Камердинер стал заниматься подготовкой одежды и укладкой вещей.– Как долго Вы собираетесь пробыть там, милорд?– Три или четыре дня.– Вам понадобится какая-либо одежда для охоты?– Хаддер, в Рейгейт никто не ездит на охоту.– Приготовить штаны из оленьей кожи и высокие сапоги или…– Бриджи и ботфорты.– Вам потребуется вечерняя одежда, милорд?– Конечно. Я думаю, в Рейгейте тоже устраивают вечера, а? Приготовь также рубашки и галстуки, чулки и белье. Господи, неужели ты раньше никогда не собирал мне все необходимое в дорогу!Хаддер расценил вспышку раздражения как указание действовать по своему усмотрению и продолжал укладывать вещи. Затем пришел грум – спросить: какие нужны экипажи и верховые лошади.– Я планирую ехать в походном экипаже, – ответил Дивэйн с сильной иронией в голосе. – Хаддер и ливрейный лакей могут следовать за мной в экипаже. Мне может понадобиться ливрейный лакей.– А Вам понадобятся верховые лошади?– Нет, только карета для поездок и мой экипаж. Через час экипаж был готов к поездке, и Дивэйн довольно уютно устроился в нем, захватив с собой подушку и одеяло. Он надеялся хотя бы несколько часов поспать в дороге. Как только лошади окунулись в темную бездну ночи, Дивэйн закрыл глаза, но уснуть было не так просто.Мысли стали блуждать, возвращаясь к событиям последних дней. Дивэйн удивился – как он смог добавить столько сложностей к довольно простому делу. Как это он, джентльмен с большим жизненным опытом, мог принять Франческу за кого-то еще, а не за настоящую леди? Самое ее большое преступление – поход в Пантеон. Едва ли в Лондоне была хоть одна дама, не побывавшая там. По своей неопытности Франческа пошла в Пантеон с каким-то щенком, избравшим публичное место для попытки заставить ее выйти за него замуж. Ах да! Еще один грех! Она нацепила мушку на грудь! Кстати, очень привлекательная мушка. А если вдуматься, то и очень привлекательная грудь. А что касается всего остального – это россказни Мондли об украденных бриллиантах сделали свое пагубное дело. Черт возьми этого старикашку! Конечно, его можно пожалеть, зная, что его любимый сын оказался мошенником и негодяем. Говорили, что его младший отпрыск – Хортон, что ли, – более примерный и способный. Конечно, полностью репутация леди Кэмден разрушена не была, но явно оказалась под угрозой. Ее отъезд был первым свидетельством вины. Мистер Кейн очень необдуманно поступил в этом отношении. Ему не следовало так быстро увозить ее из города.Нужно попытаться вернуть ее обратно, а если он станет везде ее сопровождать, леди Кэмден не только вновь завоюет уважение, но и превзойдет всех дам в обществе. Он непременно вытянет ее из этой компании Кэмдена, где она проводила время. Пока Дивэйн не произносит слово "женитьба" даже самому себе, но именно об этом он подсознательно думал. Кто лучше и надежнее мужа сможет заботиться о ней, поможет разбираться во всех делах и сделает самой элегантной и изысканной в городе? На какое-то время Дивэйн уснул и был разбужен криком петуха. В темноте надо было ехать медленно и они уже приближались к Рейгейту. Восходящее солнце окрасило горизонт в багряный цвет.Искать Франческу в пять часов утра было бессмысленно, поэтому Дивэйн снял комнату в Своне и проспал там несколько часов. В восемь он поднялся, принял ванну, оделся, быстро позавтракал и отправился в ближайшую церковь, чтобы внимательно прочитать там метрическую книгу. Он начал с прихода церкви Святой Марии Магдалины, а к ленчу уже побывал во всех местных церквях. Он нашел несколько семей по фамилии Трэверс, но ни одна из них не отвечала его интересам. К несчастью, по крайней мере знал, что ищет Трэверса, сравнительно недавно женившегося на мисс Кейн.Купив карту, во время ленча он сосредоточенно рассматривал ее, с ужасом осознавая, как много мест придется посетить. Таттон, Лей Чег, Чарлвуд Чег и немного дальше – Бакленд, Бегвез Брокхэм Грин. Это может занять несколько дней. Следует разделить всю территорию на части и послать слуг, чтобы они внимательно просмотрели все метрические книги в тех приходах. А он пока постарается порасспрашивать у кого-нибудь в городе. Если Трэверсы живут поблизости, они наверняка посещают местные магазины, а у мистера Трэверса наверное, бывают какие-либо дела в городе.Днем он начал свои поиски на конных дворах, оттуда отправился на постоялые дворы. Временами казалось, что он достиг цели. "Мистер Трэверс? А, да, он иногда оставляет здесь лошадей. Вы имеете в виду старого Мака, а не Теда Трэверса?" "Нет, это довольно молодой мужчина, он женат на некой мисс Кейн". "Ах вот как, не думаю, что я мог бы назвать Мака молодым – ему где-то около семидесяти, а молодому Теду – что-то около пятидесяти, не больше, и Вы бы посмотрели, какой он еще проворный". "У Теда есть сын?" "Нет, все дочери. И все старые девы, все пятеро. Что их портит – так это их косоглазие, бедняжки!"Затем Дивэйн также безуспешно пытался разузнать на постоялых дворах. Он разговаривал с агентами по недвижимости, с адвокатами и докторами. Казалось, все профессионалы и бизнесмены Рейгейта только и делами, что общались с людьми по имени Трэверс, но: как оказывалось, никогда не имели дела с Трэверсом, которого искал Дивэйн. Слуги, посланные в другие места, также не имели успеха и к обеду лорд Дивэйн уже начал опасаться, что мистер Ирвин сбил его с пути, назвав совсем не то место.Некоторое время Дивэйн чувствовал себя подавленным, пока ему не пришло в голову, что брак мог быть зарегистрирован в приходе мисс Кейн. Он не знал его точного местонахождения, но по крайней мере, было известно, что он находится недалеко о Уайт Оукс, имения Вильсон.И в тот же вечер, в пивной местечка Свои, Дивэйну совершенно случайно удалось все разузнать. Зайдя выпить несколько кружек пива перед сном, он присел за один столик с мистером Йорком, преуспевающим фермером, который почти сразу же после знакомства напомнил Дивэйну о его деле.– Я ездил в Элмс – покупать племенную корову у Трэверса. У него отличное стадо коров.Стакан лорда Дивэйна с глухим стуком ударился о стол.– Мистер Трэверс? Элмс? Господи, так это же он! Мистер Йорк покосился на него.– Вы знакомы с мистером Трэверсом? Конечно, его стадо коров самое лучшее во всей окрестности, но я, признаюсь, удивлен, услышав, что слава о нем дошла до Лондона.– Он женат на мисс Кейн?– Боюсь, я не знаком с его женой. Сейчас у нее гостят друзья – ее школьная подруга леди Кэмден.– Вы должны рассказать мне, как добраться до Элмса.– Ну, это же не секрет, милорд. Поезжайте на юго-восток и Элмс будет в пяти милях отсюда.Дивэйн поднялся из-за стола, посмотрел на стоявшие на полке часы и сел снова. Половина десятого вечера – слишком поздно для визита. До десяти он не успеет туда добраться. Но завтра утром он уже увидит ее. "Позвольте, я угощу Вас, мистер Йорк".Мистер Йорк посмотрел на свой полный стакан и сказал: – Ну зачем же, благодарю Вас. Может, немного позже. Скажите, милорд, поскольку Вы участвуете в заседаниях палаты лордов – какое сейчас официальное мнение о войне? По-моему, дела устраиваются к лучшему – на нашей стороне выступает Австрия, и Блюхер, командующий прусскими войсками. Вы согласны?– Да, дела действительно устраиваются к лучшему. ГЛАВА 14 Проснувшись на следующее утро в незнакомой комнате, Франческа сразу же почувствовала себя неуютно. Окно было не с той стороны комнаты, как у нее, и занавески… Нахлынули воспоминания и, хотя она была счастлива вновь встретиться с Мэри, Франческа чувствовала, что прошлое не покидало ее. Все еще не решена проблема с ожерельем. Тревожил поспешный отъезд из города, словно она действительно была воровкой. Но с другой стороны, оставшись там, пришлось бы сидеть в четырех стенах в столь прекрасный день, как этот. К тому же не в доме на Хаф Мун Стрит, а в какой-нибудь снятой отвратительной квартире.Франческа отбросила покрывало и подошла к окну. Изумрудно-зеленые поля были залиты солнечным светом. Видимо, на улице был легкий ветерок – ветки вязов мягко раскачивались. Она взглянула на небо и увидела широкое облако в виде шляпки. Ей вдруг захотелось босиком пробежать по лугам, пока они еще были в росе. Она захотела нарвать полевых цветов и пройти вброд по серебристому журчащему ручейку, извилисто пробегающему по лугам. Вода там, должно быть, леденящая и светлая. Франческа отложила городские наряды в стенной шкаф и выбрала для себя простое, отделанное розовой каймой кисейное платье.Мэри была уже за столом, когда она спустилась вниз. "Чем бы ты хотела сегодня заняться, Френ?" – спросила она, пока Франческа разглядывала сервант. На завтрак она выбрала себе яйца, бекон, гренки и даже немного любимого жареного картофеля Рона.– У меня свободен целый день. Завтра у меня собираются дамы из церковного прихода, чтобы обсудить организацию благотворительного базара, а сегодня мы совершенно свободны. Ты не хочешь проехаться в Редхилл? У Тома свободен экипаж, мы можем им воспользоваться – в Редхилле много замечательных магазинов.Франческа поднесла тарелку к столу и начала есть.– Давай не поедем в магазины. Мне бы хотелось просто спокойно погулять на улице, возле дома, по парку, поговорить с коровами и немного прокатиться куда-нибудь недалеко днем.Мэри склонила голову набок, глядя на нее, и улыбнулась.– Это как раз то, от чего мы стремились уйти раньше. Ты помнишь, как еще в Уайт Оукс ты так жаждала попасть в волнующую атмосферу города.– Теперь я излечилась от этого пристрастия. Я сыта по горло этой волнующей атмосферой. Там все так ужасно, Мэри!– Но в твоих письмах все казалось таким замечательным. Ты хотела сказать, что ужасным был последний период, когда все узнала о Дэвиде?– Думаю, что так. А сейчас мне бы хотелось жить в деревне, может быть, это поможет ожить моей истерзанной душе. Покажи мне лучше ваших цыплят. Ты ведь всегда любишь похвастаться ими. Должна признаться, что яйца от них просто восхитительны и такие свежие!– Только сегодня утром собраны, – с гордостью сказала Мэры. – Огородом тоже я занимаюсь.– Поскольку мы уже успели восхититься твоими цыплятами, давай теперь пойдем посмотрим ваш огород.– Прекрасно! – сказала, смеясь, Мэри. Ей было приятно, что старая подруга не смотрит с презрением на такие простые радости жизни. По правде говоря, Мэри боялась, что Франческа превратиться в высокомерную величественную даму, но и наряды Френ, и все ее интересы развеяли этот страх.– Не думай, что я полностью погрузилась в разведение цыплят. Ты приехала как раз вовремя. Завтра состоится вечер. Конечно, это будет не какой-нибудь там большой прием в Рейгейте – просто миссис Хаддлстон устраивает небольшой вечер для близких знакомых. Я тоже хочу устроить небольшой прием, пока ты гостишь у нас.Все это мало занимало Франческу, но она чувствовала, что для Мэри это имеет большое значение, поэтому показала заинтересованность.В течение дня обе дамы вновь вернулись к тем непринужденным отношениям, какие были между ними раньше. Им было так приятно проехаться на тележке, ведомой пони, по деревенским улочкам. Они беззаботно катались, прикрываясь от беспощадных солнечных лучей зонтиками.Пока они развлекались таким образом, Селби изобретал для них другие радости – он выкопал где-то деревянные молотки для крокета, мячи, ворота, колышки и установил все это на своеобразном корте. Миссис Денвер пригласили в качестве четвертого игрока и весь день прошел за этой игрой. Вместо обычного чая Мэри днем подносила лимонад с пирожными.Вечером Френ помогала готовить призы для благотворительного базара в церкви и отклонила пока предложение Мэри поехать в Ферибанк – навестить мистера Артура Трэверса в течение этой недели.– Ну хорошо, – согласилась Мэри, – но я хочу предупредить тебя, что приглашу его к нам на обед в воскресенье, так что приготовь свое лучшее платье.Следующий день они провели за сравнительно простыми развлечениями. Утром Мэри настояла на своем и повезла Френ и миссис Денвер в Редхилл – посетить магазины. С каким-то дерзким видом она предложила пообедать в трактире. Когда они вернулись в Элмс, миссис Трэверс передали, что какой-то джентльмен спрашивал леди Кэмден. Он не назвал своего имени, известно лишь, что он приехал из Лондона. Этот джентльмен пообещал зайти днем.– Это должно быть мистер Ирвин, – сказала Франческа, услышав об этом. – Вы уверены, что он не назвал себя?Нет, имени он не называл, но его описание, "высокий, привлекательной внешности, городского типа джентльмен", не было похоже на мистера Ирвина.– Я рада, что он приезжает, потому что буду занята днем с этими дамами, помогающими устраивать благотворительный базар, – напомнила Мэри. – Он что, твой поклонник?– Нет, он только друг Селби, но он помогал мне в деле, связанном с ожерельем. Может быть, он заменит тебя в игре в крокет, пока ты будешь занята на собрании.Лорд Дивэйн, прибывший в то утро в Элмс, вычислил, что леди Кэмден должна вернуться из Редхилла часам к трем, и без пяти минут три его экипаж уже подъехал к дому в Элмсе. В ожидании гостя леди Кэмден вышла в сад почитать книгу. Не читалось и она просто сидела с книгой на коленях, почти задремав, когда к ней подошла служанка и сказала с испуганным видом: "Это лорд Дивэйн. Он хочет видеть Вас, миледи".Книга выпала из рук Франчески, а лицо ее стало белым, как бумага.– Как он осмелился! Меня нет дома для лорда Дивэйна. Пожалуйста, так ему и передайте.– Но ведь он – лорд! – в ужасе ответила служанка. Провести его в дом было довольно волнительной процедурой. Как она могла так просто его выпроваживать?– По-моему, он – идущий напролом негодяй. И если он станет неприлично себя вести – позовите мистера Кейна.Она поднялась и пошла в дом – не для встречи с лордом Дивэйном, а для ђого, чтобы убедиться, что он не посмел туда войти.Служанка, дрожа, ушла выполнять приказание. "Она говорит, что я должна передать Вам, будто ее нет дома. Извините, милорд", – сказала она, покраснев.Дивэйн нахмурил свои черные брови. Он глубоко вздохнул, так хотелось выплеснуть на кого-нибудь все свое раздражение. И это была награда за то, что он мотался по всему городу и по всем этим окрестностям, чтобы помочь леди Кэмден?!– Прошу Вас, скажите ей, что это чрезвычайно важно. Дело, которое принесет ей большую пользу, – сказал он сквозь зубы, совсем разозлившись.Служанка побежала к леди Кэмден и застала ее в утренней гостиной. Франческу влекло к Дивэйну, как магнитом, и это было самое близкое к нему место, куда она могла придти, не будучи им замеченной. Служанка передала сказанное Дивэйном. Леди Кэмден вся напряглась и ответила:– Пожалуйста, передайте лорду Дивэйну, что мои представления о том, что будет полезно мне, существенно отличаются от его мнения на этот счет. У меня нет желания видеть его, никогда.– Но он утверждает, что это что-то очень важное. Чрезвычайно важное.– Не для меня, – сказала Франческа и отвернулась, чтобы выйти из комнаты.Служанка вернулась к Дивэйну.– Она говорит, что Ваши и ее представления о ее пользе сильно отличаются и что она никогда не хочет видеть Вас, милорд.Дивэйн был в ярости. Он теребил в руках письмо от Мондли и готов был пройти к леди Кэмден без разрешения.– Можно мне, в таком случае, поговорить с миссис Трэверс?– Она сейчас на собрании. Проходите сюда, – добавила служанка, кивнув головой в сторону гостиной. За дверью был слышен шум женских голосов. Видимо, они были заняты какой-то работой.– Это очень важное собрание? Нельзя ли ее побеспокоить? – продолжал настаивать на своем Дивэйн.– Нет, это благотворительное собрание. Я ее позову. Чтобы вызвать миссис Трэверс, она с важным видом сказала:– Лорд Дивэйн хочет поговорить с Вами, мадам. Он очень настаивает.– Лорд Дивэйн? – спросила Мэри, явно озадаченная. – Кто бы это мог быть?– Это друг леди Кэмден, только она не хочет с ним разговаривать.Мэри было очень любопытно и к тому же довольно приятно и лестно, что ее вызывает для разговора лорд. "Мне лучше пойти поговорить с ним и узнать, что он хочет", – сказала она, направившись к двери.За время этой короткой паузы Дивэйн напустил на себя самый обманчивый вид. Обычно, при желании, он всегда мог очаровать дам, а теперь, кажется, ему потребуется в этом доме сообщник, чтобы добраться до Франчески.Мэри увидела чрезвычайно элегантного джентльмена с интригующей улыбкой. Всякое выражение властности моментально исчезло с его лица, подобно весеннему соку, вытекающему из сосны. Он очень изысканно поклонился и сказал:– Не может быть, чтобы Вы были миссис Трэверс! Я предполагал увидеть даму несколько старше.Мэри покраснела и очень мило заулыбалась.– Да, я действительно, миссис Трэверс, лорд Дивэйн. Чем могу быть Вам полезна?– Не могли бы мы несколько минут поговорить с глазу на глаз?Она провела Дивэйна в кабинет своего мужа.– Я полагаю, это касается Фрэн, леди Кэмден?– Именно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20