А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он сердито приказал экономке помочь ему, и они общими усилиями натянули на больную батистовый пеньюар. Рейчел пыталась помочь, мужественно поднимая руки, но даже малейшее усилие причиняло ей мучения. Ее посиневшие губы плотно сжались, когда экономка застегивала спереди пеньюар.Хантер нагнулся и просунул под нее руки, обращаясь с ней как с маленьким ребенком.– Вот и умница, – ласково приговаривал он, без труда поднимая ее. – Сейчас я отвезу тебя к Ларисе, и ты скоро поправишься. – Он старался действовать осторожно, но Рейчел застонала от боли, когда он поднял ее на руки и прижал к своей груди. Ее босые ноги безжизненно свисали. Выругавшись про себя, Хантер усомнился, перенесет ли она эту поездку.– Идите, милорд, – поторопила его экономка, заметив его колебания. – Так лучше, вы уж мне поверьте.Хантер кивнул и вынес Рейчел из комнаты. Ее голова упала ему на плечо, и он решил, что она потеряла сознание, однако когда он нес ее по лестнице, то услышал едва различимый шепот:– Благодарю вас.., кем бы вы ни были."Должно быть, она бредит от боли и потери крови”, – подумал Хантер.– Я Хоуксворт, – сказал он, осторожно, чтобы не трясти се, спускаясь по лестнице.– Нет, нет, – последовал слабый, но внятный ответ.., и ее пальцы коснулись его щеки в нежном благословении.Поездка до Хоуксворт-Холла оказалась сущей пыткой. Бледная как полотно Рейчел тихо постанывала, когда колесо кареты попадало в яму или рытвину. Она лежала, скорчившись, на бархатном сиденье, обложенная подушками и одеялами, которые мало чем могли облегчить ее страдания. Спустя некоторое время Хантер заметил, что сжимается при каждом стоне Рейчел, сочувствуя ее боли сильнее, чем мог ожидать.Как и все прочие, Хантер предпочитал не замечать, как Лонсдейл обращается с женой, оправдывая себя тем, что происходящее между супругами – их личное дело. Он не сомневался, что найдется немало таких, кто осудит его за то, что он забрал Рейчел из дома Лонсдейла. “Пропади они все пропадом!” – в гневе думал Хантер, слушая горестные всхлипывания Рейчел. Дело зашло слишком далеко, и это было на совести каждого в Маркет-Хилле и всех друзей Лонсдейла.Чудом казалось уже то, что Рейчел не умерла во время этой жуткой тряски. Когда они наконец прибыли в Хоуксворт-Холл и Хантер с величайшей осторожностью внес ее в дом, доктор Слейд уже ждал их. Лара совсем не удивилась состоянию сестры, и Хантер понял, что воображение заставляло ее предполагать худшее. По указанию Лары Хантер отнес больную в спальню жены и положил ее на льняные простыни. Пока горничные хлопотали вокруг, Лара склонилась над Рейчел, а доктор рылся в своем чемоданчике, Хантер бесцельно бродил по комнате.Его миссия была выполнена. Хантер полагал, что должен испытывать некоторое удовлетворение, сдержав данное обещание, но вместо этого терзался от тревоги и беспокойства. Он направился в библиотеку и закрылся там со стаканом виски, размышляя о том, как, черт возьми, вести себя с Лонсдейлом, когда тот заявится. Хантер понимал, что не позволит ему забрать жену домой, как бы тот ни каялся. Едва ли Лонсдейлу удастся убедить их, что он не причинит вреда Рейчел. Кто может поручиться, что он рано или поздно не убьет ее?Лонсдейл не изменится, рассуждал Хантер, наливая второй стакан бренди. Люди не меняются. Он подумал о том, что сказала ему Лара: “Каким-то непостижимым образом ты превратился в человека, которому я доверяю, на которого могу положиться”. Это признание, произнесенное серьезным тоном, с робкой надеждой, наполнило его тоской. Он не знал, что ответить. Все еще не знал. Ему нужна была ее любовь. Ради нее он был готов на все, но боялся невольно причинить ей боль.Слуга доложил, что доктор Слейд уезжает. Хантер отставил бренди в сторону и направился в парадный холл. Лицо старого доктора потемнело от негодования, резче обозначились морщины, придавая ему сходство с рассерженным бульдогом. Лара казалась сосредоточенной, скрывая бурю негодования в душе.Хантер переводил взгляд с одного на другого, ожидая, что они скажут.– Ну? – не выдержал он.– У леди Лонсдейл выкидыш, – ответил доктор Слейд. – Кажется, она не догадывалась о своем состоянии, пока не началось кровотечение.– Как это случилось?– Лонсдейл столкнул ее с лестницы, – тихо сказала Лара, сверкнув глазами. – Он опять пил и был не в духе. Рейчел утверждает, что он не сознавал, что делает.Доктор Слейд угрюмо нахмурился.– Скверная история, – заметил он. – Вот уж не думал, что скажу такое, но это благословение Господне, что старый лорд Лонсдейл не дожил до этого дня и не увидел, во что превратился его сын. Помню, как он гордился своим мальчиком…– Она поправится? – перебил его Хантер, чувствуя, что это только начало долгих излияний.– Я уверен, что леди Лонсдейл полностью поправится, – ответил доктор, – если, конечно, ей будет обеспечен должный уход. Я рекомендовал бы не беспокоить ее лишний раз, учитывая, в каком она состоянии. Что касается ее мужа… – Он с сомнением покачал головой, признавая, что здесь не в силах ничего сделать. – Остается только надеяться, что он поймет: подобное поведение совершенно недопустимо.– Поймет, – ровным голосом сказала Лара, прежде чем Хантер успел ответить. Она повернулась и, не удостоив их взглядом, направилась вверх по ступенькам, в комнату больной сестры.Что-то в ее напряженной спине и высоко поднятой голове заставило Хантера ощутить смутное чувство вины, словно поступки Лонсдейла каким-то образом замарали и их с доктором. Как если бы их судили за участие в глобальном мужском заговоре против женщин.– Чертов Лонсдейл! – пробормотал Хантер, поморщившись.Доктор поднял руку и мягко похлопал его по спине.– Я все понимаю, молодой человек. Мне-то хорошо известно, как вы привязаны к своему другу. Но если мнение старика что-нибудь значит для вас, то я очень доволен, что вы взяли леди Лонсдейл под свое покровительство. Это говорит о способности сочувствовать, которой порой недостает семейству Кросслендов. Не в обиду вам будь сказано.Рот Хантера иронично изогнулся.– Я не обижаюсь на правду, – сказал он и послал за каретой, чтобы доставить старого доктора домой. * * * Лара бодрствовала у постели Рейчел всю ночь, пока наконец не задремала, сидя в кресле. Она встрепенулась, почувствовав движение в комнате.– Что…– Это я, – прошептал Хантер и, отыскав ее в темноте, взял за плечи. – Иди приляг, Лара. Твоя сестра спит. Утром ты позаботишься о ней.Лара зевнула и помотала головой, поморщившись от острой боли в онемевших мышцах шеи.– Нет. Вдруг она проснется… Может, ей что-нибудь понадобится? Я хочу быть рядом. – Она не могла объяснить своего ощущения, что сестру нельзя оставлять одну, что ей необходима защита от чудищ, реальных и воображаемых.Хантер ласково провел кончиками пальцев по ее шее.– Ей не станет легче, если ты доведешь себя до полного изнеможения, – заметил он.Лара прижалась щекой к его руке и вздохнула:– Мне необходимо что-нибудь делать для нее, даже просто оберегать ее сон.Большим пальцем он погладил ее висок и, склонившись, прижался губами к голове.– Иди спать, солнышко, – невнятно проговорил Хантер в ее волосы. – Я посижу с ней. – Несмотря на сопротивление, он заставил жену подняться с кресла и вывел из комнаты. Двигаясь, как во сне, Лара едва добрела до своей постели. * * * Лонсдейл появился в Хоуксворт-Холле в полдень следующего дня. Лара не сразу узнала о его прибытии, постоянно находясь в комнате Рейчел. Она смогла уговорить сестру съесть немного супа и ложечку бланманже и принять лекарства, оставленные доктором Слейдом. Молчаливая и измученная, Рейчел, казалось, радовалась забвению, которое приносили ей лекарства. Она быстро заснула, вцепившись в руку Лары с разрывавшей сердце доверчивостью ребенка.Осторожно высвободив руку, Лара пригладила длинные каштановые локоны сестры.– Поспи, дорогая, – прошептала она. – Все будет хорошо.Она вышла из комнаты, размышляя, как и когда сообщить родителям о том, что случилось с Рейчел. Это будет не просто, если не сказать больше. Они наверняка станут все отрицать. Лонсдейл – прекрасный человек, скажут они, даже если он совершил ошибку, ее можно понять и простить.Лара сознавала, что без поддержки Хантера ей не удастся защитить Рейчел. Если Хантер передумает, у нее не останется ни единого шанса. Только он мог помешать Лонсдейлу забрать жену и творить с ней все, что взбредет ему в голову. Лара была благодарна Хантеру за то, что он сделал, но боялась, что долгая дружба с Лонсдейлом в конечном итоге перевесит. Едва ли ее муж откажется допустить Лонсдейла к собственной жене. А если Хантер уступит требованиям друга… Лара не представляла себе, что ей делать в этом случае.Вконец подавленная тревожными мыслями, Лара приблизилась к лестнице, которая вела в парадный холл, когда до нее донеслись ожесточенные мужские голоса. Подхватив широкие юбки, она поспешно спустилась вниз и увидела Хантера, спорившего с Лонсдейлом.Вид зятя, нарядного и по-мальчишески привлекательного, наполнил Лару яростью. Лонсдейл держался непринужденно и любезно, словно ничего особенного не произошло. Будь она проклята, если позволит ему добраться до Рейчел! Если понадобится, она пристрелит его собственными руками.Хотя Лара не произнесла ни звука, Хантер почувствовал ее присутствие. Он бросил на жену сердитый взгляд.– Оставайся там, – приказал он. С бешено колотящимся сердцем Лара подчинилась, между тем как Хантер снова повернулся к Лонсдейлу.– Хоуксворт, – вкрадчиво проговорил Лонсдейл, в явном замешательстве от холодного приема. – Бог мой, дружище, долго ты еще намерен держать меня здесь? Пригласи войти, и мы побеседуем за бокалом доброго вина.– Не думаю, что есть причина для выпивки, – отрывисто сказал Хантер.– Ну, причина, по которой я здесь, по-моему, очевидна. – Лонсдейл помолчал и затем спросил с выражением снисходительной заботы:– Как моя жена?– Неважно.– Я не совсем понимаю, что здесь происходит. С Рейчел произошел несчастный случай, и, вместо того чтобы позволить ей оправиться от него в собственном доме, ты тащишь ее через всю округу… И все для того, чтобы потворствовать очередному капризу своей жены. Разумеется, у Лары, как и у любой женщины, соображения не больше, чем у курицы, но ты… – Лонсдейл в изумлении покачал головой. – Что на тебя нашло, Хоуксворт? Совсем не в твоем духе лезть в дела другого мужчины, особенно если это, черт возьми, твой лучший друг.– Уже нет, – тихо произнес Хантер. Голубые глаза Лонсдейла сузились.– Что ты такое говоришь? Ты мне как брат. Неужели мы позволим какой-то женщине встать между нами? Дай мне забрать Рейчел, и все снова станет на свои места.– Ее нельзя перевозить.Лонсдейл недоверчиво рассмеялся, услышав такое возражение;– Ее перевезут, если я так решу. Она моя жена. – Он посерьезнел, видя, что Хантер продолжает непримиримо взирать на него. – Какого дьявола ты на меня так уставился? В чем дело?Хантер не отвел взгляда.– Тебе лучше уехать, Террелл.На лице Лонсдейла появилось тревожное выражение.– Скажи мне наконец, что с Рейчел!– Она была беременна, – бесстрастно ответил Хантер, – и потеряла ребенка.Кровь отхлынула от лица Лонсдейла, рот судорожно скривился.– Я должен ее увидеть!Хантер покачал головой, отказываясь пропустить его.– О ней позаботятся.– Она потеряла ребенка, потому что ты приволок ее сюда, когда она была больна! – выкрикнул Лонсдейл.Лара прикусила губу, всеми силами стараясь хранить молчание, но каким-то образом ее голос прорвался сквозь зубы:– У Рейчел случился выкидыш, потому что ты столкнул ее с лестницы! Она рассказала об этом мне и доктору Слейду.– Это ложь!– Лара, замолчи! – прогремел Хантер.– И ты даже не послал за доктором, – бесстрашно продолжила Лара, оставив без внимания предупреждение мужа.– Ей не нужен был доктор, черт бы вас побрал! – взорвался Лонсдейл, давая волю своему бешеному нраву, и, побагровев, двинулся к ней. – Ты давно уже настраиваешь всех против меня. Пора заткнуть тебе рот, зарвавшаяся сучка…Лара невольно попятилась, забыв о лестнице за спиной, и упала навзничь на вторую ступеньку. Ей оставалось лишь наблюдать, как Хантер бросился на Лонсдейла, словно тончая на беспомощную лису.– Убирайся! – рявкнул он, отшвырнув бывшего друга. Лонсдейл кинулся на Хантера, размахивая кулаками. Лара полагала, что Хантер ответит в той же манере, приняв боксерскую стойку. Они оба увлекались спортом и в прошлом участвовали в бесчисленных соревнованиях, приобретя солидный опыт.Но едва ли кто-нибудь ожидал того, что произошло в следующую минуту. Неуловимым, гибким движением колена и ладони Хантер отразил нападение Лонсдейла, и тот с глухим стоном рухнул на пол. Хантер проделал все это без видимых усилий и склонился над Лонсдейлом, занеся кулак для последнего удара. Смертельного удара, вдруг поняла Лара, приходя в себя. По напряженному, до странности отрешенному выражению лица мужа она заключила, что он готов убить лежащего перед ним человека. Рассудок оставил его, уступив место боевому запалу.– Хантер! – отчаянно закричала она. – Постой!.. Звук собственного имени, казалось, пробился сквозь окружавший его туман. Хантер бросил на нее осмысленный взгляд, и его рука опустилась на дюйм-другой. Лара буквально сжалась, увидев в его глазах жажду крови, едва ли оправданную. Он боролся с собой, стараясь ускользнуть от темной бездны, грозившей поглотить его. Лара не понимала, что происходит, но твердо знала: она должна помочь ему вернуться в нормальное состояние, и как можно быстрее.– Достаточно, – сказала она, между тем как со всех сторон начали сбегаться взволнованные слуги, в замешательстве глядя на две мужские фигуры посередине холла. – Лорд Лонсдейл уже уезжает. – Лара встала, отряхнула юбки и обратилась к лакею, оказавшемуся поблизости:– Джордж, пожалуйста, проводи лорда Лонсдейла к его карете.Лакей отделился от кучки остолбеневших слуг, явно строивших догадки относительно того, что случилось. Уловив невысказанное пожелание Лары, миссис Горст велела слугам разойтись.– Ну-ка, займитесь делом! – решительно проговорила она. – В доме полно работы, так что нечего здесь прохлаждаться и таращить глаза.Хантер не двинулся с места, когда ошеломленного Лонсдейла выводили из холла. Два лакея почти несли его до кареты. Подойдя к мужу, Лара нерешительно коснулась его руки.– Милорд, – с чувством признательности произнесла она, – благодарю вас за то, что защитили мою сестру. Спасибо!Он устремил на нее обжигающий, неистовый взгляд.– Отблагодаришь меня в постели, – еле слышно пробормотал он.Пораженная Лара воззрилась на него.– Как? – прошептала она, чувствуя, что щеки ее горят. Хантер не ответил, не сводя с нее странного, волнующего взора.Лара не решалась оглянуться по сторонам, опасаясь, что все догадываются, чего хочет от нее муж, по тому, как он смотрел на нее. Мысль отказать ему промелькнула в ее сознании. В конце концов, у нее были все основания утверждать, ничуть не покривив душой, что беспокойство за Рейчел лишило ее последних сил. Но Хантер никогда прежде не предъявлял ей требований подобным образом. Когда они занимались любовью, он соблазнял, дразнил, ободрял и провоцировал.., но ни разу она не видела в нем такого отчаяния.., словно от нее зависело спасение его души.Обескураженная Лара опустила ресницы и повернулась к лестнице. Хантер тут же последовал за ней, не отставая ни на шаг. Он не пытался торопить ее, просто шел рядом. Лара слышала его легкое, учащенное дыхание – следствие нетерпения, а не усталости. Сердце ее колотилось, сознание туманилось. Она помедлила наверху, не зная, идти в свою спальню или в его.– К-куда? – тихо спросила она.– Мне все равно, – глухим голосом ответил Хантер.Она направилась в его спальню, которая почему-то показалась ей более уединенной, чем собственная. Хантер резко захлопнул дверь, его жадный взгляд снова обратился к ней. Без видимой спешки он снял жилет и рубашку, но Лара догадывалась, каких усилий стоила ему эта сдержанность. Заметно нервничая, она потянулась, пытаясь расстегнуть платье на спине. Не успела Лара справиться с двумя первыми пуговицами, как он шагнул к ней и обхватил ладонями ее голову, словно боялся, что она исчезнет. Он прильнул к ее губам в страстном и требовательном поцелуе, глубоко вторгаясь языком в рот.Лара обняла его, вцепившись в твердые мускулы. Его кожа лихорадочно горела. Он целовал ее неистово и пылко, разжигая в ней страсть, пока она не застонала от наслаждения.Дрожа от безудержного желания, Хантер наконец оторвался от нее и подтолкнул ее к постели. Лара в замешательстве споткнулась, но его руки подхватили ее, удерживая бедра, склонив лицом к перине. Ее мысли разлетелись, когда она почувствовала, что он задирает ее юбки до талии. Раздался треск рвущейся ткани, и полы ее сорочки разошлись.– Что ты делаешь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33