Так. Я готов. Голова вроде сидит крепко. Буду считать: раз-два, раз-два, и мы двинемся одновременно. Не начинай выдрючиваться, пока не освоимся с Клоппером. Как мой голос – забавно звучит внутри головы?
– Очень необычно, – сказал Дик, нагибаясь так, чтобы его зад стал крупом лошади, а руки охватили талию Джулиана. – Погоди, что это?
– Кто-то идет! Неужели директор?! – встревожился Джулиан. – Быстро, бежим, пока нас не застали!
И вот, к неописуемому удивлению директора, Клоппер неуклюже проскакал через дверь, как раз когда он входил, так что чуть не сбил хозяина с ног. Сперва тот не понял, что это Клоппер, но потом взревел и бросился в погоню.
– Мне ничего не видно! – тяжело дыша, сообщил бедняга Джулиан. – Куда я несусь? О, слава Богу, конюшня, пустое стойло! Давай скорее расстегнем «молнию», и ты снимешь с меня эту голову, мне самому не справиться.
Но увы и ах! «Молния» заклинилась и не хотела открываться. Мальчики и дергали, и тянули, но ничего не получалось. Похоже было на то, что им так и суждено оставаться Клоппером, пока вечер не кончится!
ПУТЕШЕСТВИЕ К БАШНЕ
– Проклятая «молния»! – в отчаянии воскликнул Джулиан. – Заклинилась намертво! И нам с ней справиться изнутри этой чертовой лошади вряд ли удастся. Ох, уж эта голова! Я не могу в ней больше!..
Он толкал лошадиную голову, но она будто приклеилась к нему, и Джулиан почувствовал, что если он теперь и снимет ее, так только вместе с собственной!
Конь уселся на землю, совершенно измотанный. Выглядел он самым странным образом. Джулиан прислонился головой к стене стойла, тяжело дыша.
– Мне так жарко, – пожаловался он. – Дик, придумай что-нибудь. Ради Бога! Нам нужна помощь. Но я боюсь идти к сараю из-за директора, а на кухне мы в таком виде появиться не можем. Все там в обморок упадут, а Сид с Бинксом просто разъярятся.
– Ну и ослы мы с тобой, что вообще затеяли это, – сказал Дик, со злостью теребя замок «молнии». – Уф! На кой черт нужны такие «молнии», хотел бы я знать. Чувствую себя отвратительно. Ты не можешь как-то по-другому повернуться, Джу? А то я будто на голове стою или что-то в этом роде.
– Пойдем посмотрим, как там возле кухни, – сказал Джулиан, пытаясь встать на ноги. Дик тоже попробовал, но они повалились друг на друга. Попытались снова – и на сей раз поднялись, хотя и на дрожащих ногах.
– Не так-то это просто, как кажется, – быть лошадью из двух человек, – сообщил Джулиан. – Как бы мне приладить дырки для глаз на место, а то я абсолютно ничего не вижу!
Каким-то образом ему это удалось, и двое мальчиков вышли из стойла, передвигаясь неуклюже и осторожно. Так же осторожно они пересекли двор. Джулиан вел счет: раз-два, раз-два, – так что они двигались в такт.
Они подошли к дверям, обсуждая вопрос – как привлечь чье-нибудь внимание, не входя внутрь. Рядом с дверью было довольно большое окно, открытое из-за жары на кухне. Джулиан решил заглянуть в него – нет ли поблизости Джордж или Энн. Если да, то можно будет позвать их.
Но он не учел неуклюжести большой головы! Она стукнула по оконной раме, и все повернулись в их сторону. Кто-то даже вскрикнул.
– Лошадь! Мистер Пенрутлан, одна из ваших лошадей вырвалась на волю! – закричал один из деревенских, помогавших с ужином. – Она заглянула в окно!
Фермер тотчас кинулся к двери. Джулиан и Дик спешно повернулись и довольно слаженно побежали через двор. Куда теперь? Фермер увидел силуэт двигающейся лошади и припустил за ней.
Конь в отчаянии пустился рысью, потом галопом. Но это его и погубило, потому что задние и передние ноги побежали не в такт, сцепились, и животное повалилось на землю! Встревоженный фермер подбежал, опасаясь, что его лошадь пала.
– Убери колено из моего рта, – сердито пробурчал вдруг кто-то, и фермер остановился как вкопанный.
Лошадь, говорящая человеческим голосом! Но тут он понял, в чем дело, – это же конь Барни, а в нем двое людей! Кто? По голосам судя, Джулиан и Дик. Он тихонько пнул коня ногой.
– Не надо, – раздался голос Дика. – Ради Бога, кто там есть, расстегните «молнию»! Мы задыхаемся!
Фермер громогласно загоготал, наклонился и нащупал замок. Хороший рывок, и брезентовое туловище лошади распалось надвое.
Мальчики выкарабкались наружу, преисполненные чувства благодарности.
– О… э-э… громаднейшее вам спасибо, мистер Пенрутлан, – сказал Джулиан, несколько ошеломленный. – Мы… э-э… мы просто немножко покатались.
Мистер Пенрутлан снова оглушительно захохотал и пошел в дом заканчивать свой ужин. Дик и Джулиан чувствовали себя очень неловко. Они подобрали ноги и голову коня и понесли их к сараю. Осторожно заглянули в окно. Директор был внутри. Он ходил туда-сюда, явно разъяренный.
Джулиан выждал, пока он не уйдет в дальний конец сарая, а затем быстро втолкнул ноги и голову коня в дверь, стараясь шуметь как можно меньше. Когда сердитый директор повернулся и пошел назад, он сразу увидел какой-то узел – это был Клоппер! Он кинулся к нему и выглянул за дверь.
Однако Джулиан и Дик уже исчезли. Они решили, что лучше будет признаться во всем на следующий день, когда возбуждение несколько спадет. Они тихонько проскользнули на кухню, надеясь, что никто их не заметит. Им было жарко и хотелось умыться.
Джордж и Энн увидели их сразу же. Джордж подошла и спросила:
– Чем это вы занимались? Тысячу лет вас не было. Хотите еще что-нибудь съесть, а то все скоро кончится?
– Потом все расскажем, – сказал Джулиан, – Да, поесть бы не мешало. Я еще почти не успел ничего ухватить. Умираю с голоду!
Мистер Пенрутлан сидел на своем месте и снова ел. Он указал ножом на мальчиков, которые как раз усаживались на свои места.
– Ок-ок-оо, – сказал он, начиная смеяться, и добавил еще несколько таких же замысловатых звукосочетаний.
– О, они помогли вам поймать лошадь, которая заглядывала в окно, так? – кивая, сказала миссис Пенрутлан. – И что это была за лошадь?
– Клоппер! – ответил фермер совсем отчетливо и вновь громко захохотал. Никто не понял, что он имел в виду, и об этом больше не говорили. Правда, Джордж и Энн догадались и подмигнули ребятам.
Вечер был чудесный, от начала до конца, и всем было жалко, что он должен кончиться. Деревенские женщины и две девочки собирали грязные тарелки и блюда, а мальчики относили их к мойке. Барни помогали чем могли, и большая кухня была полна смеха и болтовни. Очень было здорово!
Но вот кухня опустела, и большую лампу погасили. Деревенские женщины ушли домой, Барни удалились к себе. Старый пастух взял Яна за руку и пошел к своим овцам, сокрушаясь по дороге, что «слишком переел» и теперь «не сможет заснуть ни на минуту», так что «не стоит и ложиться».
– Ладно, – сказала миссис Пенрутлан. – Ты старался не зря, дедуля.
Она закрыла и заперла входную дверь. Осмотрелась, усталая, но довольная. Ничто ей так не нравилось, как провести долгие часы у плиты, готовя вкусные вещи для других, а потом увидеть, как все это съедается за какие-то минуты! Ребята решили, что вот уж она действительно чудесная женщина!
Скоро они лежали в постелях и спали. Заснули и Пенрутланы. Не спала только кошка на кухне, подстерегая мышей. Она не любила толпу. Ей нравилось, когда кухня была в ее полном распоряжении!
Следующий день был ясный и теплый, хотя все еще дул сильный ветер. За завтраком миссис Пенрутлан сказала ребятам:
– Я весь день буду занята уборкой на кухне. Вы бы не хотели устроить себе пикник? Взяли бы с собой еду – у нас полно остатков от ужина, и вернулись бы только к вечеру, а? Денек сегодня славный, получите удовольствие.
Прекрасно! Джулиан уже и сам планировал поход к старой башне, которую раньше использовали грабители. Ее надо было обследовать. А теперь у них был на это целый день!
– О, конечно, миссис Пенрутлан, с большущим удовольствием! – сказал он. – Мы сами приготовим еду для пикника. У вас и так полно дел!
Но нет, миссис Пенрутлан никому бы не позволила заниматься продовольствием! Она принялась укладывать в корзину еду – человек этак на двенадцать. По крайней мере, так показалось Джулиану, когда он увидел ее за работой!
Они вышли в поход в приподнятом настроении. Тимми бежал следом. Четыре фермерские собаки сопровождали их некоторое время, забегая вперед, а потом бросаясь назад, явно стараясь заразить Тимми своим весельем. Но Тимми выступал степенно, как бы говоря: «Я вывожу на прогулку этих Ребят. У меня нет времени играть с вами. Вы всего лишь деревенские собаки!»
– Позволим Яну пойти с нами, если он появится? – спросила Джордж. – И главное – хотим ли мы, чтобы он знал, чем мы сегодня занимаемся?
Джулиан задумался.
– Нет, по-моему, нам не стоит брать его с собой. Может, мы узнаем что-то такое, чего ему знать не надо, тем более распространять дальше.
– Верно, – сказала Джордж. – Так что сразу дай ему от ворот поворот, если появится. Я им сыта по горло! Слава Богу, он хоть теперь немного чище, чем раньше!
Ян, конечно же, появился. Он подошел, беззвучно ступая босыми ногами. Никто бы и не заметил, что он семенит позади, если б не Тимми. Обрадованный пес, следовавший до того по пятам за Джордж, кинулся к Яну, чтобы поприветствовать его, и стал прыгать вокруг него, выражая свой восторг.
Джордж обернулась посмотреть, куда девался Тимми, и увидела Яна.
– Джулиан, Ян пришел, – сообщила она.
– Ян, привет, – сказал Джулиан. – Не ходи за нами сегодня. Мы идем в одно место – тебе туда нельзя.
– Я тоже пойду, – объявил Ян, важно вышагивая вслед за ними. Он все еще выглядел довольно чистым.
– Нет, не пойдешь, – сказал Джулиан. – Уходи. Понятно? Испарись! Мы не желаем, чтоб ты сегодня был с нами.
Лицо Яна стало печальным. Он повернулся к Энн.
– А нельзя мне пойти? – умоляюще спросил он.
Энн помотала головой.
– Нет, не сегодня, – сказала она. – В другой раз. Вот, возьми леденец и уходи.
Ян взял леденец и угрюмо пошел прочь. Он пересек поле и вскоре исчез из виду.
Четверо ребят и Тимми двинулись дальше. Ветер усиливался, и они были рады, что надели теплые свитера. В этот момент Джулиан громко застонал.
– Скорей бы уж мы начали есть, – сказал он. – Этот мешок с провизией такой тяжелый, что режет плечи.
– Ну, подождем, пока не дойдем до башни. Там сможем снять рюкзаки, – отозвался Дик. – Нам надо обследовать место, прежде чем возьмемся за еду. По-моему, миссис Пенрутлан хотела, чтобы мы пообедали и поужинали вне дома – вон сколько она всего нам положила!
Они надеялись, что идут в правильном направлении. Сверились с картой и обнаружили, что есть несколько дорожек, которые, по-видимому, ведут к башне. Выбрали, в каком направлении следовать дальше.
У Джулиана был с собой компас, на который он то и дело посматривал, ведя их по тропинкам через поля, по узеньким дорожкам, а порой и без всяких дорожек! Он был уверен: несмотря ни на что, они идут правильно. Во всяком случае, они двигались к морю.
– Гляньте, вон там два холма рядышком, или это скалы, а? – спросила Энн, указывая вперед. – По-моему, это те самые холмы, между которыми мы видели башню.
– Да, ты права, – сказал Дик. – Мы уже близко. Интересно, как люди туда добирались, когда пользовались башней и домом? Туда же вроде даже нормальной дороги нет.
Они двинулись дальше, пересекая неровное поле. Скоро они вышли на очень узкую, совсем заросшую дорожку, над которой почти смыкалась зелень живых изгородей по обеим ее сторонам.
– Зеленый туннель! – обрадовано воскликнула Энн. – Осторожно, Джу, смотри, какая громадная крапива!
В конце дорожка резко сворачивала вправо, и там совсем близко виднелась башня! Они стояли и смотрели на нее. Это здесь сто лет назад мелькал огонь, заманивая суда к гибели, и это здесь он снова горел всего лишь две ночи назад.
– Башня-то разваливается, – сказал Дик. – . Большие куски рухнули. И мне кажется, дом тоже превратился в руины, хотя сейчас нам только крыша видна. Пошли. Это будет даже интересно.
Башня совсем не выглядела так пугающе, как в ту ненастную ночь, когда мальчики видели мелькавший на ней огонь. Это действительно были просто развалины – старые и жалкие. Ребятам пришлось прокладывать дорогу через высокие заросли крапивы, чертополоха и кипрея.
– Похоже на то, что тут никого не было много-много лет, – сказал Джулиан несколько даже растерянно. – Нам бы надо бьшо взять с собой косу, чтобы пробиваться через эти дикие сорняки! А то еще вопрос, пробьемся ли. Да еще я весь уже обжегся крапивой.
Но все же в конце концов они добрались до здания. Это и в самом деле была убогая развалюха. Двери отсутствовали, окна зияли пустыми рамами, в крыше бьшо полно дыр. Повсюду по стенам и по крыше вились побеги диких роз, и их белые цветы будто пытались прикрыть убожество развалин.
Только башня выглядела еще крепкой, если не считать верхушки – там вывалились целые куски стены. Джулиан с трудом прошел через дверной проем внутрь дома. Весь пол там зарос сорняками.
– Тут каменная лестница! Она ведет наверх, в башню! – крикнул он. – И вот еще – взгляните! – на ступеньках что-то пролито!
– Масло, – сказала Джордж. – Кто-то нес наверх масло в лампе или в банке и пролил. Джулиан, нам бы надо быть поосторожнее. Этот кто-то, может, еще здесь!
В БАШНЕ ГРАБИТЕЛЕЙ
Услышав этот разговор, Дик и Энн бросились к каменной лестнице. Масло! Это могло означать только одно: в башне была лампа!
Они стояли и смотрели на большие капли, расплывшиеся на каждой ступеньке.
– Пошли наверх, – сказал наконец Джулиан, – Я иду первым. Идите осторожно, башня вся растрескалась и осыпается.
Башня была частью старого дома, но ее стены были толще, чем стены здания. Войти в нее можно только через дверь дома. А дальше, в самой башне, каменная лестница шла вверх по крутой спирали.
– Это, видно, когда-то было дверью в башню, – сказал Дик, пиная толстый полусгнивший обломок дерева возле дверного проема. – А в башне вроде ничего больше и не бьшо, кроме этой каменной лестницы. Она служила, мне кажется, только для наблюдения.
– Или местом, откуда подавали сигналы судам, чтобы заманить их на камни, – сказала Джордж. – О Тимми, не толкайся! Я чуть не упала, ведь эти ступеньки такие крутые!
Как и сказал Дик, в башне, по-видимому, не было ничего, кроме шедшей вдоль стены крутой спиральной лестницы. Первым на верхушку поднялся Джулиан – и ахнул. Вид на море был такой, что дух захватывало. Взгляд улетал на многие, Многие мили темно-васильковой водной дали. А Ближе к берегу волны разбивались о подводные преграды и каскадами белой пены обозначали таящиеся там камни, злой рок неосторожных моряков.
Джордж вышла на площадку и встала рядом с Джулианом. Она тоже смотрела вдаль, широко раскрыв глаза. Какой изумительный вид – голубое небо, синее море, волны, бьющиеся о камни, и белые чайки, парящие в потоках свежего ветра!
Тут появился Дик, и Джулиан предупредил его:
– Осторожней! Не облокачивайся на стенку, она совсем ветхая.
Джулиан протянул руку и дотронулся до верхушки башенной стены. Целый кусок ее отвалился и полетел вниз.
Большие фрагменты стены вывалились там и сям из верхушки башни еще раньше, так что в ней зияли здоровенные бреши. Когда наверх поднялась и Энн, Джулиан взял ее за руку, боясь, что в тесноте кто-нибудь обопрется о ветхую стенку и полетит вниз.
Джордж взяла Тимми за ошейник, заставляя его стоять на месте.
– Не вздумай класть свои лапищи на стенку! – предупредила она пса. – А то не успеешь оглянуться, и ты уже там, внизу, в крапиве!
– Вот теперь видите, какое здесь роскошное место, чтоб ночью сигналить отсюда светом в сторону моря, – сказал Дик. – Его можно видеть за многие мили. В былые времена, когда шторм порой застигал суда возле этих берегов, моряки, поди, очень радовались, что огонь с берега указывает им дорогу.
– Да, но что за огонь! – сказал Джулиан. – Свет, который вел их прямо на большие камни! Давайте-ка посмотрим. Вон там – разве это не те камни возле заливов, куда мы ходили на второй день?
– Да, думаю, они, – ответил Дик. – Но тут кругом полно камней и заливов тоже. Так что трудно точно сказать, те ли это самые, где мы побывали.
– Суда, которые плыли на этот свет, должно быть, разбивались о камни вон там, – показал Джулиан. – Но как туда попадали грабители? Тут где-то должна быть тропинка.
– Ты полагаешь, Тропа Грабителей? – сказал Дик.
Джулиан задумался.
– Ну, не знаю. По-моему, Тропа Грабителей должна проходить к морю, начинаясь где-то дальше от берега. Наверняка так, чтобы деревенским жителям было удобно ею пользоваться. Нет, лучше я расскажу вам, как, мне кажется, все это происходило.
– Как? – произнесли ребята в один голос.
– Я думаю, однажды давным-давно в ненастную ночь люди, которые жили в этом доме, поднялись на башню и зажгли фальшивый огонь, подавая сигналы какому-нибудь судну, которое оказалось поблизости. Потом они смотрели и радовались, как судно подходило ближе и ближе, сбитое с толку молнией или, может, луной.
Все представили себе несчастное судно, и Джордж вздрогнула.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
– Очень необычно, – сказал Дик, нагибаясь так, чтобы его зад стал крупом лошади, а руки охватили талию Джулиана. – Погоди, что это?
– Кто-то идет! Неужели директор?! – встревожился Джулиан. – Быстро, бежим, пока нас не застали!
И вот, к неописуемому удивлению директора, Клоппер неуклюже проскакал через дверь, как раз когда он входил, так что чуть не сбил хозяина с ног. Сперва тот не понял, что это Клоппер, но потом взревел и бросился в погоню.
– Мне ничего не видно! – тяжело дыша, сообщил бедняга Джулиан. – Куда я несусь? О, слава Богу, конюшня, пустое стойло! Давай скорее расстегнем «молнию», и ты снимешь с меня эту голову, мне самому не справиться.
Но увы и ах! «Молния» заклинилась и не хотела открываться. Мальчики и дергали, и тянули, но ничего не получалось. Похоже было на то, что им так и суждено оставаться Клоппером, пока вечер не кончится!
ПУТЕШЕСТВИЕ К БАШНЕ
– Проклятая «молния»! – в отчаянии воскликнул Джулиан. – Заклинилась намертво! И нам с ней справиться изнутри этой чертовой лошади вряд ли удастся. Ох, уж эта голова! Я не могу в ней больше!..
Он толкал лошадиную голову, но она будто приклеилась к нему, и Джулиан почувствовал, что если он теперь и снимет ее, так только вместе с собственной!
Конь уселся на землю, совершенно измотанный. Выглядел он самым странным образом. Джулиан прислонился головой к стене стойла, тяжело дыша.
– Мне так жарко, – пожаловался он. – Дик, придумай что-нибудь. Ради Бога! Нам нужна помощь. Но я боюсь идти к сараю из-за директора, а на кухне мы в таком виде появиться не можем. Все там в обморок упадут, а Сид с Бинксом просто разъярятся.
– Ну и ослы мы с тобой, что вообще затеяли это, – сказал Дик, со злостью теребя замок «молнии». – Уф! На кой черт нужны такие «молнии», хотел бы я знать. Чувствую себя отвратительно. Ты не можешь как-то по-другому повернуться, Джу? А то я будто на голове стою или что-то в этом роде.
– Пойдем посмотрим, как там возле кухни, – сказал Джулиан, пытаясь встать на ноги. Дик тоже попробовал, но они повалились друг на друга. Попытались снова – и на сей раз поднялись, хотя и на дрожащих ногах.
– Не так-то это просто, как кажется, – быть лошадью из двух человек, – сообщил Джулиан. – Как бы мне приладить дырки для глаз на место, а то я абсолютно ничего не вижу!
Каким-то образом ему это удалось, и двое мальчиков вышли из стойла, передвигаясь неуклюже и осторожно. Так же осторожно они пересекли двор. Джулиан вел счет: раз-два, раз-два, – так что они двигались в такт.
Они подошли к дверям, обсуждая вопрос – как привлечь чье-нибудь внимание, не входя внутрь. Рядом с дверью было довольно большое окно, открытое из-за жары на кухне. Джулиан решил заглянуть в него – нет ли поблизости Джордж или Энн. Если да, то можно будет позвать их.
Но он не учел неуклюжести большой головы! Она стукнула по оконной раме, и все повернулись в их сторону. Кто-то даже вскрикнул.
– Лошадь! Мистер Пенрутлан, одна из ваших лошадей вырвалась на волю! – закричал один из деревенских, помогавших с ужином. – Она заглянула в окно!
Фермер тотчас кинулся к двери. Джулиан и Дик спешно повернулись и довольно слаженно побежали через двор. Куда теперь? Фермер увидел силуэт двигающейся лошади и припустил за ней.
Конь в отчаянии пустился рысью, потом галопом. Но это его и погубило, потому что задние и передние ноги побежали не в такт, сцепились, и животное повалилось на землю! Встревоженный фермер подбежал, опасаясь, что его лошадь пала.
– Убери колено из моего рта, – сердито пробурчал вдруг кто-то, и фермер остановился как вкопанный.
Лошадь, говорящая человеческим голосом! Но тут он понял, в чем дело, – это же конь Барни, а в нем двое людей! Кто? По голосам судя, Джулиан и Дик. Он тихонько пнул коня ногой.
– Не надо, – раздался голос Дика. – Ради Бога, кто там есть, расстегните «молнию»! Мы задыхаемся!
Фермер громогласно загоготал, наклонился и нащупал замок. Хороший рывок, и брезентовое туловище лошади распалось надвое.
Мальчики выкарабкались наружу, преисполненные чувства благодарности.
– О… э-э… громаднейшее вам спасибо, мистер Пенрутлан, – сказал Джулиан, несколько ошеломленный. – Мы… э-э… мы просто немножко покатались.
Мистер Пенрутлан снова оглушительно захохотал и пошел в дом заканчивать свой ужин. Дик и Джулиан чувствовали себя очень неловко. Они подобрали ноги и голову коня и понесли их к сараю. Осторожно заглянули в окно. Директор был внутри. Он ходил туда-сюда, явно разъяренный.
Джулиан выждал, пока он не уйдет в дальний конец сарая, а затем быстро втолкнул ноги и голову коня в дверь, стараясь шуметь как можно меньше. Когда сердитый директор повернулся и пошел назад, он сразу увидел какой-то узел – это был Клоппер! Он кинулся к нему и выглянул за дверь.
Однако Джулиан и Дик уже исчезли. Они решили, что лучше будет признаться во всем на следующий день, когда возбуждение несколько спадет. Они тихонько проскользнули на кухню, надеясь, что никто их не заметит. Им было жарко и хотелось умыться.
Джордж и Энн увидели их сразу же. Джордж подошла и спросила:
– Чем это вы занимались? Тысячу лет вас не было. Хотите еще что-нибудь съесть, а то все скоро кончится?
– Потом все расскажем, – сказал Джулиан, – Да, поесть бы не мешало. Я еще почти не успел ничего ухватить. Умираю с голоду!
Мистер Пенрутлан сидел на своем месте и снова ел. Он указал ножом на мальчиков, которые как раз усаживались на свои места.
– Ок-ок-оо, – сказал он, начиная смеяться, и добавил еще несколько таких же замысловатых звукосочетаний.
– О, они помогли вам поймать лошадь, которая заглядывала в окно, так? – кивая, сказала миссис Пенрутлан. – И что это была за лошадь?
– Клоппер! – ответил фермер совсем отчетливо и вновь громко захохотал. Никто не понял, что он имел в виду, и об этом больше не говорили. Правда, Джордж и Энн догадались и подмигнули ребятам.
Вечер был чудесный, от начала до конца, и всем было жалко, что он должен кончиться. Деревенские женщины и две девочки собирали грязные тарелки и блюда, а мальчики относили их к мойке. Барни помогали чем могли, и большая кухня была полна смеха и болтовни. Очень было здорово!
Но вот кухня опустела, и большую лампу погасили. Деревенские женщины ушли домой, Барни удалились к себе. Старый пастух взял Яна за руку и пошел к своим овцам, сокрушаясь по дороге, что «слишком переел» и теперь «не сможет заснуть ни на минуту», так что «не стоит и ложиться».
– Ладно, – сказала миссис Пенрутлан. – Ты старался не зря, дедуля.
Она закрыла и заперла входную дверь. Осмотрелась, усталая, но довольная. Ничто ей так не нравилось, как провести долгие часы у плиты, готовя вкусные вещи для других, а потом увидеть, как все это съедается за какие-то минуты! Ребята решили, что вот уж она действительно чудесная женщина!
Скоро они лежали в постелях и спали. Заснули и Пенрутланы. Не спала только кошка на кухне, подстерегая мышей. Она не любила толпу. Ей нравилось, когда кухня была в ее полном распоряжении!
Следующий день был ясный и теплый, хотя все еще дул сильный ветер. За завтраком миссис Пенрутлан сказала ребятам:
– Я весь день буду занята уборкой на кухне. Вы бы не хотели устроить себе пикник? Взяли бы с собой еду – у нас полно остатков от ужина, и вернулись бы только к вечеру, а? Денек сегодня славный, получите удовольствие.
Прекрасно! Джулиан уже и сам планировал поход к старой башне, которую раньше использовали грабители. Ее надо было обследовать. А теперь у них был на это целый день!
– О, конечно, миссис Пенрутлан, с большущим удовольствием! – сказал он. – Мы сами приготовим еду для пикника. У вас и так полно дел!
Но нет, миссис Пенрутлан никому бы не позволила заниматься продовольствием! Она принялась укладывать в корзину еду – человек этак на двенадцать. По крайней мере, так показалось Джулиану, когда он увидел ее за работой!
Они вышли в поход в приподнятом настроении. Тимми бежал следом. Четыре фермерские собаки сопровождали их некоторое время, забегая вперед, а потом бросаясь назад, явно стараясь заразить Тимми своим весельем. Но Тимми выступал степенно, как бы говоря: «Я вывожу на прогулку этих Ребят. У меня нет времени играть с вами. Вы всего лишь деревенские собаки!»
– Позволим Яну пойти с нами, если он появится? – спросила Джордж. – И главное – хотим ли мы, чтобы он знал, чем мы сегодня занимаемся?
Джулиан задумался.
– Нет, по-моему, нам не стоит брать его с собой. Может, мы узнаем что-то такое, чего ему знать не надо, тем более распространять дальше.
– Верно, – сказала Джордж. – Так что сразу дай ему от ворот поворот, если появится. Я им сыта по горло! Слава Богу, он хоть теперь немного чище, чем раньше!
Ян, конечно же, появился. Он подошел, беззвучно ступая босыми ногами. Никто бы и не заметил, что он семенит позади, если б не Тимми. Обрадованный пес, следовавший до того по пятам за Джордж, кинулся к Яну, чтобы поприветствовать его, и стал прыгать вокруг него, выражая свой восторг.
Джордж обернулась посмотреть, куда девался Тимми, и увидела Яна.
– Джулиан, Ян пришел, – сообщила она.
– Ян, привет, – сказал Джулиан. – Не ходи за нами сегодня. Мы идем в одно место – тебе туда нельзя.
– Я тоже пойду, – объявил Ян, важно вышагивая вслед за ними. Он все еще выглядел довольно чистым.
– Нет, не пойдешь, – сказал Джулиан. – Уходи. Понятно? Испарись! Мы не желаем, чтоб ты сегодня был с нами.
Лицо Яна стало печальным. Он повернулся к Энн.
– А нельзя мне пойти? – умоляюще спросил он.
Энн помотала головой.
– Нет, не сегодня, – сказала она. – В другой раз. Вот, возьми леденец и уходи.
Ян взял леденец и угрюмо пошел прочь. Он пересек поле и вскоре исчез из виду.
Четверо ребят и Тимми двинулись дальше. Ветер усиливался, и они были рады, что надели теплые свитера. В этот момент Джулиан громко застонал.
– Скорей бы уж мы начали есть, – сказал он. – Этот мешок с провизией такой тяжелый, что режет плечи.
– Ну, подождем, пока не дойдем до башни. Там сможем снять рюкзаки, – отозвался Дик. – Нам надо обследовать место, прежде чем возьмемся за еду. По-моему, миссис Пенрутлан хотела, чтобы мы пообедали и поужинали вне дома – вон сколько она всего нам положила!
Они надеялись, что идут в правильном направлении. Сверились с картой и обнаружили, что есть несколько дорожек, которые, по-видимому, ведут к башне. Выбрали, в каком направлении следовать дальше.
У Джулиана был с собой компас, на который он то и дело посматривал, ведя их по тропинкам через поля, по узеньким дорожкам, а порой и без всяких дорожек! Он был уверен: несмотря ни на что, они идут правильно. Во всяком случае, они двигались к морю.
– Гляньте, вон там два холма рядышком, или это скалы, а? – спросила Энн, указывая вперед. – По-моему, это те самые холмы, между которыми мы видели башню.
– Да, ты права, – сказал Дик. – Мы уже близко. Интересно, как люди туда добирались, когда пользовались башней и домом? Туда же вроде даже нормальной дороги нет.
Они двинулись дальше, пересекая неровное поле. Скоро они вышли на очень узкую, совсем заросшую дорожку, над которой почти смыкалась зелень живых изгородей по обеим ее сторонам.
– Зеленый туннель! – обрадовано воскликнула Энн. – Осторожно, Джу, смотри, какая громадная крапива!
В конце дорожка резко сворачивала вправо, и там совсем близко виднелась башня! Они стояли и смотрели на нее. Это здесь сто лет назад мелькал огонь, заманивая суда к гибели, и это здесь он снова горел всего лишь две ночи назад.
– Башня-то разваливается, – сказал Дик. – . Большие куски рухнули. И мне кажется, дом тоже превратился в руины, хотя сейчас нам только крыша видна. Пошли. Это будет даже интересно.
Башня совсем не выглядела так пугающе, как в ту ненастную ночь, когда мальчики видели мелькавший на ней огонь. Это действительно были просто развалины – старые и жалкие. Ребятам пришлось прокладывать дорогу через высокие заросли крапивы, чертополоха и кипрея.
– Похоже на то, что тут никого не было много-много лет, – сказал Джулиан несколько даже растерянно. – Нам бы надо бьшо взять с собой косу, чтобы пробиваться через эти дикие сорняки! А то еще вопрос, пробьемся ли. Да еще я весь уже обжегся крапивой.
Но все же в конце концов они добрались до здания. Это и в самом деле была убогая развалюха. Двери отсутствовали, окна зияли пустыми рамами, в крыше бьшо полно дыр. Повсюду по стенам и по крыше вились побеги диких роз, и их белые цветы будто пытались прикрыть убожество развалин.
Только башня выглядела еще крепкой, если не считать верхушки – там вывалились целые куски стены. Джулиан с трудом прошел через дверной проем внутрь дома. Весь пол там зарос сорняками.
– Тут каменная лестница! Она ведет наверх, в башню! – крикнул он. – И вот еще – взгляните! – на ступеньках что-то пролито!
– Масло, – сказала Джордж. – Кто-то нес наверх масло в лампе или в банке и пролил. Джулиан, нам бы надо быть поосторожнее. Этот кто-то, может, еще здесь!
В БАШНЕ ГРАБИТЕЛЕЙ
Услышав этот разговор, Дик и Энн бросились к каменной лестнице. Масло! Это могло означать только одно: в башне была лампа!
Они стояли и смотрели на большие капли, расплывшиеся на каждой ступеньке.
– Пошли наверх, – сказал наконец Джулиан, – Я иду первым. Идите осторожно, башня вся растрескалась и осыпается.
Башня была частью старого дома, но ее стены были толще, чем стены здания. Войти в нее можно только через дверь дома. А дальше, в самой башне, каменная лестница шла вверх по крутой спирали.
– Это, видно, когда-то было дверью в башню, – сказал Дик, пиная толстый полусгнивший обломок дерева возле дверного проема. – А в башне вроде ничего больше и не бьшо, кроме этой каменной лестницы. Она служила, мне кажется, только для наблюдения.
– Или местом, откуда подавали сигналы судам, чтобы заманить их на камни, – сказала Джордж. – О Тимми, не толкайся! Я чуть не упала, ведь эти ступеньки такие крутые!
Как и сказал Дик, в башне, по-видимому, не было ничего, кроме шедшей вдоль стены крутой спиральной лестницы. Первым на верхушку поднялся Джулиан – и ахнул. Вид на море был такой, что дух захватывало. Взгляд улетал на многие, Многие мили темно-васильковой водной дали. А Ближе к берегу волны разбивались о подводные преграды и каскадами белой пены обозначали таящиеся там камни, злой рок неосторожных моряков.
Джордж вышла на площадку и встала рядом с Джулианом. Она тоже смотрела вдаль, широко раскрыв глаза. Какой изумительный вид – голубое небо, синее море, волны, бьющиеся о камни, и белые чайки, парящие в потоках свежего ветра!
Тут появился Дик, и Джулиан предупредил его:
– Осторожней! Не облокачивайся на стенку, она совсем ветхая.
Джулиан протянул руку и дотронулся до верхушки башенной стены. Целый кусок ее отвалился и полетел вниз.
Большие фрагменты стены вывалились там и сям из верхушки башни еще раньше, так что в ней зияли здоровенные бреши. Когда наверх поднялась и Энн, Джулиан взял ее за руку, боясь, что в тесноте кто-нибудь обопрется о ветхую стенку и полетит вниз.
Джордж взяла Тимми за ошейник, заставляя его стоять на месте.
– Не вздумай класть свои лапищи на стенку! – предупредила она пса. – А то не успеешь оглянуться, и ты уже там, внизу, в крапиве!
– Вот теперь видите, какое здесь роскошное место, чтоб ночью сигналить отсюда светом в сторону моря, – сказал Дик. – Его можно видеть за многие мили. В былые времена, когда шторм порой застигал суда возле этих берегов, моряки, поди, очень радовались, что огонь с берега указывает им дорогу.
– Да, но что за огонь! – сказал Джулиан. – Свет, который вел их прямо на большие камни! Давайте-ка посмотрим. Вон там – разве это не те камни возле заливов, куда мы ходили на второй день?
– Да, думаю, они, – ответил Дик. – Но тут кругом полно камней и заливов тоже. Так что трудно точно сказать, те ли это самые, где мы побывали.
– Суда, которые плыли на этот свет, должно быть, разбивались о камни вон там, – показал Джулиан. – Но как туда попадали грабители? Тут где-то должна быть тропинка.
– Ты полагаешь, Тропа Грабителей? – сказал Дик.
Джулиан задумался.
– Ну, не знаю. По-моему, Тропа Грабителей должна проходить к морю, начинаясь где-то дальше от берега. Наверняка так, чтобы деревенским жителям было удобно ею пользоваться. Нет, лучше я расскажу вам, как, мне кажется, все это происходило.
– Как? – произнесли ребята в один голос.
– Я думаю, однажды давным-давно в ненастную ночь люди, которые жили в этом доме, поднялись на башню и зажгли фальшивый огонь, подавая сигналы какому-нибудь судну, которое оказалось поблизости. Потом они смотрели и радовались, как судно подходило ближе и ближе, сбитое с толку молнией или, может, луной.
Все представили себе несчастное судно, и Джордж вздрогнула.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14