VadikV
31
Элла Уорнер: «Его выбор»
Элла Уорнер
Его выбор
Аннотация
В сюжетную линию романа вплете
ны судьбы легкомысленного красавца-мужа, благородной, достойной во всех
отношениях женщины, добромыслящего, надежного друга Поначалу может по
казаться, что в основу повествования положена еще одна тривиальная исто
рия с очередным любовным треугольником. Но здесь все иначе.
Фабула романа сложна, события непросты, иногда трагичны и загадочны, пол
ны детективной напряженности. Однако главные герои Ц Она и Он Ц связан
ы глубокой и серьезной любовью, которая не может не победить нелегкие жи
зненные обстоятельства.
Элла Уорнер
Его выбор
Пролог
Если на экране продемонстрировать человеку документальное кино про не
го самого, то много нового узнал бы о себе герой фильма. Значительную част
ь пленки составляли бы кадры навсегда позабытых эпизодов его жизни. Не з
ря говорят: «Существует лишь то, что вспоминается». Истина, которая умест
илась в прокрустово ложе афоризма.
Выпавшие эпизоды Означают ли они, что напрасно прожиты те, вылетевшие и
з памяти, дни? Нет, конечно. Что-то же происходило и, значит, не могло не оста
вить следа в последующей жизни.
Взять хотя бы нынешний день Ц какое там сегодня число? Ц много ли из соб
ытий данных суток достойно храниться в памяти? Но она, память, в силу данно
го ей природой неограниченного самовластья, сама отберет Ц что на выбро
с, что для долгого хранения.
Мы, может быть, и хотели бы решительно отказаться помнить какие-то тяжкие
события, неприятных людей, собственные страдания, но не существует инстр
умента забывания.
Мы, безусловно, желали бы расширить рамки «хранилища», но нет у нас инстру
мента для запоминания того, что с нами происходило, происходит, будет про
исходить.
А был бы?.. Эрудитов, возможно, прибавилось бы. Счастливых? Вряд ли
Только время Ц угроза и помощник нашей памяти. Когда во благо, когда во вр
ед, оно вырезает или навсегда стирает кадры из документального фильма на
шей жизни
1
Человечество давно подметило лечебное свойство времени. Но каждый в пор
у коварного извива в своей судьбе заново открывает для себя чудодействе
нное лекарство от глубоких сердечных ран Ц время. Оно притупляет боль, р
анее казавшуюся непереносимой, оно заживляет царапины на душе и даже воз
вращает здоровый вид лицу, еще недавно отмеченному печатью страдания. Та
к или примерно так рассуждала Катрин Гайс, легкой походкой выздоровевше
го человека направляющаяся на встречу с мистером Томпсоном. Джефом Томп
соном, место которого в ее жизни должно измениться именно потому, что изм
енилась она сама.
Джеф незаменим у постели больного, но человеку, победившему недуг, он про
сто противопоказан. Невыносима его мелочная опека, его желание все решат
ь и делать самому. Хватит! Никого нельзя так близко подпускать к своей жиз
ни. А Джефа особенно.
Да, два месяца Ц срок немалый. Мистер Томпсон сам убедится, что и за такой
отрезок времени можно сделать очень многое. Можно все изменить. В себе и в
своей жизни.
Сегодняшний совместный обед как нельзя кстати. Катрин наконец даст ему п
онять, что больше не нуждается в опекуне. Сама способна о себе позаботить
ся. Так что Джеф с его чувством ответственности Ц или вины, кто знает? Ц м
ожет вздохнуть спокойно.
Что ни говори, она сейчас в прекрасной форме. Броское оранжевое платье Ц
это тебе не угрюмый траурный костюм. Оно прекрасно подчеркивает фигуру,
выгодно оттеняет загар и словно подсвечивает выбеленные пряди новой, ст
ильной прически. Теперь-то уж Джеф не сможет назвать ее «бледной тенью са
мой себя».
Лицо снова обрело краскиЦ щеки порозовели, блестят светло-карие глаза,
умело подкрашенные золотисто-коричневыми тенями. Еще недавно густые во
лосы медового цвета уныло висели вдоль шеи Ц ведь она почти год ими толк
ом и не занималась. Но теперь все позади, и короткая стрижка Ц дерзкая, во
здушная, живая Ц идет ей гораздо больше, чем прежние безжизненные, тоскл
ивые вихры.
Даже здесь, в одном из самых фешенебельных отелей города, Катрин чувство
вала себя абсолютно уверенно. А женщине это так важно ощущать.
Катрин поднималась по лестнице в роскошный ресторан, где была назначена
встреча, и бодрый ритм собственных шагов наполнял ее сердце радостным ож
иданием. Не терпелось увидеть удивленные глаза Джефа. Он поймет, должен п
онять, что ей больше не нужны его советы и утешения, жалостливые слова и кр
итические замечания. Красив, мужествен, ну и веди себя как мужчина, в конце
концов! А то рвется в няньки и из нее, вполне зрелой женщины, способной за с
ебя постоять, делает дитя малое. Чем питаться, с кем дружить, чем заняться,
где работать, как распорядиться свободным временем все знает! Не знает
только, что ей ни к чему его знания. Миссис Гайс достаточно наслушалась по
учений за целый год! Пришло время положить конец всему этому. Раз и навсег
да!
Катрин вошла в фойе ресторана и отыскала глазами Томпсона. Сидит себе на
диванчике возле стойки метрдотеля и, чуть наклонившись вперед, потягива
ет из бокала коктейль. Вид немного усталый Ц должно быть, после долгого п
ерелета, Ц но в остальном все как всегда, Ц в высшей степени привлекате
льный мужчина. На нем элегантный костюм-тройка, явно очень дорогой Ц сер
ая ткань отливает изысканным шелковым блеском. Наверное, сшил на заказ, п
одумала Катрин.
Но вот он поднял глаза и увидел ее.
Такой реакции женщина не ожидала. Конечно, она надеялась, что Джеф будет у
дивлен, но чтобы до такой степени? Нет, здесь что-то не то Сидит и смотрит п
устым, погасшим, отчужденным взглядом Ц будто желает отгородиться от ок
ружающих, уйти в себя. И ее то ли не узнал, то ли не захотел узнавать.
Что это с ним? Просто не похож на себя! Радость, только минуту назад перепо
лнявшая душу, вдруг исчезла. Странное, недоброе предчувствие охватило ее
, мурашки поползли по спине. Катрин стало не по себе. Такая мгновенная пере
мена в человеке, которого знаешь долгие годы, застала врасплох.
Уж кого-кого, а Джефа Томпсона видеть растерянным не приходилось никогд
а. Этот мужчина всегда превосходно владел собой, умел справляться с чем у
годно и с кем угодно. И ведь невозможно понять, что происходит у такого в д
уше. Туда никому нет доступа.
Катрин внимательно следила за ним. В считанные секунды целая гамма чувст
в отразилась на его лице Ц потрясение сменилось мучительной болью, пото
м мужчина решительно стиснул зубы, словно пытаясь скрыть гнев. До улыбки,
адресованной ей, его мимика, судя по всему, послушно следовала за мыслями,
которые тревожили человека. Что же получается Ц за два месяца их разлук
и изменилась не только она? Только что подумалось о скрытности характера
, недоступности внутреннего мира, а он на самом деле не может не выдать сво
их переживаний. Что-то с тобой творится, дорогой мистер Томпсон.
Вот наконец черты лица смягчились, он заставил себя улыбнуться теплой, д
ружеской улыбкой, поставил стакан и поднялся с дивана. Ц Катрин! Ц В гол
осе вроде бы звучало радостное удивление, но поди разгадай: подлинные чу
вства или просто знак внимания? Он шагнул к ней навстречу. Ц Как я рад вид
еть тебя такой ослепительной и полной жизни!
Кто-кто, а Томпсон Ц великий мастер говорить подобные слова, подумала Ка
трин. Она давно его знает и не раз слышала, как он разговаривает с женщинам
и. Ну что ж, именно таких слов она и ждала сейчас. Но все же что-то не так. Не
хватает искреннего одобрения и привычной теплоты. Этого его взгляду явн
о недоставало.
Не то чтобы молодая женщина с нетерпением ждала от Джефа шумного одобрен
ия. Но почему его взгляд по-прежнему полон вопросов? Почему он не хочет п
ризнать, что она уже ответила на них, что не желает больше выслушивать дур
ацкие домыслы и замечания, которыми он просто измучил ее во время их пред
ыдущей встречи?
Неожиданно мужчина взял ее руки в свои Ц так, словно в этом нет ничего нео
бычного, словно иначе и невозможно. Но как раз это очень даже необычно! С н
ей он никогда так не поступал. С другими женщинами Ц да. Их он всегда брал
за руки при встрече и легонько целовал в щеку. Но только не ее! Никогда, даж
е на ее с Гордоном свадьбе он не позволил себе ничего подобного, а ведь Том
псон был у них шафером.
Ее руки и плечи напряглись, будто по ним пробежал электрический разряд. Г
осподи, да что, собственно, происходит! Джеф всегда был только близким дру
гом и деловым партнером мужа Ц не больше и не меньше. Катрин и представит
ь себе не могла других с ним отношений. Конечно, ей хотелось, чтобы он пере
стал относиться к ней, как к бедной безутешной вдове, покровительственно
и свысока, но нынешнее странное поведение попросту сбивало ее с толку. Е
ще хорошо, что он не попытался притянуть ее поближе Ц уж тут-то она бы нав
ерняка инстинктивно отшатнулась. Вдруг, словно наперекор самой себе, жен
щина остро ощутила теплую силу его рук, почувствовала нежное, бережное п
рикосновение пальцев к своим запястьям.
Ц Когда я уезжал, ты была похожа на тень, Ц сказал Джеф с легким недоумен
ием в голосе. Тон с налетом этакой игривости явно диссонировал с серьезн
остью испытующего взгляда. Ц А теперь возвращаюсь и нахожу ослепительн
ую красавицу. Похоже, мое отсутствие пошло тебе на пользу. Итак, отчитайся
, пожалуйста: в чем причина подобной метаморфозы?
Катрин пожала плечами.
Ц Причин много. Ц Одна из нихЦ ты, подумала она и постаралась улыбнуть
ся. Ц Ты же сам говорил, что я должна встряхнуться, вернуться к жизни.
Ц Да, но результат просто ошеломительный.
Ц И все-таки ты недоволен.
Ц У меня не было времени разобраться в своих чувствах.
Джеф смотрел на нее так, как раньше не смотрел никогда, Ц с откровенным, н
еприкрытым желанием. Было от чего оторопеть Ц глаза раздевали, обжигали
. Под таким взглядом чувствуешь себя обнаженной. Он всегда относился к не
й с дружеским участием и никогда не допускал ничего подобного. Глаза муж
чины горели страстью, которую тот хоть и пытался, не сумел скрыть.
Сердце у Катрин сжалось, перехватило дыхание, а в голове запрыгали беспо
рядочные мысли: значит, для него вдова покойного друга перестала быть пр
ежней малопривлекательной домохозяйкой; мужчина увидел ее другими гла
зами и дает понять это, без колебаний перечеркнув все их прошлое. Годы, ког
да он держался на расстоянии от нее, вмиг куда-то исчезли.
Джеф хочет ее, в этом нет никаких сомнений. Известный женолюб вновь вышел
на тропу привычной охоты. Ничего другого не остается, как осадить его. Ну п
рямо-таки излучает чувственность! Не сразу найдешь, что и сказать в таком
случае. Нервы ее трепетали, как провода под током.
Наконец Джеф отпустил ее, но облегчение оказалось недолгим: он тут же бер
ежно взял ее под руку, чтобы проводить в зал ресторана. Не сводя с нее глаз,
спросил:
Ц Ты голодна?
Интересно, о каком голоде говорит мистер Томпсон, подумала Катрин.
Ц Да, Ц ответила она небрежно, всеми силами стараясь противостоять его
тревожащей близости.
Ну и что тут такого? Мужчина ведет под руку свою давнюю знакомую Ц обычны
й жест вежливости. Глупо было бы вырывать руку и отстраняться. Да в том и н
ет нужды. Уж ее-то этот вечный сердцеед никогда не соблазнит, не сможет вт
януть в любовную авантюру. Для Катрин это равносильно тому, чтобы снова с
вязаться с Гордоном, что по многим причинам исключено. И помыслить невоз
можно! Ни за что и никогда! Так что пусть лучше мистер Томпсон выкинет из г
оловы свои похотливые мысли, не то их совместный обед закончится, не нача
вшись.
Джеф сделал знак женщине-метрдотелю; та широко улыбнулась и с готовност
ью поспешила к ним, чтобы проводить до столика.
Женщины всегда так реагируют Ц улыбаются на призыв этого мужчины. И неу
дивительно: мало кому удается устоять пред обаянием высокого темноволо
сого красавца, наделенного к тому же живым умом, уверенностью в себе и тве
рдой мужской силой.
Дамы, сидящие за столиками, провожали его заинтересованными взглядами. В
прочем, Джеф Томпсон привлекал внимание не только женщин, но и мужчин. Сра
зу ясно, что это Ц неординарная личность. Увидев раз, его трудно забыть Ц
качество, всегда помогавшее его обладателю и в жизни и в работе, в чем Кат
рин убеждалась не раз.
Но она и представить себе не могла, что достаточно ему взять ее под руку Ц
и она сама окажется в центре всеобщего внимания. Взгляды, обращенные на е
е спутника, тут же перескакивали и на нее; женщины смотрели завистливо и о
ценивающе, прикидывая, подходит ли спутница этому обольстительному муж
чине. Под любопытствующими взглядами стало совсем неуютно.
Нет, нет, пусть хорош, пусть наделен сногсшибательным обаянием, но не удас
тся ему ее покорить. Пускай по нему сохнут другие, не ей пополнять собой сп
исок многочисленных побед и мимолетных увлечений. А сколько их было! Ей-Б
огу, даже скучно. И то, что, увидев жену покойного друга в новом обличье, он с
разу воспылал страстью, лишний раз подчеркивает его оскорбительно-легк
омысленное отношение к женщинам. Что называется, «всегда готов».
Джеф никогда уже не женится, в чем-чем, а в этом можно быть абсолютно увере
нной. Однажды, задолго до их знакомства, такое произошло. Ему тогда было ле
т двадцать пять. Как ни странно, жена сама ушла от него, и в этом событии Кат
рин тоже усматривала особый смысл.
Слава тебе Господи, наконец добрались до столика. Можно сесть. Теперь пос
тараемся избавиться от напряжения и сосредоточимся на самых простых де
йствиях: повесим сумочку на спинку стула, улыбнемся предупредительному
официанту, закажем коктейль с шампанским. Удалось! Ваша власть надо мной,
мистер Томпсон, имеет границы. Надо только не забывать о главной цели сви
дания: сегодня мы освобождаемся от опеки, начинаем самостоятельно думат
ь, жить, работать. И ни один совет, ни одно возражение, дорогой мистер, не буд
ут приниматься во внимание. Главное Ц нельзя вам показывать слабые мест
а в досконально продуманном плане освобождения Ц чары ваши, конечно же,
действуют, о чем вам знать не положено. Несвязные эти мысли дали возможно
сть вернуть хотя бы часть прежнего воодушевления и приблизиться к испол
нению желаний и связанных с ними надежд.
Почувствовав на себе взгляд Джефа, Катрин подняла голову, стараясь вести
себя естественно и непринужденно. Вежливость требует поинтересоватьс
я его делами.
Ц Как прошла поездка?
Ц Успешно, Ц прозвучал короткий, без эмоций ответ.
Обычное дело. Всегда все успешно. Мистер Томпсон неизменно полон энергии
и вдохновения. Женщина улыбнулась.
Ц Значит, теперь часто будешь летать на Восток?
Ответ прозвучал лаконично:
Ц Нет.
Он полуприкрыл глаза, опустив густые черные ресницы. Эти глубоко посажен
ные глаза поначалу можно принять за темные, и всякий раз их яркий серебри
сто-серый цвет оказывался для собеседника неожиданностью. Удивляло нов
ое выражение лица, отражающее твердую решимость. Для нее неожиданности н
е было Ц привыкла. Вернее сказать, подобное выражение было свойственно
ему при разговоре с другими. Но никогда в беседе с ней. Что-то задумал. Ну и
шут с ним! Лишь бы его новости не мешали ее собственному обновлению. Надо в
ыразить вежливое любопытство. Не совсем же они чужие друг другу, в конце-т
о концов.
Ц Что-то случилось, Джеф?
Ц Я продаю компанию, Катрин. Она перейдет к консорциуму, который хочет ра
спространить сферу влияния за пределы своих границ. Если, конечно, все по
лучится.
Господи, от этого человека просто голова кругом! С бухты-барахты в новую а
вантюру! Неожиданно кольнуло беспокойство за него.
Ц У тебя неприятности с деньгами, Джеф? Ты же выплатил мне долю Гордона
Ц Нет, Ц коротко ответил он. Ц Я уже говорил тебе, хотя это и звучит жест
око, но смерть Гордона Ц Он вдруг запнулся.
Ц Смерть мужа разрешила твои финансовые проблемы, Ц закончила Катрин
за него. И не только финансовые, подумала про себя. Впрочем, и «предоплата»
с ее стороны тоже была достаточно щедрой.
Ц Совершенно не собирался вновь поднимать эту тему, Ц холодно возрази
л Томпсон.
Ц Ты не должен продавать компанию из-за меня, Ц запротестовала женщина
. Ц Если есть нужда, мне ничего не стоит вернуть тебе деньги. Я к ним даже н
е притронулась.
Ц Деньги тут ни при чем. Просто я хочу выйти из дела, только и всего.
Ц Но почему? Ты же превосходный работник, и Ц Новая мысль, пришедшая то
лько что, заставила ее замолчать. А вдруг все произошло из-за того, что Гор
дона больше нет?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
31
Элла Уорнер: «Его выбор»
Элла Уорнер
Его выбор
Аннотация
В сюжетную линию романа вплете
ны судьбы легкомысленного красавца-мужа, благородной, достойной во всех
отношениях женщины, добромыслящего, надежного друга Поначалу может по
казаться, что в основу повествования положена еще одна тривиальная исто
рия с очередным любовным треугольником. Но здесь все иначе.
Фабула романа сложна, события непросты, иногда трагичны и загадочны, пол
ны детективной напряженности. Однако главные герои Ц Она и Он Ц связан
ы глубокой и серьезной любовью, которая не может не победить нелегкие жи
зненные обстоятельства.
Элла Уорнер
Его выбор
Пролог
Если на экране продемонстрировать человеку документальное кино про не
го самого, то много нового узнал бы о себе герой фильма. Значительную част
ь пленки составляли бы кадры навсегда позабытых эпизодов его жизни. Не з
ря говорят: «Существует лишь то, что вспоминается». Истина, которая умест
илась в прокрустово ложе афоризма.
Выпавшие эпизоды Означают ли они, что напрасно прожиты те, вылетевшие и
з памяти, дни? Нет, конечно. Что-то же происходило и, значит, не могло не оста
вить следа в последующей жизни.
Взять хотя бы нынешний день Ц какое там сегодня число? Ц много ли из соб
ытий данных суток достойно храниться в памяти? Но она, память, в силу данно
го ей природой неограниченного самовластья, сама отберет Ц что на выбро
с, что для долгого хранения.
Мы, может быть, и хотели бы решительно отказаться помнить какие-то тяжкие
события, неприятных людей, собственные страдания, но не существует инстр
умента забывания.
Мы, безусловно, желали бы расширить рамки «хранилища», но нет у нас инстру
мента для запоминания того, что с нами происходило, происходит, будет про
исходить.
А был бы?.. Эрудитов, возможно, прибавилось бы. Счастливых? Вряд ли
Только время Ц угроза и помощник нашей памяти. Когда во благо, когда во вр
ед, оно вырезает или навсегда стирает кадры из документального фильма на
шей жизни
1
Человечество давно подметило лечебное свойство времени. Но каждый в пор
у коварного извива в своей судьбе заново открывает для себя чудодействе
нное лекарство от глубоких сердечных ран Ц время. Оно притупляет боль, р
анее казавшуюся непереносимой, оно заживляет царапины на душе и даже воз
вращает здоровый вид лицу, еще недавно отмеченному печатью страдания. Та
к или примерно так рассуждала Катрин Гайс, легкой походкой выздоровевше
го человека направляющаяся на встречу с мистером Томпсоном. Джефом Томп
соном, место которого в ее жизни должно измениться именно потому, что изм
енилась она сама.
Джеф незаменим у постели больного, но человеку, победившему недуг, он про
сто противопоказан. Невыносима его мелочная опека, его желание все решат
ь и делать самому. Хватит! Никого нельзя так близко подпускать к своей жиз
ни. А Джефа особенно.
Да, два месяца Ц срок немалый. Мистер Томпсон сам убедится, что и за такой
отрезок времени можно сделать очень многое. Можно все изменить. В себе и в
своей жизни.
Сегодняшний совместный обед как нельзя кстати. Катрин наконец даст ему п
онять, что больше не нуждается в опекуне. Сама способна о себе позаботить
ся. Так что Джеф с его чувством ответственности Ц или вины, кто знает? Ц м
ожет вздохнуть спокойно.
Что ни говори, она сейчас в прекрасной форме. Броское оранжевое платье Ц
это тебе не угрюмый траурный костюм. Оно прекрасно подчеркивает фигуру,
выгодно оттеняет загар и словно подсвечивает выбеленные пряди новой, ст
ильной прически. Теперь-то уж Джеф не сможет назвать ее «бледной тенью са
мой себя».
Лицо снова обрело краскиЦ щеки порозовели, блестят светло-карие глаза,
умело подкрашенные золотисто-коричневыми тенями. Еще недавно густые во
лосы медового цвета уныло висели вдоль шеи Ц ведь она почти год ими толк
ом и не занималась. Но теперь все позади, и короткая стрижка Ц дерзкая, во
здушная, живая Ц идет ей гораздо больше, чем прежние безжизненные, тоскл
ивые вихры.
Даже здесь, в одном из самых фешенебельных отелей города, Катрин чувство
вала себя абсолютно уверенно. А женщине это так важно ощущать.
Катрин поднималась по лестнице в роскошный ресторан, где была назначена
встреча, и бодрый ритм собственных шагов наполнял ее сердце радостным ож
иданием. Не терпелось увидеть удивленные глаза Джефа. Он поймет, должен п
онять, что ей больше не нужны его советы и утешения, жалостливые слова и кр
итические замечания. Красив, мужествен, ну и веди себя как мужчина, в конце
концов! А то рвется в няньки и из нее, вполне зрелой женщины, способной за с
ебя постоять, делает дитя малое. Чем питаться, с кем дружить, чем заняться,
где работать, как распорядиться свободным временем все знает! Не знает
только, что ей ни к чему его знания. Миссис Гайс достаточно наслушалась по
учений за целый год! Пришло время положить конец всему этому. Раз и навсег
да!
Катрин вошла в фойе ресторана и отыскала глазами Томпсона. Сидит себе на
диванчике возле стойки метрдотеля и, чуть наклонившись вперед, потягива
ет из бокала коктейль. Вид немного усталый Ц должно быть, после долгого п
ерелета, Ц но в остальном все как всегда, Ц в высшей степени привлекате
льный мужчина. На нем элегантный костюм-тройка, явно очень дорогой Ц сер
ая ткань отливает изысканным шелковым блеском. Наверное, сшил на заказ, п
одумала Катрин.
Но вот он поднял глаза и увидел ее.
Такой реакции женщина не ожидала. Конечно, она надеялась, что Джеф будет у
дивлен, но чтобы до такой степени? Нет, здесь что-то не то Сидит и смотрит п
устым, погасшим, отчужденным взглядом Ц будто желает отгородиться от ок
ружающих, уйти в себя. И ее то ли не узнал, то ли не захотел узнавать.
Что это с ним? Просто не похож на себя! Радость, только минуту назад перепо
лнявшая душу, вдруг исчезла. Странное, недоброе предчувствие охватило ее
, мурашки поползли по спине. Катрин стало не по себе. Такая мгновенная пере
мена в человеке, которого знаешь долгие годы, застала врасплох.
Уж кого-кого, а Джефа Томпсона видеть растерянным не приходилось никогд
а. Этот мужчина всегда превосходно владел собой, умел справляться с чем у
годно и с кем угодно. И ведь невозможно понять, что происходит у такого в д
уше. Туда никому нет доступа.
Катрин внимательно следила за ним. В считанные секунды целая гамма чувст
в отразилась на его лице Ц потрясение сменилось мучительной болью, пото
м мужчина решительно стиснул зубы, словно пытаясь скрыть гнев. До улыбки,
адресованной ей, его мимика, судя по всему, послушно следовала за мыслями,
которые тревожили человека. Что же получается Ц за два месяца их разлук
и изменилась не только она? Только что подумалось о скрытности характера
, недоступности внутреннего мира, а он на самом деле не может не выдать сво
их переживаний. Что-то с тобой творится, дорогой мистер Томпсон.
Вот наконец черты лица смягчились, он заставил себя улыбнуться теплой, д
ружеской улыбкой, поставил стакан и поднялся с дивана. Ц Катрин! Ц В гол
осе вроде бы звучало радостное удивление, но поди разгадай: подлинные чу
вства или просто знак внимания? Он шагнул к ней навстречу. Ц Как я рад вид
еть тебя такой ослепительной и полной жизни!
Кто-кто, а Томпсон Ц великий мастер говорить подобные слова, подумала Ка
трин. Она давно его знает и не раз слышала, как он разговаривает с женщинам
и. Ну что ж, именно таких слов она и ждала сейчас. Но все же что-то не так. Не
хватает искреннего одобрения и привычной теплоты. Этого его взгляду явн
о недоставало.
Не то чтобы молодая женщина с нетерпением ждала от Джефа шумного одобрен
ия. Но почему его взгляд по-прежнему полон вопросов? Почему он не хочет п
ризнать, что она уже ответила на них, что не желает больше выслушивать дур
ацкие домыслы и замечания, которыми он просто измучил ее во время их пред
ыдущей встречи?
Неожиданно мужчина взял ее руки в свои Ц так, словно в этом нет ничего нео
бычного, словно иначе и невозможно. Но как раз это очень даже необычно! С н
ей он никогда так не поступал. С другими женщинами Ц да. Их он всегда брал
за руки при встрече и легонько целовал в щеку. Но только не ее! Никогда, даж
е на ее с Гордоном свадьбе он не позволил себе ничего подобного, а ведь Том
псон был у них шафером.
Ее руки и плечи напряглись, будто по ним пробежал электрический разряд. Г
осподи, да что, собственно, происходит! Джеф всегда был только близким дру
гом и деловым партнером мужа Ц не больше и не меньше. Катрин и представит
ь себе не могла других с ним отношений. Конечно, ей хотелось, чтобы он пере
стал относиться к ней, как к бедной безутешной вдове, покровительственно
и свысока, но нынешнее странное поведение попросту сбивало ее с толку. Е
ще хорошо, что он не попытался притянуть ее поближе Ц уж тут-то она бы нав
ерняка инстинктивно отшатнулась. Вдруг, словно наперекор самой себе, жен
щина остро ощутила теплую силу его рук, почувствовала нежное, бережное п
рикосновение пальцев к своим запястьям.
Ц Когда я уезжал, ты была похожа на тень, Ц сказал Джеф с легким недоумен
ием в голосе. Тон с налетом этакой игривости явно диссонировал с серьезн
остью испытующего взгляда. Ц А теперь возвращаюсь и нахожу ослепительн
ую красавицу. Похоже, мое отсутствие пошло тебе на пользу. Итак, отчитайся
, пожалуйста: в чем причина подобной метаморфозы?
Катрин пожала плечами.
Ц Причин много. Ц Одна из нихЦ ты, подумала она и постаралась улыбнуть
ся. Ц Ты же сам говорил, что я должна встряхнуться, вернуться к жизни.
Ц Да, но результат просто ошеломительный.
Ц И все-таки ты недоволен.
Ц У меня не было времени разобраться в своих чувствах.
Джеф смотрел на нее так, как раньше не смотрел никогда, Ц с откровенным, н
еприкрытым желанием. Было от чего оторопеть Ц глаза раздевали, обжигали
. Под таким взглядом чувствуешь себя обнаженной. Он всегда относился к не
й с дружеским участием и никогда не допускал ничего подобного. Глаза муж
чины горели страстью, которую тот хоть и пытался, не сумел скрыть.
Сердце у Катрин сжалось, перехватило дыхание, а в голове запрыгали беспо
рядочные мысли: значит, для него вдова покойного друга перестала быть пр
ежней малопривлекательной домохозяйкой; мужчина увидел ее другими гла
зами и дает понять это, без колебаний перечеркнув все их прошлое. Годы, ког
да он держался на расстоянии от нее, вмиг куда-то исчезли.
Джеф хочет ее, в этом нет никаких сомнений. Известный женолюб вновь вышел
на тропу привычной охоты. Ничего другого не остается, как осадить его. Ну п
рямо-таки излучает чувственность! Не сразу найдешь, что и сказать в таком
случае. Нервы ее трепетали, как провода под током.
Наконец Джеф отпустил ее, но облегчение оказалось недолгим: он тут же бер
ежно взял ее под руку, чтобы проводить в зал ресторана. Не сводя с нее глаз,
спросил:
Ц Ты голодна?
Интересно, о каком голоде говорит мистер Томпсон, подумала Катрин.
Ц Да, Ц ответила она небрежно, всеми силами стараясь противостоять его
тревожащей близости.
Ну и что тут такого? Мужчина ведет под руку свою давнюю знакомую Ц обычны
й жест вежливости. Глупо было бы вырывать руку и отстраняться. Да в том и н
ет нужды. Уж ее-то этот вечный сердцеед никогда не соблазнит, не сможет вт
януть в любовную авантюру. Для Катрин это равносильно тому, чтобы снова с
вязаться с Гордоном, что по многим причинам исключено. И помыслить невоз
можно! Ни за что и никогда! Так что пусть лучше мистер Томпсон выкинет из г
оловы свои похотливые мысли, не то их совместный обед закончится, не нача
вшись.
Джеф сделал знак женщине-метрдотелю; та широко улыбнулась и с готовност
ью поспешила к ним, чтобы проводить до столика.
Женщины всегда так реагируют Ц улыбаются на призыв этого мужчины. И неу
дивительно: мало кому удается устоять пред обаянием высокого темноволо
сого красавца, наделенного к тому же живым умом, уверенностью в себе и тве
рдой мужской силой.
Дамы, сидящие за столиками, провожали его заинтересованными взглядами. В
прочем, Джеф Томпсон привлекал внимание не только женщин, но и мужчин. Сра
зу ясно, что это Ц неординарная личность. Увидев раз, его трудно забыть Ц
качество, всегда помогавшее его обладателю и в жизни и в работе, в чем Кат
рин убеждалась не раз.
Но она и представить себе не могла, что достаточно ему взять ее под руку Ц
и она сама окажется в центре всеобщего внимания. Взгляды, обращенные на е
е спутника, тут же перескакивали и на нее; женщины смотрели завистливо и о
ценивающе, прикидывая, подходит ли спутница этому обольстительному муж
чине. Под любопытствующими взглядами стало совсем неуютно.
Нет, нет, пусть хорош, пусть наделен сногсшибательным обаянием, но не удас
тся ему ее покорить. Пускай по нему сохнут другие, не ей пополнять собой сп
исок многочисленных побед и мимолетных увлечений. А сколько их было! Ей-Б
огу, даже скучно. И то, что, увидев жену покойного друга в новом обличье, он с
разу воспылал страстью, лишний раз подчеркивает его оскорбительно-легк
омысленное отношение к женщинам. Что называется, «всегда готов».
Джеф никогда уже не женится, в чем-чем, а в этом можно быть абсолютно увере
нной. Однажды, задолго до их знакомства, такое произошло. Ему тогда было ле
т двадцать пять. Как ни странно, жена сама ушла от него, и в этом событии Кат
рин тоже усматривала особый смысл.
Слава тебе Господи, наконец добрались до столика. Можно сесть. Теперь пос
тараемся избавиться от напряжения и сосредоточимся на самых простых де
йствиях: повесим сумочку на спинку стула, улыбнемся предупредительному
официанту, закажем коктейль с шампанским. Удалось! Ваша власть надо мной,
мистер Томпсон, имеет границы. Надо только не забывать о главной цели сви
дания: сегодня мы освобождаемся от опеки, начинаем самостоятельно думат
ь, жить, работать. И ни один совет, ни одно возражение, дорогой мистер, не буд
ут приниматься во внимание. Главное Ц нельзя вам показывать слабые мест
а в досконально продуманном плане освобождения Ц чары ваши, конечно же,
действуют, о чем вам знать не положено. Несвязные эти мысли дали возможно
сть вернуть хотя бы часть прежнего воодушевления и приблизиться к испол
нению желаний и связанных с ними надежд.
Почувствовав на себе взгляд Джефа, Катрин подняла голову, стараясь вести
себя естественно и непринужденно. Вежливость требует поинтересоватьс
я его делами.
Ц Как прошла поездка?
Ц Успешно, Ц прозвучал короткий, без эмоций ответ.
Обычное дело. Всегда все успешно. Мистер Томпсон неизменно полон энергии
и вдохновения. Женщина улыбнулась.
Ц Значит, теперь часто будешь летать на Восток?
Ответ прозвучал лаконично:
Ц Нет.
Он полуприкрыл глаза, опустив густые черные ресницы. Эти глубоко посажен
ные глаза поначалу можно принять за темные, и всякий раз их яркий серебри
сто-серый цвет оказывался для собеседника неожиданностью. Удивляло нов
ое выражение лица, отражающее твердую решимость. Для нее неожиданности н
е было Ц привыкла. Вернее сказать, подобное выражение было свойственно
ему при разговоре с другими. Но никогда в беседе с ней. Что-то задумал. Ну и
шут с ним! Лишь бы его новости не мешали ее собственному обновлению. Надо в
ыразить вежливое любопытство. Не совсем же они чужие друг другу, в конце-т
о концов.
Ц Что-то случилось, Джеф?
Ц Я продаю компанию, Катрин. Она перейдет к консорциуму, который хочет ра
спространить сферу влияния за пределы своих границ. Если, конечно, все по
лучится.
Господи, от этого человека просто голова кругом! С бухты-барахты в новую а
вантюру! Неожиданно кольнуло беспокойство за него.
Ц У тебя неприятности с деньгами, Джеф? Ты же выплатил мне долю Гордона
Ц Нет, Ц коротко ответил он. Ц Я уже говорил тебе, хотя это и звучит жест
око, но смерть Гордона Ц Он вдруг запнулся.
Ц Смерть мужа разрешила твои финансовые проблемы, Ц закончила Катрин
за него. И не только финансовые, подумала про себя. Впрочем, и «предоплата»
с ее стороны тоже была достаточно щедрой.
Ц Совершенно не собирался вновь поднимать эту тему, Ц холодно возрази
л Томпсон.
Ц Ты не должен продавать компанию из-за меня, Ц запротестовала женщина
. Ц Если есть нужда, мне ничего не стоит вернуть тебе деньги. Я к ним даже н
е притронулась.
Ц Деньги тут ни при чем. Просто я хочу выйти из дела, только и всего.
Ц Но почему? Ты же превосходный работник, и Ц Новая мысль, пришедшая то
лько что, заставила ее замолчать. А вдруг все произошло из-за того, что Гор
дона больше нет?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15