А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Даже в этом шумном месте он был как будто на похоронах.Леди Кэмден не заметила высокого мужчину, стоявшего в тени возле Селби и наблюдавшего за ней, да она и не узнала бы лорда Дивэйна. Дивэйн не вращался в том кругу беспутных молодых людей, к которому относился ее муж. Он занимал довольно высокое положение в обществе, что, впрочем, не мешало ему посещать такие притоны, как Пантеон. На лице его играла сардоническая, что-то предвещавшая улыбка, он почти собрался уходить, но все еще медлил. Леди в голубом домино показалась довольно интересно. Новое приключение на этот сезон. Дивэйн приблизился к столу, за которым сидели майор и Франческа.Тем временем майор не захотел откладывать начатый до вальса разговор.– Дорогая, я должен поговорить с тобой, – начал он голосом, говорящим о его глубоком чувстве к Франческе.– Я не хочу слушать это, Арнольд.– Но в конце концов, мы были вместе, ты позволяла страстно целовать тебя. – Ему трудно было поверить в ее отказ и голос не мог скрыть сильного волнения.– Несколько поцелуев не значат, что я хочу выйти за тебя замуж. Я намного старше тебя, тем более уже была замужем. Твоя семья будет презирать меня.– Нет необходимости говорить им обо всем, пока мы не поженимся, – настаивал майор. – Мы можем получить специальное разрешение и пожениться до того, как я уеду.Франческа допустила ошибку, пытаясь убедить ослепленного от любви мужчину в необходимости разумных поступков.– Какой в этом смысл? Всего на один день? Ты можешь быть занят на службе несколько лет, и где я буду жить все это время, пока тебя не будет рядом, Арнольд?– Ну, с мамой и отцом в Йоркшире. Когда мы будем женаты, им придется принять тебя. Ты поживешь там всего несколько лет.Она сказала тоном, говорящим об усталости от жизни и делающим весь этот разговор бесполезным:– В Йоркшире? Но, мой дорогой, какой же жизнью живут там люди, так далеко от Лондона?– Ну, почему же, мы бываем во многих семействах.– Во многих семействах! Боже мой, как ты настойчив! Стэнби почувствовал, как кровь внезапно прилила к лицу.– Конечно, это не то, к чему ты привыкла, но…– Совсем не то, к чему я привыкла и не то, к чему собираюсь привыкать. Если бы ты любил меня, то не стал бы просить отказаться от всех друзей и удовольствий и удалиться в деревню на долгие годы, в одиночество, в семью, которая не будет ко мне благосклонна.– Зачем же ты давала мне надежду? – не отказываясь от своих намерений и становясь угрюмым, настаивал Стэнби.Она оглянулась и заметила, что Селби все еще болтался возле двери, ожидая ее. Лучше порвать с этой дружбой прямо сейчас. В конце концов, быстрый разрыв будет менее болезненным.– Мне просто было хорошо и весело с тобой. Но ты слишком быстро становишься страшным занудой, поэтому я ухожу.После этих отрывисто резких слов она поднялась, взяла сумочку и собралась уходить.Майор Стэнби был в двух шагах от нее. Легкое опьянение и разочарование ввели его в полное замешательство, он едва понимал, что говорит. Он знал только, что самая замечательная женщина в мире отвергла его после того, как в течение трех недель давала надежду на нечто большее. Как безответственно она поступала! Стэнби схватил ее за локоть и резко развернул к себе: «Френки, не уходи так!».Она почувствовала в его голосе боль, и хотя на сердце было тяжело, – успокаивать его – значило лишь усилить эту боль. Стэнби – мужчина. Он не будет переживать слишком долго.– Отпусти мою руку! – сказала она холодно, пытаясь выдернуть руку из тисков. Тогда он схватил ее за оба запястья.Неожиданно из полумрака появилась темная фигура, и, прежде чем майор осознал, что происходит, этот некто отдернул его руку, державшую Франческу за локоть и довольно жестоко вывернул ее:– Леди сказала «нет», – холодно заметил лорд Дивэйн. – Вы, джентльмен, сэр, или только офицер?Франческа развернулась посмотреть на своего спасителя.– Пожалуйста, будьте осторожны! У майора ранено плечо…Дивэйн сразу же отпустил руку майора, бросив при этом на него угрожающий взгляд.– Думаю, Вы не заставите меня повредить Вам и другое плечо?– Успокойся, Арнольд, – добавила Франческа. – Нет смысла дальше выяснять отношения. Мне жаль, что ты неправильно понял меня.Юношеские губы майора скривились в презрительную усмешку.– Как скажете, мадам. Но я должен дать Вам совет. Вы и дальше будете наталкиваться на недоразумения, если поведете себя со своими будущими поклонниками так же свободно, как и со мной.При этом он подчеркнуто церемонно поклонился и ушел. Франческа видела, как он едва сдерживал слезы.Друзья майора говорили ему, что леди Кэмден доставляет много хлопот, и они были правы. В какой-то мере он почувствовал облегчение оттого, что не женился помимо воли родителей. Что бы они делали с Френки Дэвлин? Но она всегда останется для него той девушкой, о которой можно будет вспоминать и рассказывать друзьям по возвращении на Пиренейский полуостров. ГЛАВА 2 – Ну что, мне пойти за этим щенком и поучить его некоторым манерам? – спросил лорд Дивэйн голосом, в котором чувствовалась угроза.– Нет, пусть он уходит.Франческа подняла глаза, чтобы лучше рассмотреть своего спасителя. Она увидела голову четко очерченной формы с аккуратно подстриженными, очень черными волосами. Верхняя часть лица была скрыта под черной маской, оставлявшей открытыми лишь блестящие темные глаза, тонкие губы придавали лицу высокомерное выражение. Он был не молод: по смуглым щекам уже начинали разбегаться морщинки. Франческа узнала работу Вестона в его элегантном черном пиджаке, а замысловатый галстук с рубином говорил о тонком вкусе в выборе наряда. Он был высокого роста, атлетического телосложения, широк в плечах.– Я так признательна Вам, сэр, – сказала она и повернулась, собираясь уходить.Он невольно протянул руку, на мизинце которой было кольцо с изумрудом, чтобы задержать Франческу. Он твердо, почти жестоко сжал ее руку.– Подождите минутку, чтобы он убрался. Он может ожидать Вас.Его голос был хотя и тихий, но глубокий и весомый. Такой голос не нужно повышать, чтобы добиться внимания. Кто бы это мог быть? Конечно он был прав – Арнольд мог ожидать ее на подходе. Он был способен на такие детские поступки. Про себя Франческа отметила, что ей следует переходить к поклонникам с более изысканными манерами. Такого рода мальчишки, как Стэнби, начинали ей надоедать.– Я могу Вам предложить бокал шампанского, сэр' – Франческа указала на стол, где стояла начатая бутылка.Шампанское или какое-либо другое вино не было той наградой, которую ожидал лорд Дивэйн. В любом случае он ни за что не станет допивать чьи-то остатки. Но он не спешил. Ему доставляли удовольствие предвкушения любви. Взмахом руки он заказал чистый стакан и новую бутылку вина.– Я предпочитаю портвейн. А Вы будете пить шампанское, – сказал он, пододвигая ей стул.Как только он сел, сразу же снял маску.– Мне нечего скрывать. А Вам? – спросил он, намекая на то, что она должна последовать его примеру.Франческа почувствовала, что ее открыто разглядывают пронзительные орлиные глаза. Взгляд был таким пристальным, что у нее по рукам пробежали мурашки. Размах черных бровей придавал ее спасителю угрожающий вид. Она дотронулась до своей маски, но не сняла ее. Дивэйн бросил взгляд на ее левую руку и заметил отсутствие кольца. /Она перестала носить кольцо, когда узнала о неверности Дэвида/. Одинокие знатные дамы не приходят в подобные притоны.Следовательно, она относится к женщинам легкого поведения и при этом чертовски хороша, судя по вишневым губкам. Ее подбородок был маленький и слегка заостренный. Ему очень хотелось заставить ее улыбнуться, чтобы посмотреть на зубы. Он обычно придавал большое значение тому, какие у девушки зубы. Гибкую фигуру и облегающее платье он заметил еще тогда, когда она танцевала.– Ну?– Мне не следовало приходить сюда, – нервно заговорила она. Его пронзительный взгляд загнал ее в угол._ Я никому не скажу об этом, если Вы сами этого не сделаете. Как Вас зовут?После таких нескольких скандальных слов Арнольда, ей совсем не хотелось называть настоящее имя.– Бидди, – сказала она, выхватив из далекого прошлого детское имя.– Бидди. А фамилия?– Вильсон. – Ее девичья фамилия все равно ни о чем ему не будет говорить. – А кому я обязана за свое спасение?Он отметил ее правильную речь, хотя, возможно, немного напоминавшую речь людей, живущих в сельской местности. Наверное, она какая-нибудь малоизвестная актриса, мечтающая сыграть роль леди в Ковент Гарден.– Дивэйн.У нее перехватило дыхание. Это был знаменитый Дивэйн! Она знала это имя из журналов и слышала ранее разговоры о нем. Дивэйн не был членом правительства, она смутно представляла себе, что он был известный либерал. Она знала об этом его титуле, но не могла припомнить, был ли он герцогом, или маркизом. А возможно, даже графом?– Мой друг несколько импульсивно вел себя… – как бы извиняясь, сказала она.– Женщине следует быть осторожнее в выборе друзей.– Да.Принесли чистый стакан и портвейн, и некоторое время они пили молча.– Майор уезжает на Пиренейский полуостров через несколько дней, – сказала она, чтобы как-то прервать затянувшееся молчание.– И ему захотелось захватить с собой несколько приятных воспоминаний? – заметил Дивэйн не без намека.Ей не понравился его тонн и сама тема разговора.– Он хотел, чтобы я вышла за него замуж. Дивэйн усмехнулся.– А кто же станет упрекать и осуждать его за это?! Драгуны всегда были известны своим отличным вкусом при выборе женщин. «После скольких бутылок вина этот идиот предложил ей пожениться, если он в самом деле сделал это?»– Он очень молод… – сказала она и в свойственной ей манере подернула плечами. Дивэйн опустил глаза, уцепившись взглядом за место, где при этом движении чуть больше показалась ее грудь.– Надеюсь, не моложе Вас. Вам не больше… – он заколебался. Трудно судить о возрасте, когда глаза скрыты под маской, но, безусловно, она была еще довольно молода. Ее подбородок был упругим и гладким.– О, я очень стара, – сказала она и засмеялась. Ее голос отдавался в воздухе каким-то серебристым звоном. Она чувствовала себя так, как будто ей сто лет, но, следя за подвижными губами своего собеседника, поняла, что он был старше. Должно быть, ему лет тридцать. Женское самолюбие заставило ее подчеркнуть это.– Возможно, я не могу сравниться с Вами, но уже многое повидала в этой жизни. Я вдова.Он не обратил внимания на эти ее слова, поскольку она не носила кольца. Странно, что она признала то, что она старше, чем он мог подумать. Дивэйн настаивал на просьбе снять маску. Это был приказ, отданный в вежливой форме, и такова была сила его личности, что рука сама поднялась, чтобы выполнить его просьбу. Тем не менее она сдержала себя.– Леди в моем положении не следует бывать в местах, подобных этому. Было глупо с моей стороны придти сюда.– Все мы время от времени совершаем глупые поступки. Я сам сегодня вечером чувствую себя глупцом. Может быть, немного потанцуем?– Мне действительно нужно идти.– Вы не можете идти домой одна.– У меня здесь есть друг. – Она обвела взглядом весь зал и сразу же заметила Селби, стоявшего на своем посту и наблюдавшего за ней с мрачным выражением лица, будто говорившем о его дурных предчувствиях. Она помахала ему.Дивэйн взглянула в ту сторону и заметил возле двери, где стоял Селби, двух женщин.Ее вкрадчивое напоминание о друге было доказательство того, что это женщина легкого поведения. Теперь Дивэйн окончательно убедился в этом. Подобные женщины расхаживают по злачным местам парами либо большими компаниями, если только их не сопровождает покровитель.– Вы теперь понимаете, почему я отказался от Вашего предложения выпить шампанского? Я хотел, чтобы Вы оставались у меня в долгу. Женщина всегда расплачивается за свои долги. Я Вас спас, и Вы должны мне танец.– Ну хорошо, только один, – сказала она, поднимаясь. Какой ужасный был этот вечер! Миссис Дэнвер будет рада ее раннему возвращению.Звучал вальс. Вальсам в Пантеоне отводилось особое место, поскольку они позволяли покровителям женщин чувствовать себя более свободно. Танцующие были опьянены легкостью этого танца. Суховатые менуэт или котильон очень проигрывали вальсу.Дивэйн вывел ее на площадку для танцующих, где шумные, постоянно сталкивающиеся пары беспощадно задевали их локтями, и то, что Дивэйн держал ее в танце довольно близко к себе, было похоже всего лишь на защиту настоящего джентльмена.Но по мере приближения танца к концу его мысль о роли защитника совсем исчезла.– Почему бы нам не пойти отсюда куда-нибудь, где мы бы смогли остаться одни? – сказал он прямо, почувствовав, как вся она сжалась.– Я действительно должна идти! – вымолвила Франческа, уходя с танцевальной площадки. Она подошла к столику, чтобы взять сумочку. Дивэйн шел за ней.– Вы плохо себя чувствуете? – Слишком быстро и жадно она пила шампанское, если только не была уже законченной алкоголичкой в самом начале своей «карьеры».– Я должна идти! – повторила она.– Что случилось? У Вас уже есть покровитель? – прямо спросил он.И хотя она была знакома с этим словом, было неловко услышать его в свой адрес.– Что Вы имеете в виду?– Я имею в виду, что Вы уже заангажированы?– Нет, я же Вам говорила, что я – вдова.– Тогда в чем же дело, миссис Вильсон? Мы поедем в какую-нибудь спокойную, частную гостиницу. Я знаю одно такое местечко на Челси Роуд.Больше не приходилось сомневаться в его намерениях. Он принял ее за проститутку! Селби уже предупреждал ее о такой возможности, но она никогда не придавала его словам значения. Она почувствовала острый стыд, но была слишком скромна, чтобы показать свое возмущение. А этот Дивэйн, однако, так настойчив. Придется хитрить, чтобы избавиться от него…– Ну что ж, почему бы Вам тогда не подогнать свой экипаж, пока я немного припудрюсь, – сказала она, обольстительно улыбаясь. Ответом была улыбка, говорящая о полном триумфе.– Через пять минут, у входа.Дивэйн ушел, а Франческа кивком головы подозвала Селби, который тотчас же подошел к ней.– Увези меня отсюда! Дивэйн пошел за экипажем. Он думает, что я поеду с ним.– Он знает, кто ты?– Нет.– Хорошо. Идем со мной.Мистер Кейн взял ее за руку и быстро повел вдоль стены зала, пока они не увидели коридор, ведущий в заднюю часть здания. Они вышли через запасную дверь и шли, пока не поймали подходящий экипаж. По дороге домой Селби не упустил возможности прочитать ей суровую лекцию. К тому же он был раздосадован вдвойне – придется возвращаться назад за фаэтоном, оставленным возле Пантеона.– А что у тебя произошло с майором?– Этот глупый мальчишка вбил себе в голову желание жениться на мне и ни за что не хотел слышать отказ. Дивэйн помог выпроводить его, ну а затем вышло так, что мне пришлось избавляться от самого лорда. Но он наверняка не знает, кто я.– Он не спрашивал твоего имени?– Спрашивал, но я представилась как некая Бидди Вильсон. Как бы мне хотелось вновь стать Бидди Вильсон! – с раздражением сказала Франческа.– Но ты уже не та девочка, моя дорогая, что была раньше. Ты – леди, и пора уже вести себя как подобает настоящей леди, вместо того, чтобы навлекать на себя подобные несчастья и вести себя, как беспутная девчонка. Сегодня ты имела дело с лордом Дивэйном.– Да, он называл свое имя. Ну и что из того?– Он слишком недоступен для тебя, Френ. С подобными людьми ты не можешь вести себя, как с молодыми поклонниками. С лордом шутки плохи. Это как раз то, о чем я тебя предупреждал в последнее время.Франческа почувствовала, как румянец залил ее щеки. Она не рассказала Селби о предложении Дивэйна. Это бы усилило его гнев и затянуло нравоучения. По спине пробежал почти ощутимый холодок ужаса при воспоминании о холодных темных глазах Дивэйна, пристально рассматривающих ее.– Он не имеет представления, кто я такая. Он не принадлежит к моему кругу. Я буду сторониться его, если встречу где-нибудь.– Я бы очень советовал тебе поступать именно так. Твое вдовство не защитит тебя от такого человека, как Дивэйн. Я не думаю, что он станет волочиться за каждой девчонкой, но молоденькая вдовушка для подобных ему людей – возможность неплохо поразвлечься. Он вращается в кругу самых заядлых кутил Лондона.– Интересно, почему меня не представили ему, когда еще Дэвид вращался в этой компании? – съязвила Франческа. – Похоже, они одного поля ягоды. Как раз тот тип мужчин, который я презираю.– Именно этот тип мужчин будет обращать на тебя внимание, если будешь вести себя подобным образом. Разве тебе не надоело заводить любовные интрижки и вести безнравственную жизнь, Френ? Это не принесет ничего, кроме горя. И если ты не собираешься уезжать домой в деревню, то, ради бога, найди себе приличного человека и выходи за него замуж.– Тогда я буду связана по рукам и ногам, а он станет заводить любовные интрижки! Нет уж, спасибо!– Ну, по крайней мере, сторонись лорда Дивэйна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20