А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Что вы будете есть, Элери?
– Кого взяли на мое место? – полюбопытствовала она, принявшись за салат с козьим сыром, который выбрала для начала.
– Мне прислали временную замену, пока я не найду кого-нибудь вашего уровня, – уклончиво ответил Джеймс и переменил тему разговора, спросив, видела ли она пьесу, которая шла в местном театре.
– Нет, – призналась она. – Ноги так устают к вечеру, что приходится валяться с книгой или смотреть телевизор.
Джеймс отложил вилку и в упор посмотрел на нее в свойственной ему испытующей манере, к которой она успела привыкнуть.
– И никаких поездок в Лондон?
– Никаких. – Она спокойно встретила его взгляд.
– Значит, ваши отношения с Мейнардом – в прошлом?
Элери сверкнула глазами.
– Да, хотя я не стала, бы называть то, что было между нами, отношениями. Нас познакомила моя подруга Вики, та, которая все еще работает в «Реншо». Я довольно часто провожу у нее в Лондоне выходные, и это она представила меня Тоби. Время от времени мы ходили в кино или клуб. Но я всегда ночевала у Вики, – зачем-то добавила Элери, проклиная себя за то, что выбалтывает нечто личное.
Глаза Джеймса на мгновение удивленно сощурились, но он тут же ловко переменил тему разговора, и Элери засомневалась, намерен ли Кинкейд вообще объяснить ей причину, по которой хотел ее, видеть. После обеда они пили кофе, сидя в тихом уголке бара, когда он повернулся к ней с печальной улыбкой на лице.
– Вы очень терпеливы, Элери.
– Пожалуй, – согласилась она. Джеймс решительно тряхнул головой.
– Ну ладно. Не буду ходить вокруг да около. Мне дали временного помощника. Миссис Уиллис – весьма достойная дама без пяти минут на пенсии. Она выполняет свои обязанности с таким видом, будто делает всем нам величайшее одолжение, и ни на секунду не позволяет забыть об этом.
– Вот как? – Элери бросила на Джеймса осторожный взгляд. – А вы кого-нибудь подыскиваете?
Он покачал головой:
– Нет.
Элери пристально всматривалась в светлые глаза, которые спокойно встретили ее испытующий взгляд, не давая проникнуть в его мысли.
– Почему же? – наконец спросила она.
– Потому, что я твердо решил убедить вас вернуться в «Нортволд», – сообщил он.
– Это исключено, – тихо сказала она и твердой рукой наполнила их чашки.
– Вас даже не удивила моя просьба.
– А по какой другой причине вы могли пригласить меня обедать?
Он насупился.
– Ну, по той же, по которой вас приглашают другие мужчины, – ради вашего общества, я полагаю.
Сердце Элери пропустило удар.
– Но в нашем случае все иначе.
– Не совсем. За последние двенадцать месяцев вы стали занимать значительное место в моей жизни, Элери, и мне чертовски вас не хватает. Дело не только в том, что вы прекрасный работник. До появления миссис Уиллис, которая не расстается с двойкой цвета морской волны и бесформенной юбкой того же оттенка, я даже не сознавал, какой у вас безупречный вкус.
– Благодарю вас, – сказала она, с удивлением открывая для себя, что, оказывается, Джеймс замечал, как она выглядит. – Морская волна определенно не мой цвет.
– Я так и думал. – Джеймс подверг ее обстоятельному осмотру. – Сегодня вы просто ослепительны… Похожи на экзотическую итальянку – наверное, из-за распущенных волос.
Сердце ее учащенно забилось. Элери изумленно уставилась на Джеймса. Чтобы хоть как-то скрыть свое смятение, она засмеялась и отпила кофе.
– Вас ввел в заблуждение цвет моих глаз и волос. Вообще-то я пошла в своих предков из Уэльса. Мой отец – блондин.
– Он из Северной Италии? Она кивнула.
– Из Венеции.
Джеймс сложил руки на груди, не сводя глаз с ее лица.
– Элери, вы отказываетесь вернуться, потому что не хотите или вам не позволяет ваша гордость?
В отличие от сердца с памятью Элери все было в порядке. Ее глаза холодно блеснули.
– Я оказалась под подозрением, если вы помните. Как можно рассчитывать, что я вернусь при этих обстоятельствах?
– Никто, кроме меня и моего зятя, не знает, что вы имеете какое-то отношение к Тоби Мейнарду. – Он отвел глаза. – Сэм сказал, что Мейнард получил информацию от кого-то в «Мерлин-Эйлсе». Вы полностью оправданы.
– Мне нужно доверие, а не оправдание, – резко возразила она.
– Но я доверяю вам. Я говорил вам об этом в тот день, когда вы ушли от меня. – Джеймс помолчал, хитро улыбнувшись. – Я никому, кроме Брюса Гордона, не сказал, что вы уволились. Все остальные служащие думают, что вы взяли что-то вроде отпуска из-за того, что семья в вас нуждается.
– Она нуждается во мне постоянно, – ровным голосом проговорила Элери. – Так что, если бы даже хотела, я не могу.
– Но вы хотели бы, – быстро сказал Джеймс.
– Да, хотела бы, – призналась она. – Мне нравилась моя работа. Но мне слишком дорога моя семья, чтобы я опять все бросила и оставила ее в состоянии неопределенности. – Тем более она не собиралась нестись во весь опор в Нортволд только потому, что Джеймс Кинкейд свистнул и поманил ее пальцем. Как бы ей этого ни хотелось. Элери встала. – Думаю, мне пора домой. Завтра тяжелый день.
Джеймс сделал знак официанту.
– Я вас подвезу.
– В этом нет никакой необходимости, к тому же вам не по пути.
– Вообще-то я буквально проезжаю мимо вашей двери. – Он помог Элери надеть теплый шерстяной жакет золотистого цвета. – Придется бегом: опять пошел снег. – Они вышли на улицу в белоснежную, вьюжную ночь. Он потащил ее к своему «лендроверу-дискавери» и впихнул внутрь.
К тому времени, когда они добрались до города, начался настоящий снегопад, и Элери попросила Джеймса высадить ее в начале тупика.
– Дом в двух шагах, поэтому не надо подъезжать ближе, иначе вы не сможете развернуться, – пояснила она, и Джеймс выключил зажигание.
– Я не собираюсь сдаваться, Элери. Если передумаете, вы знаете, где меня найти.
Не поднимая глаз, Элери возилась с ремнем безопасности.
– Сомневаюсь, что это случится. Но спасибо за обед. Боюсь, вы впустую потратили вечер.
– Как можно считать время, проведенное с вами, потерянным, Элери?
– Вы очень любезны, – вежливо сказала она. – Просто мне жаль, что я вас разочаровала.
– Мне тоже. – Джеймс вылез из машины, обошел вокруг, чтобы помочь ей выбраться, и затем, немало ее удивив, сжал ее руки в своих ладонях. – До свидания, Элери, но я с вами не прощаюсь.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
На следующий день, собравшись на ленч, вся семья Конти буквально сгорала от любопытства. Кэтрин особенно интересовано, что в действительности подвигло Джеймса Кинкейда пригласить ее дочь на обед.
– Если бы речь шла о любом другом мужчине, cariad, причина была бы очевидна, но, учитывая все обстоятельства, ты должна согласиться, что это выглядит странно.
– Может, она ему нравится, – предположил Нико, с аппетитом поглощая жареного барашка. – Что это за гарнир, ма? Какой-то необычный.
– Это морская водоросль, – ответила она и улыбнулась своему озадаченному супругу: – Недавно появилась на рынке, Марио. Ее привозят из Сванси.
– Водоросль? – спросил тот с профессиональным интересом. – Какой-нибудь уэльский рецепт, да?
– Моя мама так ее готовит, – кивнула Кэтрин. – Я совсем забыла этот рецепт, но недавно прочитала его в журнале. Водоросль нужно смешать с луком и черствым хлебом и добавить немного апельсинового сока. Тебе нравится?
– Великолепно, – с чувством проговорил Марио. – Думаю, получится неплохая добавка к нашему меню в ресторане.
Как всегда в этот час по воскресеньям, они сидели в столовой вокруг овального стола. Для Кэтрин это была единственная возможность собрать всю семью. Обычно приходила и Клаудия со своим мужем Полом, но сегодня из-за плохой погоды Конти остались вчетвером, и разговор вертелся вокруг вечера, проведенного Элери в обществе Джеймса Кинкейда.
– Если вам необходимо это знать, – сказала Элери, смирившись, – мистер Кинкейд пригласил меня пообедать, чтобы убедить вернуться на работу в «Нортволд». И тоскует он по моим талантам секретаря, а совсем не по мне.
Пораженный отец бросил на нее испытующий взгляд.
– И что же ты ответила, саrа ?
– Отказалась, разумеется. – Элери встала, чтобы собрать тарелки. – Я принесу пудинг.
Мать проводила Элери взглядом.
– Однако тебе хотелось согласиться, милая, верно?
Элери кивнула:
– Да. Но не беспокойтесь, я вас не подведу. Может быть, я поступаю назло самой себе – как говорится, готова нос укоротить, лишь бы лицу досадить, – но я не намерена нестись в Нортволд со всех ног, стоит меня только поманить. У меня тоже есть гордость, мама.
– Да, но ведь на самом деле тебя никто не увольнял.
– Это так, но моя порядочность оказалась под вопросом. – Элери достала из холодильника миску с забалиони. – Впрочем, как выразился Джеймс, я полностью оправдана.
– Джеймс? Так вы теперь обращаетесь друг к другу по имени?
– Это не моя идея. – Элери приторно улыбнулась матери. – Может, подать яблочный пирог? Сомневаюсь, что одного забалиони Нико будет достаточно.
Вечером, когда свадебный ужин был сервирован, Элери удалось удрать из ресторана, чтобы побыть дома одной. Какое-то время она мечтала последовать за Вики в Лондон, как того хотела подруга, и до встречи с Джеймсом Кинкейдом рассматривала работу в Нортволде как первый шаг к головокружительной карьере в столице. Появление Джеймса оттеснило ее амбиции на задний план, а теперь их осуществление казалось еще более призрачным, чем раньше, учитывая ее участие в семейном бизнесе, которое грозило затянуться на необозримое будущее.
На следующей неделе Элери, к собственному неудовольствию, поймала себя на том, что с тайной надеждой смотрит на каждого высокого, темноволосого мужчину, входящего в кафе.
Одной из обязанностей, которые взвалила на себя Элери, была доставка еды на дом клиентам, желавшим пообедать по первому разряду, не лишаясь домашнего уюта. Поначалу отец возражал, считая, что лучше возложить эту обязанность на Луиджи, который водил небольшой фургон и при необходимости мог накрыть на стол. Однако Луиджи поскользнулся на тротуаре во время гололеда и сломал лодыжку, в результате чего Элери получила разрешение временно его заменить.
– На что только не пойдешь, чтобы нарушить привычную рутину, – прокомментировала мать, помогая Элери загрузить фургон в первый раз. – А я-то думала, что ты будешь рада побыть вечером дома после целого дня на ногах.
– Это вносит разнообразие, – бодро отозвалась Элери. – Надо будет накрыть на стол?
– Ни в коем случае, – твердо заявила Кэтрин. – Я еще могу пойти на то, чтобы ты занималась доставкой, но не допущу, чтобы моя дочь прислуживала за столом.
– Я целый день занимаюсь этим в кафе, – резонно заметила Элери.
– Это совсем другое дело, – вопреки всякой логике заявила мать.
Элери с удовольствием занималась доставкой. Несмотря на высокие цены, никто из клиентов не жаловался, потому что блюда были отлично приготовлены и их можно было сразу подавать на стол, разве что немного разогрев.
Этим вечером поступил заказ на обед для двоих, который требовалось доставить по указанному адресу в Честер-Гарденс.
– Блюда совсем простые, сага, – заверил ее отец. – Но ингредиенты для салата лучше привезти отдельно, а смешать их уже на месте. Основное блюдо – макароны с мясным соусом, поэтому просто поставь его в духовку на медленный огонь, пока будешь делать салат, а потом сразу приезжай домой. Deo volente , чтобы Луиджи поскорее поправился и взял это дело на себя.
– Но мне нравится заниматься этим, па, – возразила Элери.
– Знаю. – Он потрепал ее по щеке и поцеловал. – Все оттого, что тебе скучно, правда?
Усмехнувшись, она поставила контейнеры в машину и села за руль, не считая нужным спорить с тем, что было чистой правдой. Она действительно скучала и подумывала о том, что пора отпроситься на субботу и провести выходные в Лондоне.
При необходимости пользоваться лифтом доставка значительно усложнялась, но на этот раз Элери с облегчением отметила, что нужная ей квартира находится в бельэтаже красивого особняка в регентском стиле. Она позвонила, и после короткого ожидания панельная дверь распахнулась и высокая, хорошо знакомая фигура предстала перед ней.
При виде Элери Джеймс Кинкейд застыл на пороге.
– Элери?
– Кто там? – раздался голос из глубины квартиры.
– Обед, который ты заказывала, – отозвался он, со смущенным видом принимая из рук Элери один из контейнеров. – Кухня там. – Джеймс поспешно провел оторопевшую Элери по коридору в просторную кухню, выражая всем своим видом такое смущение, что Элери даже развеселилась, забыв о собственном замешательстве. – Примите мои извинения, – запинаясь, пробормотал он. – Поверьте, мне и в голову не пришло.
– Мне тоже. Я поставлю еду в духовку, если не возражаете, – сказала она нарочито деловым тоном. – Или предпочитаете микроволновку? Боюсь, мне придется заняться салатом, но это не займет много времени.
– Пожалуйста, не беспокойтесь… Уверен, мы сами справимся, – отрывисто бросил Джеймс. Он подошел к духовке и включил ее. – Думаю, лучше воспользоваться этим. Какая нужна температура?
– Средняя. Но не передержите. Вы не дадите мне большую миску?
Джеймс порылся в шкафу, протянул ей миску и остался маячить у нее за спиной, растерянно наблюдая, как Элери режет сыр и помидоры привезенным с собой ножом. Разложив все кругами и окропив оливковым маслом, она щедрой рукой бросила сверху свежие листья базилика.
– Готово, – сказала она, ослепительно улыбнувшись. – Не могли бы вы поставить это в холодильник? Мясо порежьте прямо перед едой. – Она развернула сочный кусок телятины, запеченной с луком и розмарином, и сунула в духовку блюдо с макаронами.
– Элери… – начал Джеймс.
– Прошу вас, – поспешно перебила его она, – позвольте мне уйти как можно скорее. – Она прикусила губу, залившись краской. – Впрочем, сначала вам придется расплатиться.
Джеймс извлек из кармана бумажник и вручил ей значительную сумму, полагавшуюся за этот ужин. Элери взяла деньги и отсчитала сдачу, проделав все это в гнетущем молчании.
– Обычно этим занимается один из наших служащих, – сообщила она, избегая его взгляда, – но он сломал ногу. Хочу предупредить вас на будущее, если у вас вдруг возникнет желание что-нибудь заказать, что вообще-то принято давать Луиджи чаевые.
– Помилосердствуйте, Элери, я думал, что вы съездите меня по уху, если я предложу вам чаевые! – Джеймс иронически улыбнулся. – Знаю, что это прозвучит глупо и совершенно неуместно, но благодарю вас.
– Не за что, – сухо бросила Элери. – Очаровательная кухня, – непринужденно добавила она – и оцепенела, когда дверь внезапно отворилась и вошла высокая, стройная блондинка, одетая в платье, которым Элери восхищалась в иллюстрированном журнале.
– Обед? Великолепно. Ну, разве не умно я поступила, Джеймс, когда сообразила, что его можно заказать? – Она лучезарно улыбнулась Элери и заговорила нестерпимо громко и отчетливо: – Большое вам спасибо. Вы говорите по-английски?
Какой-то демон вдруг овладел Элери.
– Мало, signorina, – сказала она, стараясь не смотреть на пораженного Джеймса. – Я приготовить insalata, а макароны греться духовка.
– Замечательно. Ты заплатил ей, Джеймс?
– Да, – сказал тот, пригвоздив Элери к месту холодным, яростным взглядом. – Но я забыл о чаевых. – Он протянул пятифунтовую банкноту. – Пожалуйста, синьорина Конти, извините за беспокойство.
Так мне и надо, подумала Элери. После некоторого колебания она, кокетливо улыбнувшись, взяла деньги и направилась к двери, покачивая бедрами.
– Тысяча grazi , синьор Кинкейд. Так мило.
Он почти вытолкнул ее из кухни и, закрыв за собой дверь, потащил по коридору.
– Что за дьявол в вас вселился? – злобно прорычал он.
– Простите, – виновато прошептала она, – рецидив школьного юмора. – А в том, что от одного взгляда на Камиллу Теннент она просто помешалась от ревности, Элери не собиралась признаваться Джеймсу. Она быстро выскользнула наружу, едва он открыл дверь, и послала через плечо лукавую улыбку. – Приятного аппетита.
Элери ничуть не удивилась, когда на следующее утро знакомая фигура появилась в кафе. Джеймс сел за десятый столик в дальнем углу у окна, но Элери продолжала говорить по телефону с поставщиком мороженого, пока не убедилась, что Джеймсу принесли кофе.
– Там один джентльмен хочет с тобой поговорить, если у тебя найдется время, – сообщила Луиза, широко улыбаясь. – Почему бы тебе не прерваться прямо сейчас? Мы справимся.
Элери налила себе кофе и, прихватив с собой чашку, направилась к Джеймсу. Он привстал, когда она садилась за его столик.
– Вижу, вы пристрастились к нашему кофе, – заметила она.
– Он действительно очень хорош, – согласился Джеймс, – но меня привела сюда другая причина.
– Догадываюсь. – Элери улыбнулась с покаянным видом. – Послушайте, я сожалею о вчерашнем. Дурацкая выходка.
– Вообще-то было очень весело. – Джеймс плутовато улыбнулся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15