Родди села в предложенное ей кресло и потупила взор.
Высокий мужчина, который встречал сегодня Родди во дворе, подал ей бокал домашнего столового вина. В углу комнаты кто-то заиграл на арфе. Морис — так звали высокого человека — много улыбался, но Родди заметила, что он не очень-то был рад видеть Фэлена, хотя скрывал это.
Хозяева дома в отличие от Фэлена были католиками. И это чувствовалось во всем — в образе жизни, домашних устоях, привычках, традициях. Ирландцы запели свои народные песни, а затем завели общий разговор, который умная Майра умело направляла в нужное русло. Родди поняла, что именно она является хранительницей домашнего очага.
Родди и Фэлен сидели немного поодаль от всех остальных. Они были англичанами и к тому же помещиками. Родди ощущала, что память Майры и Мориса таит много старых темных воспоминаний о Фэлене. Они хорошо помнили его отца и знали, как он погиб. Глядя на Фэлена, эти люди пытались узнать в нем того мальчика, с которым общались когда-то.
У Родди ломило все тело от многочасовой езды сначала в карете, а потом верхом. Она закрыла глаза и погрузилась в мир музыки. Перед ее мысленным взором возникло видение — озаренная лунным светом леди с лицом, сотканным из звезд.
— Девочка моя, — прошептал Фэлен ей на ухо, и, открыв глаза, Родди увидела, что рука мужа лежит на ее плече. — Вы устали. Сенах проводит вас.
Родди вздрогнула при упоминании этого имени. Увидев, что Сенах ждет ее у лестницы, Родди стала громко возражать, желая остаться в комнате. Фэлен подхватил ее на руки на глазах у всех присутствующих и понес вверх по ступенькам вслед за размеренно шагавшим стариком. На верхней площадке Фэлен поставил жену на ноги и положил ее руку на холодную ладонь Сенаха.
— Ложитесь спать, — сказал он. — Я приду позже.
— Фэлен, не оставляйте меня, — взмолилась Родди. Фэлен был удивлен и раздосадован. И все же он быстро поднялся по лестнице и взял жену за руку.
— В чем дело, любовь моя? О Господи, да вы дрожите как осиновый лист. — Он обнял жену за плечи и приложил ладонь к ее лбу. — Слава Богу, у вас нет жара… Может быть, вы съели что-то…
— Не оставляйте меня, — перебивая его, попросила Родди. — Не оставляйте меня с Сенахом… Он слепой, — прошептала она, не зная, как еще объяснить свой страх.
«Он слепой, — хотелось ей крикнуть, — но он все видит и высасывает мои силы и дар, меня затягивает в черный омут его молчания!»
Фэлен внимательно посмотрел на нее. На его скулах заходили желваки.
— Вы упрекаете калеку в его физическом недостатке? — сурово спросил он. — Или вы думаете, что он не способен позаботиться о вас так, как это сделал бы я? Перестаньте, Родди, вы разочаровываете меня.
И Фэлен взглянул на Сенаха. Старик безмятежно улыбался с таким видом, как будто этот разговор не касался его. Фэлен повернулся и быстро сбежал по лестнице.
Родди застыла в оцепенении. Она чувствовала себя глубоко несчастной и не знала, что делать. Сенах дотронулся до ее руки, и она крепко сжала зубы, чтобы не вскрикнуть.
— Вам нужно было сразу отпустить его, — сказал старик. — Вы же знаете, что он все равно добьется своего. Но вы, дитя мое, испугались. Испугались его и меня.
Легкое прикосновение старика, казалось, жгло ее руку. Родди боялась посмотреть на него, встретиться с его пустым взглядом.
— Прошу вас, оставьте меня, — промолвила Родди.
— Нет, как я могу оставить вас одну в полной темноте? Вы так напуганы.
И, вцепившись в руку Родди, старик повел ее по темному коридору. Они подошли к двери, и Сенах, без труда найдя ручку, открыл ее. В комнате горела одинокая свеча, тускло освещая занавешенную кровать и пушистый восточный ковер, устилавший пол.
Родди быстро переступила порог и хотела бесцеремонно захлопнуть дверь перед носом старика, но не осмелилась это сделать и вежливо пожелала ему спокойной ночи.
— Да благословит вас Бог, — сказал Сенах и сам закрыл дверь.
Застыв на месте, Родди прислушивалась к звуку его удалявшихся легких шагов. Этот человек знал ее тайну. Он обладал таким же даром, как и она. Он опустошал ее, высасывая из нее силы. Он читал ее мысли. Осознав все это, Родди пришла в ужас.
Глава 15
Утром разговор за столом шел о вине, таможенниках и отгрузке, которая должна была произойти этой ночью в небольшом заливе Дерринейн. Фэлен говорил жене как-то, лукаво усмехаясь, что хозяева этого дома занимаются перевозкой экспортных и импортных товаров.
Только сейчас Родди догадалась, что представители этого милого благородного семейства были контрабандистами.
— Ваш роскошный бал спутал все карты, — пожаловался «Морис. Он говорил добродушным тоном, однако чувствовалось, что он действительно огорчен. — Мы отлично повеселились, но при этом понесли значительные расходы. Это деньги, пущенные на ветер. Мы были вынуждены перевезти гору оружия вместо табака и алкоголя, товаров, которые больше ждут в Корке, чем эти железки.
Фэлен залпом осушил свой бокал.
— Что касается бала, то вы можете прибегать к этой уловке каждый год, — заявил Фэлен, поглядывая на хозяина дома через стекло бокала. — Я дарю вам эту идею и обещаю, что не потребую от вас компенсации.
Морис кивнул.
— Интересно, собираются ли наши парижские друзья вслед за присланным оружием явиться сюда нам на подмогу? — спросил он.
Фэлен пожал плечами.
— Я не посвящен в их планы, — заявил он.
— Но вы же перевозите их мушкеты по ночам, — слегка покраснев от смущения, возразил молодой человек, который доводился Морису кузеном. — Правда, с нашей помощью.
— И я благодарен вам за содействие, — сказал Фэлен, переведя на него взгляд. — Но было бы ошибкой думать, что я приветствую вторжение ваших друзей французов на ирландскую землю.
— Почему же вы тогда с риском для жизни переправляли оружие? — спокойным тоном спросил Морис.
— Оружие хранилось в моей усадьбе и мешало мне начать ремонтные работы, — объяснил Фэлен. — Поэтому я сделал все, чтобы убрать его оттуда.
Однако Фэлен не стал объяснять, каким образом оно попало в Ивераг. Нотки высокомерия, звучавшие в его голосе, раздражали хозяев дома. Родди ощущала, что они были озадачены словами гостя. Хотя неделю назад эти люди согласились, чтобы в их маленькую гавань, которую они тщательно скрывали от властей, зашло судно и высадило на берег музыкантов и разряженных дам и кавалеров, Фэлен не вызывал у них особого доверия. Они знали, что Фэлен занимается поставками оружия, но вместе с тем лорд Ивераг был протестантом, получившим образование в Англии, и придерживался совсем других традиций. Будучи крупным помещиком, граф Ивераг обладал огромной властью в здешних краях. Проявляя гэльское гостеприимство и обходясь со своими гостями вежливо и уважительно, ирландцы тем не менее с настороженностью относились к Фэлену и его жене.
— Нас здесь интересуют только местные проблемы, — вздохнув, промолвил Морис.
— И это правильно, — сказал Фэлен и, обведя взглядом комнату, в которой стояли добротная заграничная мебель и хрустальные графины с дорогими напитками, добавил: — По всей видимости, вы прекрасно справляетесь с ними.
Морис со скромным видом кивнул. Между ним и Фэленом существовала негласная договоренность не вмешиваться в дела друг друга.
— Вы можете оставаться у нас столько времени, сколько захотите, — сказал Морис, вспомнив свои обязанности хозяина дома.
Фэлен сделал глоток вина.
— Спасибо. Но мы не хотим злоупотреблять вашим гостеприимством, мистер О’Коннел. Скоро истекает срок договора с одним из моих арендаторов, и я не собираюсь продлевать его. Как только он выселится, мы с женой переедем в его дом.
После этих слов в комнате повисла напряженная тишина.
— Я вижу, вы не одобряете мои действия, — заметил Фэлен. — Но не могу же я поселиться со своей супругой в лачуге батрака. Уиллис должен освободить дом.
— Вы хотите выселить Джона Уиллиса? — ужаснулся Морис. — Во имя всего святого, неужели вы действительно сделаете это?
Фэлен криво усмехнулся.
— Ну, может быть, не во имя всего святого, но я сделаю это. Фэлен взглянул на Родди.
— Вам нравится этот дом, леди Ивераг? — спросил он. — Вы находите его удобным?
— Конечно, — быстро сказала Родди, надеясь, что правильно ответила на вопрос мужа.
— В таком случае вам непременно понравится дом, который построил для себя Джон Уиллис, — сказал Фэлен. — Я слышал, что он любит комфорт.
Родди провела кончиком языка по пересохшим губам.
— Но, милорд, — попыталась возразить она, — не станете же вы выгонять человека из его собственного дома…
Молодой человек фыркнул.
— Джон Уиллис скорее сожжет свой дом, чем уступит его помещику, — заметил он.
— Он не сделает этого, если хочет получить компенсацию за возведение здания на арендуемом участке земли, — сказал Фэлен. — Я заплачу ему по справедливости.
— Правда? — не унимался молодой человек. — В таком случае вы поступите более чем по-христиански! Пусть этот заядлый охотник забирает свою свору гончих и отправляется к чертовой матери!
— Дейван! — одернул Морис молодого человека и посмотрел на Фэлена. — Планируете ли вы провести еще какие-нибудь изменения в своем поместье, милорд?
— Да, — ответил Фэлен, водя пальцем по ободку бокала. — Срок арендного договора с Фэррисси тоже подходит к концу.
Присутствующие снова насторожились.
— Фэррисси — хороший человек, — осторожно сказал Морис, стараясь соблюдать нейтралитет и не ссориться с Фэленом. — Он живет по соседству, и я знаком с его милым семейством, его дети подают большие надежды.
— Я уверен, что, кроме семьи, у него еще есть свора охотничьих собак, таких же, как у Уиллиса, мистер ОКоннел, — промолвил Фэлен. — Нет, я не буду поддерживать бездельников, будь они католиками или протестантами. Я не потерплю праздности. Кто арендует мою землю, должен работать на ней. И я намерен строго следить за этим. Наш край и так довольно бедный, и я не допущу, чтобы мои арендаторы передавали землю в субаренду и жили за счет этого. Что же касается детей Фэррисси, то я знаю, какие надежды они подают. Все они, несомненно, желают стать священниками, учителями или французскими офицерами.
— Но ведь это почтенные профессии, милорд, — робко заметил Морис.
— А я называю таких людей пиявками, которые живут за счет несчастных нищих крестьян, ничего не давая им взамен и кичась поверхностным знанием латыни.
— Такие слова недостойны джентльмена, сэр, — возмутился Морис, и его лицо пошло красными пятнами. — Ваш отец был более воспитанным.человеком!
Фэлен встал. Несмотря на внешнюю холодность и спокойствие, Родди чувствовала, что в его душе клокотал гнев.
— Да, я не джентльмен, — негромко промолвил он. — И я не похож на своего отца. У меня отсутствуют хорошие манеры, нет моральных принципов и сердца. Но я обладаю правами на эту землю, и я сделаю ее плодородной, а свое поместье процветающим. Тот, кто готов помогать мне, может остаться и пользоваться результатами преобразований. А остальные пусть уезжают. Мне все равно, проводят ли праздные люди время в церкви или в пивной, от меня они не получат поддержки.
Родди было не по себе. Только приверженность традиции гостеприимства мешала Морису выставить Фэлена из своего дома. Кроме того, он не хотел опускаться до уровня безнравственного графа и поступать дурно с ним и его супругой.
Казалось, граф не замечал царившей в комнате напряженности. Когда на следующее утро они отправились в путь, Фэлен улыбался так же безмятежно, как в кондитерской месье Ган-тера, и был похож на мальчишку, радовавшегося тому, что прогуливает уроки.
Они поднялись на холм, с вершины которого открылась величественная панорама — широкая долина, ограниченная морем на западе и горами на востоке. Местность казалась безлюдной, необитаемой, и все же в ней ощущалось чье-то невидимое присутствие, похожее на песню, которая звучит в душе.
— Это мой Ивераг, — с гордостью и любовью промолвил Фэлен и, искоса взглянув на жену, добавил: — Я понимаю, что в нем нет ничего особенного.
Ветер развевал его черный плащ. Повернув коня в сторону моря, Фэлен показал на защищенный от ветра горами залив.
— Там мы построим пирс, — сказал он. — Думаю, я выбрал подходящее место. В декабре по моей просьбе сюда приедет инженер из Абердина и начнет работать над проектом.
Фэлен пристально вглядывался в береговую линию, словно представлял себе во всех деталях уже построенный пирс.
— К следующей осени все будет готово, — продолжал он. — Я хотел, чтобы этот парень поскорее приехал, но у него много заказов, он лучший специалист в своей области. Мне пришлось посулить ему большие деньги, чтобы выманить сюда.
Родди улыбнулась, заметив рвение и нетерпение мужа обустроить свое поместье.
— А какие грузы мы будем перевозить по морю, милорд? — спросила она.
— Сливочное масло, — ответил Фэлен и показал рукой на восток — там на склонах холмов чернели фермы. — Местные коровы, пасущиеся на горных пастбищах, несмотря на скудный корм, дают довольно жирное молоко. Я хочу улучшить их породу, скрестив выносливых, привыкших к местным условиям коров с английскими быками-производителями. Если мне это удастся, то мы добьемся не только больших надоев, но и увеличим производство говядины.
— Понятно, — сказала Родди серьезно, хотя ее забавлял энтузиазм, с которым Фэлен говорил о коровах.
— Вон те болота мы осушим, — ободренный ее вниманием, продолжал Фэлен. — Думаю, что мы можем приступить к этой работе уже сейчас, пока погода не испортилась. В следующем году за счет их мы увеличим урожай зерна или запасы сена.
— Да, конечно.
— И еще я планирую построить мельницу, а также зернохранилище, куда можно было бы заложить излишки зерна. Я не хочу, чтобы люди, живущие в моем имении, голодали. Нужно также заняться лесопосадками. — Фэлен обвел рукой долину. — На этих голых холмах должны расти деревья.
— О, милорд, на это уйдет всего лишь несколько десятилетий, — сказала Родди.
— Да, — вздохнув, согласился Фэлен. — Честно говоря, не знаю, хватит ли у меня терпения дождаться, когда здесь вырастет лес.
Взгляд Фэлена был устремлен вдаль.
— Если бы я мог начать сажать деревья сразу же, как только в моей голове созрели эти планы, — с горечью сказал он. — Это было пятнадцать лет назад.
— Не расстраивайтесь, милорд, — сказала Родди. — Мы посадим деревья для наших детей.
Фэлен взглянул на жену, и конь беспокойно заходил под ним.
— Моя милая девочка, — промолвил Фэлен и поднес ее руку в перчатке к своим губам. — Если бы не вы, здесь никогда не было бы никаких деревьев.
Родди улыбнулась, пытаясь скрыть свое смущение.
— Да, и детей, надеюсь, тоже, — промолвила она и, чувствуя, что краснеет, воскликнула: — Спорим, что я первая спущусь с этого холма?
Они тронулись в путь, и Фэлен на ходу погладил жену по щеке.
Родди увернулась от его руки и, пришпорив коня, понеслась вниз по склону холма.
Она на время забыла о том конфликте, который возник утром за столом. Но по мере приближения к дому Джона Уиллиса беззаботное настроение начало покидать Родди. Она все чаще поглядывала на Фэлена, но он был совершенно спокоен. Предстоящий разговор, по-видимому, ничуть не смущал его. Они свернули с главной дороги и через некоторое время подъехали к каменным воротам небольшой усадьбы.
Дом, который они намеревались занять, изгнав жильцов, был окружен плодородными землями. Родди невольно залюбовалась усадьбой. Простой строгий фасад жилого здания был увит виноградной лозой, покрасневшей от осенних холодов. Камины здесь топили торфяными брикетами. Из труб шел дым. В вестибюле с высокими потолками тоже горел огонь, здесь было тепло и в то же время не пахло горящим торфом, как в доме О’Коннелов. А это означало, что дымоходы находились в полной исправности.
Мистер Уиллис вышел им навстречу с радушной улыбкой и протянул графу руку, чтобы поздороваться. Слуга в это время помог Родди снять плащ. Хозяин дома старался казаться невозмутимым и доброжелательным, однако Родди чувствовала, что он взволнован и обескуражен неожиданным визитом землевладельца.
Мистер Уиллис оказался моложе, чем Родди его себе представляла. Он носил пенсне, у него были круглое лицо, мальчишеская улыбка и жидкие каштановые волосы, собранные в хвост. Родди поняла, что он ничего не знал о планах Фэлена, и это расстроило ее еще больше. Она с трудом улыбнулась в ответ на приветствие хозяина дома, не зная, как вести себя. То, что муж жестоко поступает с этим человеком, не вызывало у нее сомнения. Уиллис пригласил их пройти в гостиную, красивую комнату с золотистыми бархатными драпировками и полированной мебелью. Гости сели в удобные кресла.
Несмотря на утверждение Фэлена, что у него отсутствуют хорошие манеры, нет моральных принципов и сердца, он все же не смог сразу начать трудный разговор о выселении. Граф Дьявол не отказался от стаканчика рома, предложенного его жертвой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Высокий мужчина, который встречал сегодня Родди во дворе, подал ей бокал домашнего столового вина. В углу комнаты кто-то заиграл на арфе. Морис — так звали высокого человека — много улыбался, но Родди заметила, что он не очень-то был рад видеть Фэлена, хотя скрывал это.
Хозяева дома в отличие от Фэлена были католиками. И это чувствовалось во всем — в образе жизни, домашних устоях, привычках, традициях. Ирландцы запели свои народные песни, а затем завели общий разговор, который умная Майра умело направляла в нужное русло. Родди поняла, что именно она является хранительницей домашнего очага.
Родди и Фэлен сидели немного поодаль от всех остальных. Они были англичанами и к тому же помещиками. Родди ощущала, что память Майры и Мориса таит много старых темных воспоминаний о Фэлене. Они хорошо помнили его отца и знали, как он погиб. Глядя на Фэлена, эти люди пытались узнать в нем того мальчика, с которым общались когда-то.
У Родди ломило все тело от многочасовой езды сначала в карете, а потом верхом. Она закрыла глаза и погрузилась в мир музыки. Перед ее мысленным взором возникло видение — озаренная лунным светом леди с лицом, сотканным из звезд.
— Девочка моя, — прошептал Фэлен ей на ухо, и, открыв глаза, Родди увидела, что рука мужа лежит на ее плече. — Вы устали. Сенах проводит вас.
Родди вздрогнула при упоминании этого имени. Увидев, что Сенах ждет ее у лестницы, Родди стала громко возражать, желая остаться в комнате. Фэлен подхватил ее на руки на глазах у всех присутствующих и понес вверх по ступенькам вслед за размеренно шагавшим стариком. На верхней площадке Фэлен поставил жену на ноги и положил ее руку на холодную ладонь Сенаха.
— Ложитесь спать, — сказал он. — Я приду позже.
— Фэлен, не оставляйте меня, — взмолилась Родди. Фэлен был удивлен и раздосадован. И все же он быстро поднялся по лестнице и взял жену за руку.
— В чем дело, любовь моя? О Господи, да вы дрожите как осиновый лист. — Он обнял жену за плечи и приложил ладонь к ее лбу. — Слава Богу, у вас нет жара… Может быть, вы съели что-то…
— Не оставляйте меня, — перебивая его, попросила Родди. — Не оставляйте меня с Сенахом… Он слепой, — прошептала она, не зная, как еще объяснить свой страх.
«Он слепой, — хотелось ей крикнуть, — но он все видит и высасывает мои силы и дар, меня затягивает в черный омут его молчания!»
Фэлен внимательно посмотрел на нее. На его скулах заходили желваки.
— Вы упрекаете калеку в его физическом недостатке? — сурово спросил он. — Или вы думаете, что он не способен позаботиться о вас так, как это сделал бы я? Перестаньте, Родди, вы разочаровываете меня.
И Фэлен взглянул на Сенаха. Старик безмятежно улыбался с таким видом, как будто этот разговор не касался его. Фэлен повернулся и быстро сбежал по лестнице.
Родди застыла в оцепенении. Она чувствовала себя глубоко несчастной и не знала, что делать. Сенах дотронулся до ее руки, и она крепко сжала зубы, чтобы не вскрикнуть.
— Вам нужно было сразу отпустить его, — сказал старик. — Вы же знаете, что он все равно добьется своего. Но вы, дитя мое, испугались. Испугались его и меня.
Легкое прикосновение старика, казалось, жгло ее руку. Родди боялась посмотреть на него, встретиться с его пустым взглядом.
— Прошу вас, оставьте меня, — промолвила Родди.
— Нет, как я могу оставить вас одну в полной темноте? Вы так напуганы.
И, вцепившись в руку Родди, старик повел ее по темному коридору. Они подошли к двери, и Сенах, без труда найдя ручку, открыл ее. В комнате горела одинокая свеча, тускло освещая занавешенную кровать и пушистый восточный ковер, устилавший пол.
Родди быстро переступила порог и хотела бесцеремонно захлопнуть дверь перед носом старика, но не осмелилась это сделать и вежливо пожелала ему спокойной ночи.
— Да благословит вас Бог, — сказал Сенах и сам закрыл дверь.
Застыв на месте, Родди прислушивалась к звуку его удалявшихся легких шагов. Этот человек знал ее тайну. Он обладал таким же даром, как и она. Он опустошал ее, высасывая из нее силы. Он читал ее мысли. Осознав все это, Родди пришла в ужас.
Глава 15
Утром разговор за столом шел о вине, таможенниках и отгрузке, которая должна была произойти этой ночью в небольшом заливе Дерринейн. Фэлен говорил жене как-то, лукаво усмехаясь, что хозяева этого дома занимаются перевозкой экспортных и импортных товаров.
Только сейчас Родди догадалась, что представители этого милого благородного семейства были контрабандистами.
— Ваш роскошный бал спутал все карты, — пожаловался «Морис. Он говорил добродушным тоном, однако чувствовалось, что он действительно огорчен. — Мы отлично повеселились, но при этом понесли значительные расходы. Это деньги, пущенные на ветер. Мы были вынуждены перевезти гору оружия вместо табака и алкоголя, товаров, которые больше ждут в Корке, чем эти железки.
Фэлен залпом осушил свой бокал.
— Что касается бала, то вы можете прибегать к этой уловке каждый год, — заявил Фэлен, поглядывая на хозяина дома через стекло бокала. — Я дарю вам эту идею и обещаю, что не потребую от вас компенсации.
Морис кивнул.
— Интересно, собираются ли наши парижские друзья вслед за присланным оружием явиться сюда нам на подмогу? — спросил он.
Фэлен пожал плечами.
— Я не посвящен в их планы, — заявил он.
— Но вы же перевозите их мушкеты по ночам, — слегка покраснев от смущения, возразил молодой человек, который доводился Морису кузеном. — Правда, с нашей помощью.
— И я благодарен вам за содействие, — сказал Фэлен, переведя на него взгляд. — Но было бы ошибкой думать, что я приветствую вторжение ваших друзей французов на ирландскую землю.
— Почему же вы тогда с риском для жизни переправляли оружие? — спокойным тоном спросил Морис.
— Оружие хранилось в моей усадьбе и мешало мне начать ремонтные работы, — объяснил Фэлен. — Поэтому я сделал все, чтобы убрать его оттуда.
Однако Фэлен не стал объяснять, каким образом оно попало в Ивераг. Нотки высокомерия, звучавшие в его голосе, раздражали хозяев дома. Родди ощущала, что они были озадачены словами гостя. Хотя неделю назад эти люди согласились, чтобы в их маленькую гавань, которую они тщательно скрывали от властей, зашло судно и высадило на берег музыкантов и разряженных дам и кавалеров, Фэлен не вызывал у них особого доверия. Они знали, что Фэлен занимается поставками оружия, но вместе с тем лорд Ивераг был протестантом, получившим образование в Англии, и придерживался совсем других традиций. Будучи крупным помещиком, граф Ивераг обладал огромной властью в здешних краях. Проявляя гэльское гостеприимство и обходясь со своими гостями вежливо и уважительно, ирландцы тем не менее с настороженностью относились к Фэлену и его жене.
— Нас здесь интересуют только местные проблемы, — вздохнув, промолвил Морис.
— И это правильно, — сказал Фэлен и, обведя взглядом комнату, в которой стояли добротная заграничная мебель и хрустальные графины с дорогими напитками, добавил: — По всей видимости, вы прекрасно справляетесь с ними.
Морис со скромным видом кивнул. Между ним и Фэленом существовала негласная договоренность не вмешиваться в дела друг друга.
— Вы можете оставаться у нас столько времени, сколько захотите, — сказал Морис, вспомнив свои обязанности хозяина дома.
Фэлен сделал глоток вина.
— Спасибо. Но мы не хотим злоупотреблять вашим гостеприимством, мистер О’Коннел. Скоро истекает срок договора с одним из моих арендаторов, и я не собираюсь продлевать его. Как только он выселится, мы с женой переедем в его дом.
После этих слов в комнате повисла напряженная тишина.
— Я вижу, вы не одобряете мои действия, — заметил Фэлен. — Но не могу же я поселиться со своей супругой в лачуге батрака. Уиллис должен освободить дом.
— Вы хотите выселить Джона Уиллиса? — ужаснулся Морис. — Во имя всего святого, неужели вы действительно сделаете это?
Фэлен криво усмехнулся.
— Ну, может быть, не во имя всего святого, но я сделаю это. Фэлен взглянул на Родди.
— Вам нравится этот дом, леди Ивераг? — спросил он. — Вы находите его удобным?
— Конечно, — быстро сказала Родди, надеясь, что правильно ответила на вопрос мужа.
— В таком случае вам непременно понравится дом, который построил для себя Джон Уиллис, — сказал Фэлен. — Я слышал, что он любит комфорт.
Родди провела кончиком языка по пересохшим губам.
— Но, милорд, — попыталась возразить она, — не станете же вы выгонять человека из его собственного дома…
Молодой человек фыркнул.
— Джон Уиллис скорее сожжет свой дом, чем уступит его помещику, — заметил он.
— Он не сделает этого, если хочет получить компенсацию за возведение здания на арендуемом участке земли, — сказал Фэлен. — Я заплачу ему по справедливости.
— Правда? — не унимался молодой человек. — В таком случае вы поступите более чем по-христиански! Пусть этот заядлый охотник забирает свою свору гончих и отправляется к чертовой матери!
— Дейван! — одернул Морис молодого человека и посмотрел на Фэлена. — Планируете ли вы провести еще какие-нибудь изменения в своем поместье, милорд?
— Да, — ответил Фэлен, водя пальцем по ободку бокала. — Срок арендного договора с Фэррисси тоже подходит к концу.
Присутствующие снова насторожились.
— Фэррисси — хороший человек, — осторожно сказал Морис, стараясь соблюдать нейтралитет и не ссориться с Фэленом. — Он живет по соседству, и я знаком с его милым семейством, его дети подают большие надежды.
— Я уверен, что, кроме семьи, у него еще есть свора охотничьих собак, таких же, как у Уиллиса, мистер ОКоннел, — промолвил Фэлен. — Нет, я не буду поддерживать бездельников, будь они католиками или протестантами. Я не потерплю праздности. Кто арендует мою землю, должен работать на ней. И я намерен строго следить за этим. Наш край и так довольно бедный, и я не допущу, чтобы мои арендаторы передавали землю в субаренду и жили за счет этого. Что же касается детей Фэррисси, то я знаю, какие надежды они подают. Все они, несомненно, желают стать священниками, учителями или французскими офицерами.
— Но ведь это почтенные профессии, милорд, — робко заметил Морис.
— А я называю таких людей пиявками, которые живут за счет несчастных нищих крестьян, ничего не давая им взамен и кичась поверхностным знанием латыни.
— Такие слова недостойны джентльмена, сэр, — возмутился Морис, и его лицо пошло красными пятнами. — Ваш отец был более воспитанным.человеком!
Фэлен встал. Несмотря на внешнюю холодность и спокойствие, Родди чувствовала, что в его душе клокотал гнев.
— Да, я не джентльмен, — негромко промолвил он. — И я не похож на своего отца. У меня отсутствуют хорошие манеры, нет моральных принципов и сердца. Но я обладаю правами на эту землю, и я сделаю ее плодородной, а свое поместье процветающим. Тот, кто готов помогать мне, может остаться и пользоваться результатами преобразований. А остальные пусть уезжают. Мне все равно, проводят ли праздные люди время в церкви или в пивной, от меня они не получат поддержки.
Родди было не по себе. Только приверженность традиции гостеприимства мешала Морису выставить Фэлена из своего дома. Кроме того, он не хотел опускаться до уровня безнравственного графа и поступать дурно с ним и его супругой.
Казалось, граф не замечал царившей в комнате напряженности. Когда на следующее утро они отправились в путь, Фэлен улыбался так же безмятежно, как в кондитерской месье Ган-тера, и был похож на мальчишку, радовавшегося тому, что прогуливает уроки.
Они поднялись на холм, с вершины которого открылась величественная панорама — широкая долина, ограниченная морем на западе и горами на востоке. Местность казалась безлюдной, необитаемой, и все же в ней ощущалось чье-то невидимое присутствие, похожее на песню, которая звучит в душе.
— Это мой Ивераг, — с гордостью и любовью промолвил Фэлен и, искоса взглянув на жену, добавил: — Я понимаю, что в нем нет ничего особенного.
Ветер развевал его черный плащ. Повернув коня в сторону моря, Фэлен показал на защищенный от ветра горами залив.
— Там мы построим пирс, — сказал он. — Думаю, я выбрал подходящее место. В декабре по моей просьбе сюда приедет инженер из Абердина и начнет работать над проектом.
Фэлен пристально вглядывался в береговую линию, словно представлял себе во всех деталях уже построенный пирс.
— К следующей осени все будет готово, — продолжал он. — Я хотел, чтобы этот парень поскорее приехал, но у него много заказов, он лучший специалист в своей области. Мне пришлось посулить ему большие деньги, чтобы выманить сюда.
Родди улыбнулась, заметив рвение и нетерпение мужа обустроить свое поместье.
— А какие грузы мы будем перевозить по морю, милорд? — спросила она.
— Сливочное масло, — ответил Фэлен и показал рукой на восток — там на склонах холмов чернели фермы. — Местные коровы, пасущиеся на горных пастбищах, несмотря на скудный корм, дают довольно жирное молоко. Я хочу улучшить их породу, скрестив выносливых, привыкших к местным условиям коров с английскими быками-производителями. Если мне это удастся, то мы добьемся не только больших надоев, но и увеличим производство говядины.
— Понятно, — сказала Родди серьезно, хотя ее забавлял энтузиазм, с которым Фэлен говорил о коровах.
— Вон те болота мы осушим, — ободренный ее вниманием, продолжал Фэлен. — Думаю, что мы можем приступить к этой работе уже сейчас, пока погода не испортилась. В следующем году за счет их мы увеличим урожай зерна или запасы сена.
— Да, конечно.
— И еще я планирую построить мельницу, а также зернохранилище, куда можно было бы заложить излишки зерна. Я не хочу, чтобы люди, живущие в моем имении, голодали. Нужно также заняться лесопосадками. — Фэлен обвел рукой долину. — На этих голых холмах должны расти деревья.
— О, милорд, на это уйдет всего лишь несколько десятилетий, — сказала Родди.
— Да, — вздохнув, согласился Фэлен. — Честно говоря, не знаю, хватит ли у меня терпения дождаться, когда здесь вырастет лес.
Взгляд Фэлена был устремлен вдаль.
— Если бы я мог начать сажать деревья сразу же, как только в моей голове созрели эти планы, — с горечью сказал он. — Это было пятнадцать лет назад.
— Не расстраивайтесь, милорд, — сказала Родди. — Мы посадим деревья для наших детей.
Фэлен взглянул на жену, и конь беспокойно заходил под ним.
— Моя милая девочка, — промолвил Фэлен и поднес ее руку в перчатке к своим губам. — Если бы не вы, здесь никогда не было бы никаких деревьев.
Родди улыбнулась, пытаясь скрыть свое смущение.
— Да, и детей, надеюсь, тоже, — промолвила она и, чувствуя, что краснеет, воскликнула: — Спорим, что я первая спущусь с этого холма?
Они тронулись в путь, и Фэлен на ходу погладил жену по щеке.
Родди увернулась от его руки и, пришпорив коня, понеслась вниз по склону холма.
Она на время забыла о том конфликте, который возник утром за столом. Но по мере приближения к дому Джона Уиллиса беззаботное настроение начало покидать Родди. Она все чаще поглядывала на Фэлена, но он был совершенно спокоен. Предстоящий разговор, по-видимому, ничуть не смущал его. Они свернули с главной дороги и через некоторое время подъехали к каменным воротам небольшой усадьбы.
Дом, который они намеревались занять, изгнав жильцов, был окружен плодородными землями. Родди невольно залюбовалась усадьбой. Простой строгий фасад жилого здания был увит виноградной лозой, покрасневшей от осенних холодов. Камины здесь топили торфяными брикетами. Из труб шел дым. В вестибюле с высокими потолками тоже горел огонь, здесь было тепло и в то же время не пахло горящим торфом, как в доме О’Коннелов. А это означало, что дымоходы находились в полной исправности.
Мистер Уиллис вышел им навстречу с радушной улыбкой и протянул графу руку, чтобы поздороваться. Слуга в это время помог Родди снять плащ. Хозяин дома старался казаться невозмутимым и доброжелательным, однако Родди чувствовала, что он взволнован и обескуражен неожиданным визитом землевладельца.
Мистер Уиллис оказался моложе, чем Родди его себе представляла. Он носил пенсне, у него были круглое лицо, мальчишеская улыбка и жидкие каштановые волосы, собранные в хвост. Родди поняла, что он ничего не знал о планах Фэлена, и это расстроило ее еще больше. Она с трудом улыбнулась в ответ на приветствие хозяина дома, не зная, как вести себя. То, что муж жестоко поступает с этим человеком, не вызывало у нее сомнения. Уиллис пригласил их пройти в гостиную, красивую комнату с золотистыми бархатными драпировками и полированной мебелью. Гости сели в удобные кресла.
Несмотря на утверждение Фэлена, что у него отсутствуют хорошие манеры, нет моральных принципов и сердца, он все же не смог сразу начать трудный разговор о выселении. Граф Дьявол не отказался от стаканчика рома, предложенного его жертвой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36