А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Зачем мне дразнить вас? Это серьезно.— Хорошо, — сказал он живо, — я сейчас приеду.Адрес?Я дал свой адрес и повесил трубку.Габриель сварила еще кофе. Она сидела на кушетке и задумчиво смотрела на меня.— Я начинаю немного бояться, Эл!— Тебе нечего бояться. Говори только то, что я просил, вот и все. Сделай заявление и больше ничего к этому не добавляй. С тобой рядом будет адвокат. Никто не сможет тебя опровергнуть.— Мне следовало хорошенько подумать, прежде чем влюбляться в копа, — обреченно произнесла она. — Лас-Вегас — глубокая провинция по сравнению с Пайн-Сити.Хозлтон прибыл через пятнадцать минут. Он выглядел преуспевающим адвокатом, как раз таким, какого нанял бы Флетчер. Очень хорошо одетый мужчина, чуть старше тридцати, с аккуратными усиками и большими белыми зубами.Я представился, потом представил Габриель. Он оглядывал квартиру, как терьер, готовый вцепиться в горло всему, что движется.— Хорошо, — наконец выдавил он. — Где оно?— Что?— Алиби!— Вы только что познакомились с ней, — сказал я. — Это Габриель.Его глаза чуть расширились, когда он снова посмотрел на нее.— Это самое лучшее алиби, которое я когда-либо встречал за годы своей карьеры!Габриель чуть улыбнулась ему.— Спасибо за комплимент, — промурлыкала она. Я приготовил всем выпить, полагая, что это будет нелишне. Затем объяснил, кто такая Габриель, поведал про ее связь с Флетчером в Лас-Вегасе. Чем дольше я говорил, тем чаще он улыбался по любому поводу, показывая свои большие белые зубы. Постепенно его улыбка становилась все более искренней.— Еще один вопрос, — сказал я. — Почему Флетчер не сказал этого ночью? Почему он не сказал, что у него есть алиби? И даже больше: почему он не сказал этого сегодня утром, когда его арестовали?— Не задавайте мне этого вопроса, лейтенант! — Хозлтон простер руку. — Я отвечу вам: это скомпрометировало бы леди, о которой идет речь. Это было долгом чести Флетчера! Он ни за что бы не запятнал чести леди даже для того, чтобы спасти себя!— Вы с ума сошли! — сказал я. — С кем вы разговариваете? С присяжными? Вам нужно приготовить такую историю, чтобы ей поверили люди вроде Лейверса.На мгновение его большие зубы исчезли.— У вас есть лучшее предложение, лейтенант? — спросил он холодно.— Надеюсь, да, — сказал я. — Прошлой ночью они подрались в квартире Флетчера. Это был конец, между ними все было кончено. Во время драки Габриель подбила ему глаз, доказательства — налицо. Потом она ушла. Единственная причина, почему Флетчер не упомянул о ней: после драки он был убежден — Габриель ни за что не поможет ему. Он подумал: если скажет полиции, что она была у него, она назло будет все отрицать.С минуту адвокат жевал свой ус.— Должен признаться, — произнес он наконец, — это звучит более правдоподобно.— И вполне подходяще, — подхватил я. — Им нечем будет крыть. Но сначала вы должны дать знать Флетчеру. И оставайтесь поблизости от Габриель, когда они начнут задавать ей вопросы. Это вполне безопасная история до тех пор, пока никто не попытается детализировать ее.— Я прослежу, — уверенно сказал он.— Полагаюсь на вас, — сказал я. — У меня в этой игре есть собственна ставка.Тот с любопытством посмотрел на меня.— Почему вы это делаете, лейтенант?— Мне нравится Говард Флетчер, — ответил я, одаривая его честным взглядом. — Это ответ. Не так ли? Он подумал некоторое время и покачал головой.— Нет.— Я нашел алиби для вашего клиента, — сказал я. — Вам нужны еще и причины?— Конечно нет, — поспешно сказал он. — Я думаю, лучше всего отправиться в путь. Вы готовы ехать, мисс… э… Габриель?— Думаю, да, — отрезала она. — Это очень надолго?— Самое большее — на несколько часов, — ответил он. — Не стоит беспокоиться.— Постарайтесь убедить меня! — с сомнением сказала она.Я дошел с ними до двери.— До свидания, милый! — почти со слезами воскликнула Габриель. — Они не станут при допросах применять ко мне третью степень?— Только не к женщине, — уверил я ее. — Как сказал мистер Хозлтон, тебе совершенно не о чем беспокоиться!Я закрыл за ними дверь, скрестил пальцы и добавил:— Надеюсь!.. Глава 11 Я долго ждал. Выпивал каждый час и даже пытался сочинять поэму, но не пошел дальше двух строчек:Габриель! Это имя звучит, как свирель,Ты — весна, ты — апрель, соловьиная трель…После этого у меня пропала охота к стихосложению. В конце концов, какой из меня Теннисон?Когда время подошло к четырем дня, я начал сокращать перерывы между порциями, но это привело лишь к тому, что выпивки стало меньше, а врем тянулось все так же.На моих часах было 17.30, когда наконец раздался звонок. Я весело сказал:— Добро пожаловать… — И открыл дверь.— Ну спасибо, лейтенант! — усмехнулся Шафер. — Вы уверены, что ждали меня?— Вам что-нибудь нужно? — спросил я.— Полагаю, я могу пробыть здесь несколько минут? — сказал он. — Вы не возражаете?— Я перестал возражать с сегодняшнего утра. Думаю, что вы можете войти.Он последовал за мной в гостиную и плюхнулся на стул.— Выпьете? — спросил я.— С удовольствием, все, что угодно, но без содовой. Я дал ему стакан и сел напротив.— Что у вас ко мне за дело, Шафер?— Около получаса назад выпустили Флетчера, — сказал он. — Я думал, вам будет интересно узнать об этом.— Выпустили? — Я попытался изобразить удивление. — Как же это случилось?— Вы можете перестать паясничать, Уилер? — вскинулся он зло. — Это вы организовали?— Думаю, вы не правы. Лучше расскажите все по порядку.— Эта стриптизерша, — продолжал он, — эта Габриель… Она проделала все чудесно, но допустила одну ошибку…— Ошибку?Я надеялся, что мой голос звучал равнодушно.— Это нисколько не повредило Флетчеру, — поспешно сказал он. — Вам не придется больше заботится о нем — его выпустили. Когда печатали на машинке ее заявление, ей задавали обычные вопросы: имя, профессия, адрес.— Продолжайте!Я уже понял, в чем дело.— Ну, она и дала ваш адрес. — Шафер свирепо усмехнулся. — Вы бы видели лицо шерифа! Такое зрелище стоило месячного заработка… или даже карьеры копа.— Итак, кто же вы? — спросил я. — Авангард похоронной команды?— Рано или поздно вы об этом узнаете, Уилер. Я подумал, что хорошо бы первым оповестить вас. В этом городе вам не место, как, впрочем, и в любом другом. Думаю, вы довольно скоро убедитесь в этом. Поэтому можете вызвать плакальщиц и заняться собственным отпеванием.Я допил свой стакан и закурил.— Почему вы охотитесь за Лейверсом? — спросил я.— Я за ним не охочусь, — холодно ответил он. — Единственное, что я хочу сделать, — это хороший репортаж, и я его сделаю. Я уже обещал написать и о вас, Уилер. И теперь у меня есть материал. Хорошая статья: увлекающийся коп, который не мог признать свою ошибку и поэтому состряпал алиби для убийцы. Просто чтобы доказать, что он прав.— Сформулируйте это как следует, чтобы я мог подать на вас в суд за клевету, — попросил я.— Клевета? — Шафер засмеялся. — Нужно иметь репутацию, чтобы быть оклеветанным, разве вы этого не знали? А какая у вас будет репутация после того, как я напечатаю свою статью? Девушка, чье показание сегодня освободило Флетчера, является стриптизершей в Лас-Вегасе и вашей любовницей. Вот факты, приятель! И вы считаете, что после этого у вас будет репутация?— Ну, — сказал я, — спасибо за то, что вы наконец сформулировали свою мысль. У вас все?— Вы были так упрямы тогда в баре, — тихо сказал он. — Самонадеянный лейтенант, честный парень из службы шерифа, который думает, что может поиметь меня и это сойдет ему с рук. Вы сделали грубую ошибку, Уилер, когда решили подразнить меня. — Неожиданно он поднялся. — Подождите завтрашнего выпуска газеты, приятель. Ваше имя появится там на первой полосе!Он дошел до двери, открыл ее и повернулся ко мне:— Знаете, Уилер, на этот раз вы заплатите за выпивку.И он захлопнул за собой дверь.Я подумал, что меня могли бы взять на работу в Вегасе вместо Макса.Звонок зазвонил опять.«Уилер, — сказал я себе, когда шел к двери, — в конце концов, ты только человек. И если ты стукнешь Шафера прямо в нюх, тебе будет о чем вспомнить долгие годы».Я распахнул дверь и чудом сумел остановить кулак в дюйме от изящного носика Габриель.— Ах! — Она залилась слезами. — Ты знаешь, я сказала такую глупость, когда у меня спросили адрес! Ты прав, ударь меня!— Нет, я подумал, что это один парень, — сказал я. — Честно!Мы вошли в квартиру, и Габриель опустилась на кушетку. Я готовил ей выпивку, пока она вытирала глаза.— Этот шериф! Он очень похож на парня из Западного TV.— Ты все хорошо проделала! Не беспокойся ни о чем. — Я подал ей стакан, чтобы подтвердить это.— Я чувствую себя полной идиоткой, — сказала она. — Сразу же, сказав это, я поняла, что наделала, но было уже слишком поздно. Я думала, что шериф взорвется!— Он просто позавидовал мне. Возможно, он хотел бы быть на моем месте — и чтобы ты назвала его адрес.— Я совершенно измучена, — призналась она и залпом проглотила коктейль. — Они задали мне сто тысяч вопросов! Все почти одинаковые, и они задавали их снова и снова!— Ты хорошо поработала, — повторил я. — Почему бы тебе не отдохнуть? Мне нужно сейчас уйти. Я хочу, чтобы с тобой было все в порядке.— Уйти?В ее глазах появился лед.— Дело еще не закончено, милая. Я вернусь.— Может быть, это та непрожаренная курица из офиса шерифа? — строго спросила она. — Почему ты ничего не говорил мне о ней?— Ты же не спрашивала. Почему бы тебе не отдохнуть пару часиков?— После того, что я пережила сегодня, и все ради тебя! — воскликнула она, и на ее лице появилась трагическая маска. — Я страдала, меня унижали… ради тебя! И вот теперь ты уходишь!— Да, — сказал я, беря шляпу. — Ну, не расстраивайся, милая!Я как раз вовремя закрыл за собой дверь, секундой позже что-то с треском ударилось в нее. Судя по звуку, это была кушетка.Был чудный вечер, такой же чудный, как и утро. Я сел в машину и поехал в бюро шерифа. Медленно провел машину мимо офиса, отмечая, что во всех окнах горит свет. Остановил машину возле бара на полквартала дальше, заказал выпивку и воспользовался телефоном. Я набрал номер Лейверса.— Служба шерифа, — ответил хриплый голос.— Полник?— Да, а кто это?— Уилер.— Лейтенант! — Голос звучал как из бочки. — Я думал, вы уже уехали из города.— Я в баре, неподалеку. Можешь выбрать время, чтобы подойти?— Конечно! Шерифа нет, и в любом случае мне нужно попрощаться с вами.— Я закажу тебе выпивку.Вскоре в бар легкой походкой вошел Полник. Я занял столик в углу, и на нем в ожидании стояли два стакана. Полник огляделся, увидел меня и подошел с вытаращенными глазами.— Хорошо, что я увидел вас, лейтенант, — сказал он, усевшись. — Куда вы едете? Нью-Йорк, Майами… может быть. Куба?— Если все и дальше пойдет хорошо, я никуда не поеду. Мне нужна тво помощь, сержант.— С удовольствием! — сказал он. — Я думал об этом весь день. Не будет больше прекрасных дам, совсем ничего… Если вы уедете, лейтенант, что-то уйдет из моей жизни, как… ну, как если бы вдруг не стало больше пива.— Ну, спасибо. То-то я чувствовал себя весь день словно в банке.— Шериф, — сказал он благоговейно. — Вы бы видели его, лейтенант, когда он услышал, что эта шикарная брюнетка дает ваш адрес…— Мне уже дважды рассказывали об этом, — прервал я сержанта. — Согласен, мне следовало бы повидать шерифа в тот момент.Полник не слышал меня. На его лице было мечтательное выражение.— Поделитесь со мной, лейтенант! Как вам удалось закадрить такую классную штучку?— Это нетрудно сделать, — ответил я. — Нужен только набор «сделай сам». Или посоветуйся с женой.— С моей женой сложно разговаривать, — отозвался Полник. — Она одна разговаривает. Ответить ей невозможно. Мне, во всяком случае, это не удалось ни разу.Я допил свой стакан и кивнул проходящему мимо официанту. Полник, заметив это, поспешно допил и свой.— Повторите, — попросил я, и официант унес пустые стаканы.— Что вы хотите узнать, лейтенант? — неожиданно спросил Полник. — Если смогу помочь, буду очень рад.— Подтвердилось алиби Торча?— Кажется, и да, и нет. — Полник задумчиво почесал нос. — Там помнят, что он был, но никто не помнит, в котором часу ушел…— Нашли еще какие-нибудь следы в квартире Нины?— Ничего, — ответил он быстро. — Ни отпечатков пальцев, абсолютно ничего. Ледоруб принадлежит хозяевам квартиры.— Итак, все, что было у Лейверса против Флетчера, — это мотив убийства, который он не мог доказать, и — отсутствие алиби… Пока не пришла Габриель, — задумчиво сказал я.— Пусть только свистнет — себя не заставлю я ждать! — сказал Полник, тяжело дыша.От дальнейших откровений меня спас официант с новой порцией выпивки.— А что делает шериф теперь, когда отпустили Флетчера? — поинтересовалс я.— Вы еще спрашиваете, лейтенант? — горько удивился сержант. — Я думаю, он только тем и занят, как бы зацепить вас. Вам не передавали, как он назвал вас, вернувшись в свой кабинет? Знаете, лейтенант, некоторые слова, какими он вас обзывал, я бы не сказал даже своей жене!— Ценю твои супружеские чувства. А в отношении его дальнейших планов насчет меня тебе ничего не известно?Полник почесал в затылке.— Он разговаривал с полицией в Лас-Вегасе и получил сведения об этой брюнетке.Его глаза снова начали затуманиваться, поэтому я локтем задел его стакан, чтобы он пришел в себя.— Я слышал, как он разговаривал с инспектором Мартином. Да и не только я, все это слышали — так он орал. Потом он разговаривал с канцелярией. Он много говорил, лейтенант… Главным образом, о вас.— Было сразу заметно, что Лейверс не любит меня? — предположил я.Полник задумчиво потер лоб.— Это не мое дело, лейтенант, но я очень надеюсь, вы спрятали эту даму в безопасное место!— Что ты хочешь сказать?— Они устроили ей сегодня достаточно неприятностей. Мне казалось, что она пару раз уже готова была расколоться. Не обижайтесь, но если они решат поговорить с ней еще часик без адвоката… Понимаете мою мысль, лейтенант? Вот почему я говорю: надеюсь, вы спрятали ее куда-нибудь в безопасное место. — У него снова начало появляться на лице мечтательное выражение. — Может быть, в маленький домик где-нибудь на берегу… Даже в мотеле не так уж плохо с такой дамой, как она!— Конечно, — сказал я. — Я спрятал ее в абсолютно безопасном месте… в своей квартире! Какой же я идиот!— Лейтенант! — почти со слезами спросил Полник. — Вы издеваетесь?— Я был так уверен, что у меня выдающийся ум, что совсем забыл об очевидном. Мне надо вернуться домой.— Я бы этого не делал, лейтенант, — решительно заявил Полник. — Лейверс разговаривал с комиссаром и Мартином. Он, конечно, установил слежку за вашей квартирой. Они не могли ее задержать, когда рядом был адвокат Флетчера, но наверняка, когда вы ушли оттуда, они схватили ее. Может быть, она уже раскололась! Вы возвращаетесь домой, а вас ожидает засада!— Это тебе сказал Лейверс или ты сам так считаешь?— Это я предсказываю вам, лейтенант, — гордо ответил он. — Шериф мне ничего не говорит; только иногда пошлет к черту, чтоб не путался под ногами. Он считает меня вашим близким другом и боится, как бы я не раскрыл вам его секреты. И он прав!— Спасибо, Полник. Интересно, не остыл ли мотор в моей машине?— Куда вы едете, лейтенант? — спросил он сочувственно. — В Мехико?— Сперва я попробую два других места, но мой «остин» слишком бросается в глаза.— Мой «Меркурий» стоит на улице, — сказал сержант. — Почему бы вам не взять его?Он вытащил ключи из кармана и положил их на стол.— Еще раз спасибо, — сказал я и взял ключи.— Недалеко отсюда, на той стороне улицы, зеленый «меркурий», у него вмятина на переднем бампере, там, куда однажды облокотилась моя жена!— Она облокотилась о твой передний бампер?— Это целая история, лейтенант! — Он старательно подмигнул. — Деталей не будет. У нее мог бы быть другой конец, если б мотор не заглох. Вам лучше поторопиться, лейтенант. У вас мало времени.— Согласен, — сказал я. — Ты вернешься в офис?— Нет, наверное. Я просто слонялся там на случай, если вернется шериф и захочет, чтобы я что-нибудь сделал, вот и все.— Интересно, если они уже забрали Габриель, не отвезли ли они ее в офис шерифа?— Не думаю, что ее повезут на допрос, — сказал он. — Они побоятся — вдруг вы узнаете об этом и приедете туда вместе с адвокатом. Держу пари, если они захватили ее в вашей квартире, лейтенант, они допросили ее прямо там.— Возможно, ты прав, — согласился я. — Но даже ради Габриель я не готов попасться к ним в лапы. Ты мог бы сделать мне одолжение, Полник?— Говорите, лейтенант.— Позвони адвокату Флетчера. Его зовут Хозлтон. Передай ему все, что ты сказал мне о Габриель. Скажи, что звонишь по моей просьбе. И не нужно называть свое имя.— Я понял вас, лейтенант! Хорошо! — Он протянул мне свою массивную ладонь. — Если я больше не увижу вас, желаю счастья, лейтенант.Мы пожали друг другу руки, и я скривился, так как моя затрещала. В глазах у Полника появилось тоскливое выражение.— Хотелось бы мне поехать с вами, лейтенант, — сказал он. — Ох уж эти прекрасные женщины, эти сеньориты…— О чем ты говоришь, черт возьми?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12