рые получает наш персонал в космосе.
Клинч поглядел на мадемуазель Лоран. Она сидела все в той же позе.
Очаровательный бесенок, который того и гляди высунет язычок за чьей-ни-
будь спиной. Начальница управления личного состава. Видимо, с ее мнением
тут считаются. Интересно, кто ей покровительствует? Не сам ли Роу? Тог-
да, прямо сказать, вкус у него неплохой.
Клинч встал:
- Я подумаю, мистер Роу. Однако мне нужно более подробно ознакомиться
с обстоятельствами дела.
- Конечно! Мадемуазель Лоран и герр Шнайдер сообщат вам все необходи-
мые данные. Через два дня я жду окончательного ответа.
3
- Ну-с, Джек, я вижу, что у вас столько вопросов, что вы не знаете,
какой задать первым. - Шнайдер усмехнулся и отпил большой глоток пива из
литровой глиняной кружки.
Клинч задумчиво вертел в пальцах свой стакан. Они сидели в маленьком
погребке. Других посетителей не было. Видимо, Шнайдер знал, где можно
потолковать по душам. Возможно, что и бармен у него - свой человек. Что
ж, тогда можно говорить вполне откровенно.
- Прежде всего мне непонятно, какого черта вы ввязались в это дело,
Вилли. Насколько я знаю, Интерпол не такая организация, чтобы бросаться
на первое попавшееся убийство.
- И это единственное, что вас смущает?
- Нет. Мне еще непонятно, зачем КОСМОЮНЕСКО выбрасывает на ветер та-
кую кучу денег. В конце концов так ли уж важно, какой смертью помер этот
самый инженер. Бояться, что родственники что-нибудь пронюхают и устроят
скандал?
- У него нет родственников.
- Тогда что же?
Шнайдер вздохнул:
- Все очень сложно, Джек. Вы что-нибудь слыхали о концерне "Горгона"?
- Что-то припоминаю. Добыча полезных ископаемых в странах Латинской
Америки, не так ли?
- Совершенно верно! Теперь учтите, что львиная доля добычи иридия на
Земле находится в их руках. В последние годы цены на иридий невероятно
подскочили, и концерн извлекает огромные прибыли. Если шахта на Мези
начнет работать, то, даже несмотря на большие транспортные расходы, цены
упадут, и концерн окажется на грани банкротства. Ну а выводы делайте са-
ми.
Клинч нахмурился. Ему никогда еще не приходилось иметь дело с промыш-
ленным саботажем. Да, дело, кажется, значительно серьезнее, чем он пред-
полагал. И все же как-то странно получается. Ну взрыв шахты - это еще
понятно, но что может дать убийство?
Казалось, Шнайдер прочитал его мысли.
- Не думайте, Джек, что это простое убийство. "Горгона" - частный ка-
питал, КОСМОЮНЕСКО - межгосударственный. Все работы оно ведет по особым
ассигнованиям ООН. Там есть свои противники космических разработок иско-
паемых. Если то, что творится на Мези, попадет в печать, они постараются
использовать это при очередном обсуждении бюджета.
1 2 3 4 5 6 7