Здесь выложена электронная книга Эл Уилер - 07. Любовница автора по имени Браун Картер. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Браун Картер - Эл Уилер - 07. Любовница.
Размер архива с книгой Эл Уилер - 07. Любовница равняется 110.44 KB
Эл Уилер - 07. Любовница - Браун Картер => скачать бесплатную электронную книгу
Картер Браун: «Любовница»
Картер Браун
Любовница
Эл Уилер – 07
Картер БраунЛюбовница Глава 1 Проезд у дома шерифа был перекрыт ведомственными машинами, несколькими копами и трупом на верхней ступеньке лестницы крыльца. Я оставил свой «остин»в конце улицы и протолкался сквозь толпу любопытных в передние ряды.— Лейтенант, — гордо заявил мне сержант Полник, — я только что завладел телом женщины!— Вы уже сообщили об этом своей жене? — спросил я его. — Ее планы на ближайший месяц могут измениться.— Я хотел сказать — трупом женщины, — поспешно поправился он. — У меня и так хватает хлопот с моей хозяйкой, новые мне ни к чему.Я взглянул на труп. Это была брюнетка, чуть старше двадцати лет; точнее возраст назвать было трудно: все они кажутся девушками, пока неожиданно не становятся бабушками. Взглянув на нее еще раз, я решил, что эта несчастна была действительно красива.Розовый свитер и черная юбка. Ей выстрелили в спину, превратив свитер в кровавое месиво. Даже при резком свете прожектора ее лицо казалось прекрасным.— В доме вас ждет шериф, — сообщил Полник. — Он сказал, что хочет вас видеть сразу же, как вы приедете.Парадная дверь была открыта. Я вошел в гостиную и нашел там шерифа Лейверса. Его обычно красное лицо было бледным и каким-то обиженным.— Рад, что ты пришел быстро, — кивнул он. — Ты видел тело?— Да, сэр. Вы знаете, кто она?— Моя племянница, — коротко ответил он. Я закурил сигарету и подождал, пока он скажет еще что-нибудь. Его рот подергивался от нервного тика, когда он заговорил:— Ее звали Линдой Скотт, она дочь моей сестры. Я не видел ее лет двадцать, но месяц назад она неожиданно приехала в Пайн-Сити.— Приехала повидаться с вами? Лейверс пожал плечами:— Сомневаюсь. Я так и не понял, почему она явилась. Поселилась в очень дорогой квартире. Она хорошо одевалась, мне казалось, что у нее нет недостатка в деньгах.— Она работала?— Нет. От ее семьи деньги тоже не поступали. В первые две недели, как она приехала сюда, мы пару раз приглашали ее на обед. Она была дружелюбна, и только. Необщительна… ты понимаешь, что я имею я виду?— Видимо, было еще что-то, шериф? — уверенно предположил я.— Было, — мрачно согласился он. — Говард Флетчер…— Крупье из Лас-Вегаса? — удивился я. — Не знал, что он в городе.— Забыл тебе доложить, — коротко рявкнул Лейверс, потом прокашлялся и добавил:— Он приехал сюда одновременно с Линдой.— Что его привело сюда?— Хотелось бы мне знать это… и комиссару тоже. Он установил за ним наблюдение, но Флетчер, к сожалению, не сотворил ничего противозаконного.— Какое же ваша племянница имеет к нему отношение?— Она была его подружкой, — скривился Лейверс. — Мягко выражаясь.— Вы считаете, что она получала деньги от Флетчера: он платил за квартиру и вообще содержал ее?— Думаю, да, — устало сказал шериф. — В последний раз, когда Линда была здесь, я попытался поговорить с ней об этом. Так она ушла. И слушать не захотела меня. Я попытался объяснить ей, что собой представляет Флетчер, но бесполезно.— Тогда вы и видели ее в последний раз? — предположил я.Лейверс кивнул:— В последний раз видел ее живой.— А как насчет Флетчера? — осторожно спросил я. Он свирепо усмехнулся.— Не можешь без уловок? Я видел его неделю назад. Деликатно можно было бы назвать нашу встречу интервью. Он явился с предложением… «— Догадываюсь, — вставил я. — Он небось хотел начать действовать здесь так же, как и в Лас-Вегасе?— Думаю, его дела в Лас-Вегасе в прошлом, — проворчал шериф. — Он был последним независимым, и, по нашим сведениям, синдикат выжил его. Теперь он хочет действовать в Пайн-Сити. Точнее, в округе Пайн-Сити. Я догадываюсь, что ему дешевле положить шерифа в карман, нежели пытаться добиться чего-либо у отцов города или у полицейского комиссара.— И вы сказали ему» нет «, шериф?— Что же, черт побери, я мог ему еще сказать, по-вашему? — Физиономи Лейверса наконец-то начала багроветь. — Я велел ему убираться из моей квартиры и предупредил, что, если поймаю его на горячем, если он затевает какую-то пакость в нашем округе, я засажу его в тюрьму так быстро, что его штаны догонят владельца лишь через сутки.— И как он воспринял это?— Он сказал, что имел в виду бизнес. — Голос Лейверса дрожал от еле сдерживаемой ярости. — Сказал, что я получу последнее предупреждение, а после этого стул, на котором я сижу, станет вакантным местом!Я придавил сигарету в пепельнице.— Еще что-нибудь, сэр?— Тело Линды было нарочно оставлено на моем пороге! — Теперь Лейверс кричал. — Это и есть последнее предупреждение Флетчера! Я хочу, чтобы вы пошли и приволокли его. Он попадет в газовую камеру, а я буду за ним наблюдать! У него квартира на Виста-авеню, 807. Притащи его сюда!— Слушаюсь, сэр. Я…— Что — вы?Эхо его голоса ударило по моим барабанным перепонкам.— Ничего, сэр.Я вышел на крыльцо. Полник нетерпеливо взглянул на меня.— Как дела, лейтенант? Куда направляемся? Держу пари, вам уже указано, что делать дальше: конечно, эта дама…— Мне нужно навестить одного мужчину, — перебил я его. — А вы что здесь разнюхали?В глазах Полника надежда сменилась разочарованием. Он покачал головой:— Ничего, лейтенант. Шериф и его жена выходили пообедать, а когда вернулись, то нашли труп прямо на пороге дома!— И никаких ключей к разгадке? — Я вздохнул. — Около тела ничего не было?— Ничего, лейтенант!— Ты бы внимательно осмотрел здесь все, пока не убрали, — посоветовал я. — Шериф буйствует.— О'кей, лейтенант. — Полник выглядел неуверенным. — Э… буйствует?..— Если у него произойдет короткое замыкание, лучше всего позвать электрика, — разъяснил я и без перехода спросил:— Ты когда-нибудь слышал о Говарде Флетчере?— Веселый парень из Лас-Вегаса? — Он нахмурился. — Кое-что слышал. Вы полагаете, он приложил здесь руку? Но ведь он делец…Я вернулся к машине и поехал по направлению к Виста-авеню. Слабый ветерок шевелил темные листья пальм и сдувал аромат духов с лацканов моего пиджака — вызов шерифа сгубил столь много обещавший вечер…Было около половины первого ночи, когда я поставил машину возле жилого дома на Виста-авеню.Квартира Флетчера была на шестом этаже. Я поднялся на лифте и нажал на кнопку у двери. Она приоткрылась дюймов на шесть, и на меня уставилась пара глаз.— Да?— Мистер Флетчер? — вежливо спросил я.— Кому он нужен? Я показал значок.— Мне нужно поговорить с ним.— Может быть, вы войдете? — мрачно предложил голос. Дверь открылась шире, и я увидел обладателя этого голоса: парень лет двадцати был потрясающе худым, но, судя по его костюму, не оттого, что плохо питался. Губы казались настолько тонкими, что ими можно было резать хлеб. Я прошел за ним в гостиную.— Подождите здесь, — резко сказал он и вышел в другую комнату.Я закурил сигарету. Вернувшись, он опустился в кресло, перекинув ногу через подлокотник.— Босс выйдет через минуту, — небрежно бросил он. — Какие проблемы?— Последний месяц вы прогуливали, — сказал я, — школьный совет хочет знать, почему?— Умный малый! — Он перекатил сигарету из одного угла рта в другой. — Босс не любит, когда его беспокоят среди ночи!— Вы хотите сказать, что в Лас-Вегасе он спал по ночам? — поинтересовалс я.Открылась дверь, и в гостиную проворно вошел мужчина.— Я — Флетчер, — резко сказал он. — В чем дело? Поверх пижамы он надел шелковый халат. Он был высокий, хорошо сложенный человек с короткими курчавыми черными волосами. Лицо убеждало, что ему немного за сорок, но глаза выглядели старше первородного греха.— А я — лейтенант Уилер. Служба шерифа.— Итак?..— Что вы делали сегодня вечером? Его брови приподнялись.— Мне необходимо алиби?— Думаю, что да, — терпеливо согласился я и повторил вопрос.Флетчер медленно закурил сигарету.— Давайте припомним. Я ушел отсюда около восьми…— Один?— Со мной был Джонни.— Джонни?Он кивнул на сидевшего в кресле парня.— Это — Джонни. Джонни Торч. Вы не встречались? Парень натянуто хмыкнул.— Уилер? Я слышал о вас: полицейский со счастливым револьвером? Он считает, что весь мир — большое кладбище и работа копа — пополнять его!— Где вы его взяли? — спросил я Флетчера. — Выиграли в какую-нибудь азартную игру?— Умный малый! — проворчал Джонни. Флетчер неопределенно усмехнулся.— Джонни — мой друг. Как я уже говорил, мы ушли отсюда около восьми обедать…— Вы обедали в ресторане?— Конечно, в» Магнифике «. — Он усмехнулся.— Дальше.— Думается, мы вернулись около десяти тридцати. К нам поднялся еще один друг, и мы пропустили по парочке спиртного. С тех пор мы здесь.— У этого друга, — спросил я, — есть имя?— Нина Бут.— Зачем терять время на пустые разговоры? — проворчал Джонни. — Зачем позволять этому копу искать вшей в нашей квартире?— Заткнись! — рявкнул Флетчер. — Твоя болтовня мне не нравится!— Почему же, — заметил я. — Оригинальная манера разговора всегда производит впечатление.— Может, вы теперь объясните, в чем, собственно, дело? — вежливо спросил Флетчер.— Линда Скотт, — сказал я. Улыбка исчезла с его губ.— Линда? Что с ней?— Она мертва. Убита. Кто-то застрелил ее и оставил тело на пороге дома шерифа.— Линда… убита?.. — Он стиснул губы. — Когда это случилось?— Сегодня вечером, — ответил я.— У вас железное алиби, шеф, — сказал Джонни, — нечего беспокоиться.Флетчер с такой силой шваркнул Джонни по физиономии ладонью, что голова парня откинулась в сторону.— Я уже предупреждал тебя… — с тихим бешенством в голосе прошипел Флетчер. — Я велел тебе заткнуться?Лицо Джонни стало белым за исключением красного отпечатка руки Флетчера.— Вы сказали… — хрипло прошептал он. — Не делайте этого снова… Никогда!— Наемные слуги наглеют с каждым годом, — сочувственно заметил Флетчеру. — Вы его держите, чтобы он давил клопов в вашей квартире?Лицо Флетчера осталось бесстрастным.— Расскажите остальное, лейтенант.— Это все, — сказал я, — или почти все.— Почти?— Есть еще кое-что… — Я внимательно наблюдал за ним. — Шериф помнит разговор с вами неделю назад, когда вы явились с предложением. Он отклонил его, и вы пообещали, что он получит последнее предупреждение.— Уж не думаете ли вы, что я настолько спятил, чтобы… убить его племянницу и оставить ее у порога? — Он покачал головой. — Я так не работаю, лейтенант! Кроме того, у меня алиби…— Джонни? — усмехнулся я. — Ресторан… Вы заказывали столик?— Нет, мы просто пошли туда. — Флетчер взглянул на меня, ожида дальнейших вопросов.— Ну а друг, который поднялся к вам выпить? — спросил я. — Нина Бут, где она живет?— Этажом ниже, квартира 32. Что-нибудь еще, лейтенант?— Пожалуй, пока достаточно…— Джонни! — Флетчер кивнул на дверь. — Проводи лейтенанта.Джонни выбрался из кресла и направился к двери, я — за ним. Он открыл дверь и ждал, пока я пройду в коридор.— Еще одно, — сказал я, поворачиваясь к Флетчеру. — Если вы не убивали девушку и не оставляли ее на пороге дома шерифа, тогда это сделал кто-то другой…— В самом деле, умный коп! — воскликнул Джонни.— И этот» кто-то» знал о вас, совершая убийство, — добавил я. — Этот «кто-то» так спортняжничал, чтобы вам пришлось впору. Вот я и подумал: кто еще, кроме вас, знал о том разговоре в канцелярии шерифа? Кому вы говорили об этом… Джонни, например?Не дожидаясь ответа, я вышел в коридор и, почувствовав холодок между лопатками, обернулся. Серые глаза Джонни Торча с расширенными зрачками смотрели на меня.— Эй, ты, лисий хвост, — хрипло выкрикнул он. — Застрелить пару парней в спину и попасть в газету! Большое дело! Следите, чтобы кто-нибудь не опередил вас, коп!— Джонни, — мягко сказал я, — вы, кажется, мне угрожаете?— Ничего я не угрожаю, просто говорю для вашей собственной пользы, коп.— Джонни, вы — молокосос и останетесь им на всю жизнь, ибо если вы не смените тон, то не доживете даже до средних лет.Дверь с треском захлопнулась. Глава 2 Этажом ниже я нашел нужную квартиру, нажал на кнопку и подождал. Ждал секунд десять, потом снова позвонил. Дверь открылась как раз настолько, чтобы было видно дверную цепочку внутри.— Кто там? — спросил низкий голос.— Полиция, — ответил я, — лейтенант Уилер из службы шерифа. Мне нужно поговорить с вами.Цепочка звякнула, и дверь широко распахнулась.— Тогда входите.Я вошел и посмотрел на Нину Бут. Она была высокой, рыжеволосой, с большими голубыми глазами, которые, казалось, ничему не удивлялись. Ее фигуру природа изваяла в благородных пропорциях — каждая деталь нужных размеров. Поверх ночной рубашки был халат, и то, и другое из нейлона и кружев. Халат и кружева, обрамляющие рубашку, были задуманы так, чтобы максимально обнажить бюст.Ночная рубашка цвета морской волны и теплый розовый тон тела составляли интересный контраст там, где груди упруго выпирали под нейлоном. Ноги у Нины были длинные, под стать всей фигуре. Я осмотрел ее всю — от белых волнующих бедер до обнаженных сухих лодыжек. Если бы кто-нибудь захотел вывести ее на люди, я бы назвал его сумасшедшим. Нина Бут была девушкой, с которой лучше всего уединяться дома.— Вы заявили, что хотите поговорить со мной? — спросил она. — Теперь, когда вы все осмотрели, говорите!— Не часто мне приходится видеть подобное при исполнении служебных обязанностей, — признался я. — Просто я отдавал должное вашей внешности и не хотел ничего упустить. У вас, случайно, нет путеводителя?— Вы убиваете меня, — сморщилась она. — Смерть отвратительна! Если вы действительно коп и уверены, что не ошиблись адресом, то чего же вы хотите? Уже поздно, и мы напрасно теряем время.— Где вы были сегодня вечером? — спросил я резко.— Что вы имеете в виду? — осторожно осведомилась она.— Хочу знать, куда вы ходили, что делали, с кем были? Она пожала полными плечами.— Это довольно просто. Я была здесь, дома, приблизительно до 18.30. Потом мы выпили с друзьями. Думаю, я вернулась от них чуть позже двенадцати.— Кто эти ваши друзья?— Двое парней. Говард Флетчер и Джонни Торч. А в чем дело?Я объяснил, как обстояли дела.Она крепко прикусила красивыми зубами нижнюю губу, когда я сказал, что Линду Скотт прикончили. Она отвернулась от меня и пошла через комнату к бару у дальней стены.— Мне нужно выпить, — резко бросила она. — А как вы, лейтенант?— Скотч со льдом, — сказал я, — и немного содовой. Ей потребовалось некоторое время, чтобы приготовить напитки. Наконец она вернулась с ними ко мне.— Почему бы вам не присесть? — спросила она. Мы сели на кушетку, и она передала мне стакан.— Вы нанесли мне большой удар, — сказала она. — Я по-своему любила Линду. Она была хорошей девушкой, одной из немногих друзей, которые у меня есть.— У нее было немало друзей, — заметил я. — Вы, Флетчер, Джонни Торч. Мен удивляет, что она позволила себя убить.— Я не знаю, зачем кому-то нужно было ее убивать, — спокойно сказала Нина. — Линда никогда никому не причинила вреда. Она была слишком мягкой, возможно, в этом и была ее беда.— Как давно вы ее знаете?— Около пятнадцати месяцев. Мы вместе работали в Лас-Вегасе.— У Флетчера?Она выпила около половины содержимого стакана, потом медленно кивнула.— Конечно у Говарда. А что в этом плохого? Он охотно использует за игральными столами девушек. Считает, что это приносит большой доход, да и молокососы не так скандалят, когда их высмеивает хорошенькая женщина.— Не знал, что Флетчер столь изобретателен, — заметил я. — Ну а Джонни?— А? — Нина тупо смотрела на меня поверх стакана.— Ладно, не важно, — отмахнулся я. — Что заставило вас и Линду приехать сюда?— Говард привез нас с собой, — ответила она.— Он собирался пристроить вас опять к азартным играм, уже в наших краях? — поинтересовался я.— Не знаю, что он собирался делать, — холодно отрезала она, — но он зарабатывает хорошие деньги. А у меня отпуск. Не хватало, чтобы мен волновали еще и его заботы!— Может быть, у него были какие-то планы и насчет Линды?— Вы ошибаетесь, если думаете, что ее убил Говард, — твердо заявила Нина. — Он бы так не поступил.— Откуда такая уверенность?— Вы разбираетесь в этих делах, — сказала она, — но и я тоже кое-что знаю. Кроме того, я достаточно много общалась с мужчинами, чтобы судить о них.Я подождал, пока она допила.— Что вы еще можете добавить? — спросил я, когда она отставила пустой стакан.— О Линде? Нужно подумать. Я знаю о ней совсем немного. Она не рассказывала о себе, о том, чем занималась до встречи с нами. У нее здесь дядя или еще какой-то родственник. Возможно, он расскажет вам больше.— Я встречался с этим дядей. Но не сказал бы, что мы с ним большие друзья, хотя и знаем друг друга достаточно хорошо.— У нее был еще один друг…— Вы имеете в виду Флетчера?Она с удивлением посмотрела на меня.— Нет, я имею в виду не Флетчера. Она же не в его вкусе. Эти широко распахнутые невинные глаза! — Она неожиданно хихикнула. — У Говарда совсем другой вкус! Вы, должно быть, уже слышали имя Габриель?— Трубач?— Нет, стриптизерша.— Мое образование подкачало. Расскажите поподробнее.— Программа в «Снейк Айз» все время меняется, — сказала она, — но Габриель там постоянно.
Эл Уилер - 07. Любовница - Браун Картер => читать онлайн электронную книгу дальше
Было бы хорошо, чтобы книга Эл Уилер - 07. Любовница автора Браун Картер дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Эл Уилер - 07. Любовница у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Эл Уилер - 07. Любовница своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Браун Картер - Эл Уилер - 07. Любовница.
Если после завершения чтения книги Эл Уилер - 07. Любовница вы захотите почитать и другие книги Браун Картер, тогда зайдите на страницу писателя Браун Картер - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Эл Уилер - 07. Любовница, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Браун Картер, написавшего книгу Эл Уилер - 07. Любовница, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Эл Уилер - 07. Любовница; Браун Картер, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн