А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц «Подработать»? Когда я стану з
наменитым, Национальная портретная галерея закажет мой портрет, но тебе
этого заказа не видать как своих ушей.
Ц Тебе туда? Ц Грэм указал на противоположную сторону улицы.
После мгновенного замешательства Слейтер все же кивнул, глядя на Эйр-Гэ
ллери:
Ц Допустим. А ты, я вижу, спешишь от меня избавиться?
Ц Вовсе нет.
Ц Так я и поверил! Ты всю дорогу меня подгонял.
Ц Ничего подобного! Ц запротестовал Грэм. Ц Просто ты ходишь нога за н
огу.
Ц Мы же с тобой беседовали.
Ц Ну и что? Я могу беседовать и на ходу.
Ц Скажи на милость! Один такой ловкий уже был Ц Джерри Форд! Да ты не тушу
йся; поспорим, я знаю, куда ты направляешься?
Ц Неужели? Ц Грэм постарался напустить на себя беспечный вид.
Ц Точно, Ц подтвердил Слейтер. Ц Не притворяйся, будто тебя это не колы
шет. Ц По его лицу расплывалась улыбка, словно нефтяное пятно на поверхн
ости воды. Ц Ты запал на нашу Сэру, правильно я говорю?
Ц Не то слово, Ц ответил Грэм, стараясь обратить все в шутку, однако поня
л, что Слейтер так просто не отстанет.
Но ведь его чувства не сводились к примитивной похоти Ц а если даже и сво
дились, то об этом не следовало говорить вслух; во всяком случае, Слейтер в
ыбрал совершенно неподходящее время и место.
Ц Они того не стоят, мой мальчик, Ц с грустью в голосе произнес Слейтер и
умудрено покачал головой. Ц Она тебя предаст. Не сейчас, так потом. Все он
и одинаковы.
Когда осуждение было выражено в открытую, Грэму стало легче; оно прозвуч
ало как обыкновенный женоненавистнический выпад гея, возможно даже не в
полне искренний, просто очередная маска Слейтера. Грэм не удержался от с
меха. Слейтер пожал плечами и сказал:
Ц Ну, если у вас не сладится, знай, что ты всегда можешь прийти ко мне. Ц Он
потрепал Грэма по плечу. Ц Поплачешь у меня на груди Ц она для этого дел
а вполне подходит.
Ц Только с одним условием, старик. Ц Грэм снова рассмеялся. Ц Если ты сн
имешь головной убор.
Слейтер прищурился и поглубже натянул свою клетчатую кепку.
Ц Ладно, мне пора, Ц заторопился Грэм.
Ц Иди-иди, Ц вздохнул Слейтер и задумчиво добавил ему вдогонку: Ц Пост
упай как хочешь, я тебе не указ, но дядюшка Ричард знает, что говорит.
Он ухмыльнулся, послал Грэму воздушный поцелуй, помахал рукой и, пропуст
ив транспорт, ступил на мостовую.
Грэм помахал ему в ответ и пошел своей дорогой.
Ц Грэм! Ц услышал он вопль Слейтера с другой стороны улицы и с тяжелым в
здохом обернулся.
Слейтер стоял у входа в галерею, перед большой витриной. Он засунул одну р
уку в карман куртки, и его галстук-бабочка вспыхнул яркими огнями: красны
е стекляшки оказались лампочками. Слейтер разразился хохотом, а Грэм пок
ачал головой и двинулся дальше по Роузбери-авеню.
Ц Вспышка страсти! Ц заорал издалека Слейтер.
Грэм про себя посмеялся, но тут ему пришлось замедлить шаг, потому что пря
мо перед ним патлатый байкер в засаленных джинсах закатывал свой здоров
енный «мото-газзи» с мостовой на тротуар, к въезду в квартал Роузбери-Скв
ер. При виде парня, толкающего мотоцикл, Грэм сделался мрачнее тучи, однак
о тут же устыдился собственной глупости и покачал головой. Байкер ничем
не напоминал Стока, к тому же мотоцикл был совершенно другой марки: Сток е
здил на большом черном «БМВ», да и вообще, дурные предчувствия Ц это полн
ая ерунда. Сток былуже в прошлом; утренний телефонный разговор с Сэрой ок
ончательно укрепил Грэма в этом мнении.
Вздохнув полной грудью, он расправил плечи и перехватил черную папку дру
гой рукой. Какое синее небо! Какой изумительный день! Все вокруг переполн
яло его радостным волнением, абсолютно все: солнечная июньская погода, з
апахи дешевой закусочной и выхлопных газов, щебет птиц, голоса прохожих.
Да, сегодня его явно ждала удача, в такой день ничто не могло сорваться; пр
ямо хоть иди к букмекеру и делай ставку на любую лошадь, раз так все склады
вается, так все здорово, все одно к одному.

МИСТЕР СМИТ

Уволен!
Губы сжаты, кулаки стиснуты, глаза прищурены, спина прямая, живот втянут, г
рудь вперед Ц Стивен Граут шагал прочь из дорожного управления, где тол
ько что получил расчет; он уходил все дальше от этих мерзких людей и бессм
ысленной работы. Поравнявшись с легковым автомобилем, стоящим у тротуар
а, он остановился, набрал побольше воздуха Ц и продолжил путь. Не важно, к
акое название носит эта улица, Ц они только и ждут случая, чтобы ее переи
меновать. Мимо проносились пикапы и автобусы, фургоны и самосвалы, а он пр
икидывал, сколько еще идти до следующего припаркованного автомобиля, за
которым можно переждать атаку.
Тротуар мостили не раз и не два, поэтому совсем не просто было передвигат
ься таким образом, чтобы при каждом шаге середина стопы попадала точно н
а стык между плитами, но стоило ему сосредоточиться и приноровиться, как
дело пошло гладко, а вскоре на пути, там, где недавно меняли трубу, возникл
а длинная сизовато-серая полоса асфальта, и он направился прямо по ней, бл
аго там не требовалось следить ни за какими плитами и стыками.
Он все еще был в липком поту после обстрела из Микроволновой Пушки. Но мыс
лями снова и снова возвращался к мучениям, которые претерпел в кабинете
мистера Смита.
Конечно, он знал, что они будут использовать против него Микроволновую П
ушку; это происходило всякий раз, когда он пытался постоять за себя, когда
особенно нуждался в поддержке, когда шел устраиваться на работу или слыш
ал простейшие вопросы социальных работников, а то и почтальонов. В такие
минуты на него и наводили прицел. Случалось, его обстреливали даже в баре
или у светофора, но чаще всего это происходило в присутственных местах. В
кабинете мистера Смита он почувствовал знакомые симптомы.
Ладони вспотели, лоб покрылся испариной и нещадно зудел, все тело бил озн
об, голос дрожал, сердце учащенно билось: его поджаривали Микроволновой
Пушкой, обрушивали смертоносные потоки радиации, перегрели тело до тако
й степени, что пот уже стекал ручьями по спине; он стал похож на перепуганн
ого школяра.
Негодяи! Конечно, ему ни разу не удалось засечь эту Пушку; они были умны, ст
оль же умны, сколь и изворотливы.
Раньше он кидался в соседние комнаты, бегал на лестничные площадки верхн
их и нижних этажей, высовывался из окна, чтобы увидеть зависший вертолет,
Ц и все безрезультатно, однако ему было доподлинно известно, что они где-
то поблизости, он прекрасно знал, что они затевают.
Так вот, его привели к начальнику Управления дорожно-ремонтной службы м
униципального округа Айлингтон, на Севен-Систерс-роуд; он стоял посреди
кабинета на втором этаже, едва не упираясь головой в потолок, обливался п
отом и не понимал, почему они не могут просто взять и уволить его без лишни
х слов, почему он должен выслушивать, как его распекают, и от этого у него з
ащипало в глазах, а в ноздри ударил запах собственного пота.
Ц …все надеялись, что такое больше не повторится, Стив, Ц бубнил мистер
Смит, не выходя из-за узкого письменного стола, Ц и вы сумеете упрочить с
вое положение в коллективе, установив рабочие отношения позитивного св
ойства с остальными членами дорожно-ремонтной бригады, которые, надо от
дать им должное, и вы, я полагаю, не станете с этим спорить, сделали все от ни
х зависящее, с тем чтобы… э-э-э…
Мистер Смит, мужчина лет сорока, с пухлыми мешками под глазами, навис над з
авалами бумаг и разглядывал ручку-маркер, которую крутил в пальцах. Стив
ен, наблюдавший за траекторией ручки, на мгновение застыл как околдованн
ый.
Ц Я искренне считаю… э-э… Стив Ц да, кстати, смело можете меня перебить, е
сли захотите что-нибудь сказать, Ц у нас тут не Звездная палата. Я хочу, чт
обы вы участвовали в этой беседе на равных, если у вас есть ощущение, что в
аше активное участие поможет нам… э-э… найти…
Что-что? Он не ослышался? Какая еще Звездная Палата? К чему бы это? Как это п
онимать? Название совершенно из другого времени, из других обстоятельст
в, из другой цивилизации, если угодно. Неужели мистер Смит Ц Воин из Орден
а
Мучителей? Или кто-нибудь еще выше рангом?
Боже! Эти злодеи со своей Пушкой снова тут как тут! Пот выступил на лбу и пр
опитал брови. Скоро струйка потечет по носу, и что тогда? Они решат, что он п
лачет! Невыносимо! Почему бы им попросту не вышвырнуть его за дверь? Вне со
мнения, именно это они и задумали, все спланировали заранее, так зачем тян
уть?
Ц …найти выход из сложившегося тупикового положения, причем самым опти
мальным путем, с тем, чтобы способствовать повышению эффективности труд
овой деятельности в подразделениях нашего управления. Думаю, вы согласи
тесь, что я не требую ничего сверхъестественного, Стив; мы привыкли счита
ть, что рабочие с пониманием относятся…
Стивен стоял строго по стойке «смирно» в самом центре кабинета, правой р
укой крепко прижимая к себе каску.
Боковым зрением он видел Дэна Эштона Ц бригадира дорожников и профсоюз
ного деятеля. Эштон стоял у входа, привалившись к дверному косяку и сложи
в на груди мощные бронзовые ручищи. В свои пятьдесят или около того он был
самым старшим в их бригаде, но мог дать сто очков вперед любому из подчине
нных; на его лице блуждала неприязненная ухмылка, кепка была сдвинута на
затылок, а с нижней губы свисала замусоленная притушенная самокрутка. Гр
аут чувствовал ее тошнотворный запах даже сквозь аромат одеколона «Ара
мис», распространяемый мистером Смитом.
Эштон не отличался дружелюбием. Как и все остальные, даже те немногие, кто
не позволял себе прямого злопыхательства, насмешек и дурацких приколов.

Ц …с тем, чтобы создать вам благоприятные условия, но ситуация, к сожален
ию, такова, что случившийся у канала инцидент с кошкой переполнил чашу те
рпения… э-э… Стив. Как сообщил мне присутствующий здесь мистер Эштон, Ц
Смит кивком указал на бригадира, который поджал губы и кивнул в ответ, Ц
мистер… э-э… Ц Смит порылся в бумагах, Ц да, вот, мистер Партридж попал в
больницу, где врачи вынуждены были ввести ему противостолбнячную сывор
отку и наложить швы вследствие того, что вы нанесли ему травму лопатой. Мы
надеемся, он не станет требовать судебного разбирательства, однако вы до
лжны отдавать себе отчет в том, что в противном случае вам будет предъявл
ено обвинение в нанесении телесных повреждений, а поскольку вы уже не ра
з получали выговор, как в устной, так и в письменной форме, причем, должен п
одчеркнуть, Стив, Ц мистер Смит откинулся на спинку стула и, тяжело вздых
ая, еще раз порылся в бумагах, Ц все это произошло за весьма короткий про
межуток времени, в течение которого вы работаете в нашем управлении, поэ
тому, учитывая ваши предыдущие проступки…
Партридж! Надо было сразу снести ему голову лопатой. Ведь какими словами
он обзывался! «Паразит» Ц подумать только! «Псих» Ц надо же! «Болван» Ц
каково? Этот жирный, наглый кокни, грубиян, весь изрисованный вульгарным
и татуировками; вот кого нужно было сбросить в канал!
Капля Пота уже приготовилась скатиться со лба, чтобы повиснуть на кончик
е носа. Там она будет дрожать у всех на виду, пока он не расчихается; или же п
ридется ее смахнуть, и этот жест также привлечет всеобщее внимание. Но вы
тереть лоб тоже нельзя Ц это признак малодушия. Не дождутся! Пусть видят
его гордое презрение! Им его не сломить, никакими силами! Он не доставит им
такого удовольствия.
Ц …уверяли, что сделали это не нарочно; однако ваша версия происшествия,
Стив, существенно отличается от показаний других членов бригады, которы
е утверждают, что вы, как это ни прискорбно, всерьез вознамерились засыпа
ть канал асфальтом, который был доставлен для ремонта дорожного покрыти
я Коулбрук… э-э-э… Коулбрук-Роу. Что же касается кошки, принадлежавшей ми
ссис Морган, нам остается лишь…
Подумать только, они толкуют ему о кошках! Он, один из самых выдающихся стр
атегов за всю историю мироздания, вынужден слушать про каких-то паршивы
х кошек! О, правильно говорится: «Как пали сильные»!
Сквозь левую бровь просочилась капля пота. Но не повисла на кончике носа,
а затекла прямо в глаз. Лавиной нахлынула страшная, гневная, бессильная я
рость, желание драться, рычать и орать. Но он не мог себе этого позволить; н
еобходимо было сохранять выдержку, невзирая на залпы Микроволновой Пуш
ки; в запасе оставалась только дерзость, да и та под вопросом. Самообладан
ие Ц вот что самое важное.
Ц …значит, вы больше ничего не хотите добавить? Ц спросил мистер Смит и
умолк. Граут затаил дыхание: как это понимать Ц от него ждут каких-то сло
в? Почему люди не могут выражаться ясно? И вообще, кому это нужно? Скорей бы
конец.
Ц Я пошутил, Ц услышал он свой голос.
Само вырвалось! Но это была чистая правда. Вот они и выдали свою глупость
Ц или трусость? Восприняли ту историю всерьез. Больно нужно ему засыпат
ь этот чертов канал! Горбатиться пришлось бы целый день, да к тому же асфал
ьта завезли с гулькин нос. Это была просто горькая шутка, потому что остал
ьные рабочие, и Эштон в том числе, не желали слушать, когда он пытался раст
олковать, как нужно заделывать выбоины. Но они еще об этом пожалеют; на Апп
ерстрит, где они работали в утреннюю смену, выбоины очень скоро появятся
вновь, и тогда станет ясно, кто был прав!
Конечно, он понимал, что поучать их бесполезно, но временами просто не мог
удержаться. Волей-неволей приходилось указывать людям, где они не правы.
Невмоготу видеть вокруг себя глупость и молча это терпеть. Так недолго и
рассудок потерять, оказаться там, куда его хотят упрятать и где будет еще
труднее отыскать Ключ Ц то бишь в дурдоме, в психушке, где человека накач
ивают всякой дрянью, от которой тупеешь и становишься таким же, как и все о
стальные. В том-то и состоит их замысел: предоставить ему искать выход, но
в одиночку. Пустись он на розыски себе подобных, других Воинов, Ц и это ср
азу будет использовано как предлог, чтобы упечь его куда следует. Дьявол
ьский расчет.
Ц …оправдания вашим действиям, Стив. Давайте говорить начистоту: и мисс
ис Морган, и ее кошке по большому счету все равно, Ц сказал мистер Смит и с
едва заметной ухмылкой посмотрел на Дэна Эштона, который только фыркнул
и уставился в пол; но Смит, оказывается, еще не закончил, Ц …говорили вы в ш
утку или всерьез.
Вот и другая бровь пропустила каплю пота, которая точно так же затекла Гр
ауту под ресницы. Он почти ослеп и отчаянно заморгал, страдая от рези в гла
зах. Невыносимо!
Ц …отпечатать последний выговор в приказе, но, честно говоря, Стив, никак
не желая вас оскорбить, я, тем не менее, настоятельно рекомендую вам перес
мотреть свое поведение, с тем чтобы…
Ц Хватит! Ц хрипло выкрикнул Стивен; он затряс головой, зашмыгал носом
и при этом беспрестанно моргал. Ц Я презираю все… всех… вот! Увольняюсь!
Не доставлю вам такого удовольствия! Я ухожу; увольняюсь; беру расчет! Это
не вы так решили, а я! Не надейтесь, что дам слабину; я сильнее, чем вы думает
е! Ц У него задрожали губы; потребовалось немалое усилие, чтобы с этим со
владать. Мистер Смит со вздохом облокотился на стол.
Ц Право, Стив… Ц устало начал он.
Ц Я вам не «Правостив»! Ц заорал Граут, весь дрожа. Ц Потрудитесь говор
ить мне «мистер Граут»! Больше я вам не подчиняюсь; отдайте мои документы!
Требую документы! Где мои документы? Ц Он сделал шаг к столу мистера Смит
а. Смит отпрянул назад в крайнем изумлении. Граут перехватил его взгляд, а
дресованный Дэну Эштону, и ему показа лось, что тот кивком подал какой-то
сигнал или условный знак мистеру Смиту. Разумеется, бригадир уже отлепил
ся от дверного косяка; он выпрямился и опустил руки. Видно, решил, что Грау
т собирается применить силу к мистеру Смиту; очень хорошо, пусть трепещу
т! Он им еще покажет! Они ему не страшны.
Ц Мне представляется, вы поступаете необдуманно, Ц сделал еще одну поп
ытку мистер Смит, но Стивен снова его перебил:
Ц Кажется, я потребовал свои документы. Будьте любезны! Без документов н
е уйду. И деньги. Где мои деньги? Я свои права знаю!
Ц Стив, ваши чувства вполне понятны, однако… Ц заговорил мистер Смит, сл
егка отодвигаясь от стола. У него на лацкане блеснул скромный значок соц
иал-демократической партии.
Ц Довольно! Ц вскричал Стивен.
Он сделал еще один шаг и притворился, будто собирается стукнуть кулаком
по столу мистера Смита. Каска, которую он прижимал правым локтем, грохнул
ась об пол и покатилась вперед. Стивен нагнулся за ней, но, выпрямляясь, бо
льно стукнулся затылком о край стола.
1 2 3 4 5