Они разбили стеклянн
ые витрины отеля "Королева Елизавета" и похитили товары. Они ограбили оте
ль "Виндзор" и отель "Королевская гора". По оценкам правительства, город на
ходился "на грани анархии". Только полиция стоит на страже закона и порядк
а!
Цвиккау приподнялся на цыпочки и поднял вверх руку, подчеркивая значимо
сть своих слов.
Ц Что означают эти события? Ц продолжал он. Ц Откуда этот приступ ярос
ти? А главное, что делать? Человек искренне искал. Он познал все режимы. Но о
н не обратился к своему Создателю! Его Создатель знает лучше кого-либо др
угого проблемы человека, потому что наблюдает за происходящим с начала с
отворения мира.
Ц Да! Ц закричали голоса.
Ц Аллилуйя!
Ц Классно! Ц крикнула Жюли.
Ц Замолчите, сестра моя, Ц сказал ей служащий атлетического телосложе
ния.
Ц Я вам не сестра, Ц возразила Жюли, но замолчала.
Ц Создатель! Ц продолжал Цвиккау. Ц Наш Господь Бог наведет порядок, с
оздав такое государство, которое нам нужно. Ибо в Писании сказано, что Гос
подь создаст царство, которое никогда не будет разрушено и не попадет по
д власть другого народа. Он разрушит и уничтожит все царства и воздвигне
т себе царство вечное.
Жюли встала.
Ц Свинья, негодяй! Ц крикнула она.
Цвиккау спрыгнул с эстрады.
Ц Послушай меня!
Жюли схватила Петера и быстро выбежала из зала. Пророк выскочил следом з
а ними на улицу. Девушка бежала к вокзалу. Цвиккау повернул назад. Жюли под
умала, что ей не следовало терять голову в то время, когда она должна думат
ь о том, как уйти от своих преследователей. Она с удовольствием взяла бы в
руки автомат и перебила всех. Ее пальцы обожгла сигарета.
Ц Куда мы идем? Что мы будем делать? Ц спросил Петер.
Ц Мы убегаем. Мы едем к Хартогу. В его красивый сказочный дом.
Жюли посмотрела в железнодорожный справочник, изучила дорожную карту и
в конце концов установила, что они находятся в шестидесяти километрах к
западу от Лиона. Но сколько километров еще оставалось до красивого дома
в кантоне д'Олльерг, она определить не могла. Может, еще шестьдесят? Подоше
л пригородный поезд. Жюли купила два билета до Сент-Этьенна. Беглецы подн
ялись в вагон. Жюли вспотела под своим бесформенным плащом. Было душно. Пе
тер молчал, испуганно глядя на Жюли зелеными недоверчивыми глазами. Жюли
снова уткнула нос в карту.
Ц Мы едем в горы, Ц сказала она Петеру. Ц В горах нас никто не поймает. Мы
будем путешествовать по горам и найдем красивый дом.
Ц Ты мне это уже говорила.
* * *
Они сошли с поезда в Монбризоне. Часы показывали половину второго. Жюли и
Петер пересекли разогретую солнцем площадь и пообедали в бистро.
Ц Когда мы уедем отсюда? Ц спросил Петер.
Ц У нас есть время.
Ц Нет, за нами охотятся, Ц напомнил ребенок.
Ц Ты хочешь уехать?
Ц Да.
Ц Тебе не нравится со мной?
Ц Нравится.
Ц Хочешь, я куплю тебе игрушки?
Ц Не знаю. Какие игрушки?
Ц А какие ты хочешь?
Ц Мне все равно.
Ц Петер, мы можем остаться в горах, Ц сказала Жюли, Ц и жить как мать и сы
н. Никто и никогда не найдет нас.
Ц Полиция всегда находит преступников.
Жюли поморщилась.
Ц Доедай свой десерт.
Ц Я больше не хочу.
Жюли оплатила счет. Она сосчитала оставшиеся деньги: менее четырехсот фр
анков. На глазах тают!
Ц Пойдем, Ц сказала она.
Ц Куда мы едем?
Ц В Маршон.
Они побродили по городу. Был базарный день. В центре городка кишела толпа
народа. Жюли купила Петеру мороженое. Она смотрела по сторонам в поисках
автобусной станции. Наконец на внешнем бульваре, напротив кафе, она обна
ружила синюю колонну, на которой прочла: "Автобусная станция". Расписания
не было. Держа карту в руке и глядя на солнце, девушка попыталась определи
ть, в какую сторону направится останавливающийся здесь автобус. В этот м
омент мимо Жюли проехала черная "симка". Через опущенное стекло на них смо
трел Коко.
Глава 21
Они оставили "ровер" на стоянке Западного Орли.
Ц Подождите меня, Ц сказал Томпсон братьям, когда они вошли в холл. Ц Я
посмотрю, нет ли для меня послания.
Через минуту он вернулся, ссутулившийся, разрывая на ходу конверт. Коко и
Ненэсс рассматривали холл, но с еще большим интересом они рассматривали
ноги служащей. На обоих братьях были дешевые костюмы и клетчатые рубашки
. Каждый держал в руке небольшой чемоданчик со сменой белья и оружием.
Ц Девицу уже дважды чуть не схватили, Ц заметил Томпсон.
Ц Это послание от вашего клиента?
Англичанин кивнул. Под глазами у него были темные круги, углы губ были опу
щены.
Ц Полиция едва не задержала ее в отеле, где она провела ночь. Затем она ус
троила скандал на собрании евангелистов в ста километрах отсюда. Кроме т
ого, ее видели сразу и в Руане и в Альпах, что практически невозможно.
Ц Добропорядочные граждане повсюду видят зло, Ц усмехнулся Коко.
Ц Ваш клиент Ц парень не промах, Ц сказал Ненэсс. Ц Он в курсе всего.
Ц Его информируют, Ц вздохнул Томпсон. Ц Идемте: Трое мужчин дошли пеш
ком до самого края аэродрома, где стояло несколько коммерческих и турист
ских самолетов. Рядом с павильоном серого цвета молодые мужчины в теннис
ках играли на газоне в шары. Томпсон подозвал одного из них.
Ц Доигрывайте без меня, Ц сказал тот своим партнерам и спросил Томпсон
а: Ц Куда летим?
Ц В Лион.
Томпсон устроился в самолете, затем наклонился над ухом пилота.
Ц Я хотел бы максимально приблизиться к Боэну. Это между Роанном и Сент-
Этьенном.
Пилот, черноглазый брюнет с густыми волосами, почесал затылок.
Ц Ближайший аэропорт находится в Вильнев, неподалеку от Фера, Ц сказал
он. Ц Есть еще один аэропорт южнее Сент-Этьенна, в Андрезье.
Ц Мне это ничего не говорит. Сейчас гляну на карту. Взлетай.
Пилот надел наушники, защитные очки в нейлоновой оправе и обменялся каба
листическими знаками с механиком. Заревели двигатели. Грациозный самол
ет был окрашен в кричащие желто-красные тона, а оба челнока в конце крылье
в, представлявшие собой, видимо, резервуары для горючего, Ц в ярко-красн
ый цвет. В фюзеляже располагалось шесть пассажирских мест, представлявш
их собой удобные кресла с подлокотниками, в которые были вмонтированы пе
пельницы. Ветер от винта прижал траву к земле. Пилот говорил по рации. Само
лет застыл с блокированными тормозами.
Ц В Орли всегда приходится долго ждать, Ц сообщил пилот Томпсону. Ц Сл
ишком много коммерческих самолетов.
Наконец тормоза были разблокированы. Самолет долго бежал по бетонной до
рожке, закачался и взлетел. Томпсон прошел в салон, где сидели братья. Он б
ыл бледен, и глаза его закрывались.
Ц Я еще никогда не летал, Ц заметил Коко.
Томпсон разложил карту, отмечая пункты назначения ручкой с золотым перо
м. Он отлучился ненадолго в туалет, где его снова вырвало. Он уже почти при
вык к своему состоянию.
Братья с восторгом смотрели на землю в иллюминатор.
Томпсон вышел из туалета и подошел к пилоту, крикнув ему на ухо:
Ц Я смогу взять машину в Вильнев?
Ц Вы имеете в виду такси?
Ц Нет. Я хочу взять машину напрокат, без шофера.
Ц Нет, приятель.
Ц Я вам не приятель, Ц заметил Томпсон. Пилот побледнел.
Ц Извините, месье.
Томпсон улыбнулся.
Ц В таком случае отвезите нас в другой аэропорт, возле Сент-Этьенна. Я ду
маю, там нам удастся достать машину.
* * *
Машину они нашли легко. Это была довольно потрепанная черная "симка". Ненэ
сс проворчал:
Ц За неимением лучшего сойдет и эта.
Он сел за руль. Томпсон взял машину на имя Андре Пруста, предъявив соответ
ствующие документы.
Ц Едем в Монбризон, Ц велел он Ненэссу, Ц затем в Боэн. Наведем справки
на вокзале и на автобусной станции.
Ц Боюсь, что все безнадежно, Ц возразил Ненэсс. Ц Полицейские отыщут е
е раньше нас.
Ц Нет, Ц сказал Томпсон, Ц не думаю.
"Симка" мчалась с бешеной скоростью. Коко заерзал на заднем сиденье.
Ц Тише, Ненэсс, тише...
Ц Заткнись!
Томпсон вздохнул и опустил глаза на колени. Он пристегнул ремень. Дорога
шла прямо. Когда они въехали в Монбризон, было три часа дня.
Ц Сбавьте скорость, Ц приказал Томпсон. Ц Ищите указатели на Боэн или
Роанн.
Ц Вот так встреча! Ц завопил Коко. Ц Там, там! Остановитесь! Там она и мал
ыш!
Ненэсс затормозил. "Симка" зарулила влево. Ненэсс смотрел в зеркало машин
ы, когда ощутил сильный толчок в бок машины. Разворачиваясь на месте, "симк
а" подрезала встречный "ситроен". Коко и Томпсон подпрыгнули на своих мест
ах. "Симка" находилась в пятидесяти метрах от Жюли и Петера, неподвижно сто
явших на краю тротуара, обсаженного платанами.
Ц Пристрелим ее и уйдем по четыреста девяносто шестой автостраде, Ц ск
азал Томпсон.
Ц Значит, мы не берем ее? Ц спросил ошеломленный Коко.
Ц Нет. Ее надо убить, это самое главное.
"Симка" с ревом мчалась на Жюли. Девушка наконец очнулась от оцепенения. Он
а схватила Петера за руку и побежала между стоявшими на тротуаре машинам
и.
Томпсон достал из куртки автоматический пистолет для стрельбы по мишен
и. Оружие было довольно необычным и напоминало по форме игрушечный писто
лет. Другой рукой Томпсон лихорадочно опускал стекло дверцы.
В десяти метрах от цели машина неожиданно сбавила скорость. Мотор стал г
лохнуть, "симка" села на изношенную подвеску. Томпсон услышал над своим ух
ом выстрел, сделанный Коко. Жюли нырнула в пыль, но Томпсон заметил, что пу
ля застряла в крыше стоявшего "рено". Жюли быстро бежала, огибая машины.
У Томпсона было ощущение, что его внутренности перемалывает мясорубка. О
н увидел в прицеле бледное лицо Петера и спустил курок в тот момент, когда
Ненэсс резко повернул руль. Пули просвистели над ухом ребенка.
Ц Я раздавлю их, Ц сказал Ненэсс.
"Симка" едва сохранила равновесие, въехав на тротуар, и резко повернула.
Ц Мать твою!.. Ц выругался Ненэсс.
Жюли побежала с Петером в противоположную сторону. Коко выстрелил второ
й раз перед носом Томпсона, и горелый порох стегнул британца по лицу. "Симк
а" врезалась в "рено", стоявший на тротуаре, и оторвала у него крыло. Жюли спр
яталась за машину.
Ц Отрывайся, Ненэсс! Ц крикнул Коко. Ц Все к чертям!
Он разрядил обойму наугад. Пули сыпались во все стороны, врезаясь в кузов
а автомобилей. Летели стекла. С ревущим мотором "симка" прыгнула на шоссе,
и Жюли осталась позади нее.
Ц Остановитесь, идиоты, я приказываю вам остановить машину! Ц заорал То
мпсон.
Ненэсс ничего не слышал. У него были синие губы. Томпсон ударил его по паль
цам рукояткой своего пистолета. Ненэсс резко затормозил.
Ц Ч-чего вы добиваетесь? Ц спросил он, заикаясь. Ц Что бы нас всех перел
овили?
Ц Надо убить их обоих.
Ц Через три минуты здесь будут жандармы.
Ц Разверните машину. Через три минуты я их убью.
Ненэсс не шевелился.
Ц Развернитесь, или я убью вас, Ц прошипел Томпсон, ткнув дулом пистоле
та в ребра Ненэсса.
Ненэсс заморгал и включил сцепление.
Ц Через три минуты, Ц процедил он сквозь зубы.
В ста метрах от них стала собираться толпа, за которой Томпсон увидел Жюл
и и Петера, сворачивавших на поперечную улицу. По мостовой бежали люди. "Си
мка" развернулась и помчалась прямо на толпу.
Ц Вот они! Это они! Ц кричали вокруг.
Ц Поезжайте прямо на них, Ц сказал Томпсон.
"Симка" неслась прямо на людей. Толпа стала быстро редеть. Ненэсс вцепился
в руль. Когда машина круто повернула в мощеный переулок, взвизгнули шины.
В конце переулка бежали Жюли и Петер. Они выбежали на мост. "Симка" помчала
сь за ними. Люди, идущие по шоссе, разбегались в стороны, прижимались к сте
нам домов и витринам магазинов. Раздавались вопли и проклятия.
За мостом тоже собралась толпа. Петер и Жюли растворились в ней. Ненэсс пр
итормозил. Машина снова повернула налево и остановилась.
Ц Приехали, Ц сказал шофер.
Сотни людей толпились возле лотков, стоявших прямо на мостовой. Движение
автотранспорта здесь было запрещено. В центре толпы виднелся высокий се
ро-коричневый силуэт Жюли. Томпсон с силой ударил кулаком по внутренней
стороне дверцы.
Ц Мы с Коко пойдем пешком. Вы оставите эту машину на бульваре и угоните д
ругую.
Ц Вы спятили! Ц прошипел Ненэсс.
Ц Через четверть часа встретимся на бульваре в баре "Флора". Не забудьте
мой чемодан.
Ц Четверть часа! Ц простонал Ненэсс.
Ц До встречи, Ц бросил Томпсон.
Он вышел из машины и стал пробираться сквозь толпу, расталкивая людей ло
ктями. Коко стоял неподвижно.
Ц Бежим, Ц сказал он.
Ц Нет, Ц вздохнул его брат. Ц Это шеф и хозяин. Мы должны подчиняться.
Глава 22
Жюли была оглушена. Перед глазами плыли черные круги. Она пробиралась ск
возь толпу, волоча за собой Петера. Мальчик оцепенел от страха.
Жюли обернулась и заметила в толпе высокую тощую фигуру Томпсона со свет
лыми всклокоченными волосами. На расстоянии ста метров девушка различи
ла звериный оскал его морщинистого лица. На углу улицы она увидела супер
маркет и бросилась к стеклянным дверям.
Они бежали между рядами полок. Магазин был огромным, он занимал первые эт
ажи домов всего квартала, В противоположном конце магазина другие стекл
янные двери выходили на людную улицу. Жюли устремилась в эту часть помещ
ения. Пока Томпсон не вошел в магазин, ей необходимо было выйти из него, чт
обы потом затеряться в толпе. Она расталкивала покупателей.
Девушку отделяло от заветной двери всего несколько метров, когда в проем
е появился Коко. Моргая глазами, он смотрел на остановившуюся перед ним Ж
юли. Он колебался, у него был растерянный вид.
Жюли резко развернулась, выкручивая руку Петеру. Ребенок громко заплака
л.
Ц О! Прости! Замолчи! Ц закричала Жюли. Ц Сейчас все пройдет.
Она подбежала к продавщице.
Ц Мадемуазель, вызовите полицию, быстро!
Ц В чем дело?
Ц Полиция! Вызовите срочно полицию!
Ц Но вы можете мне сказать, в чем дело? Ц спросила продавщица, пятясь наз
ад.
Она с кривой улыбкой на лице подозрительно смотрела на Жюли. Коко находи
лся в двадцати метрах от них. Внезапно он бросился вперед. Жюли подбежала
к ближайшей витрине, на которой была выставлена небьющаяся посуда и сбро
сила на пол тарелки. Они загрохотали, но не разбились.
Ц Вы с ума сошли! Ц закричала продавщица, отбегая в сторону.
Ц На помощь! Ц изо всех сил завопила Жюли.
Она дала пощечину продавщице и побежала, дернув Петера за руку. Мальчик п
отерял равновесие и упал. Жюли продолжала тащить его по кафельному полу.
Ребенок орал во всю глотку. С другой стороны в двери магазина вошел Томпс
он. Он неподвижно остановился в дверях, держа пистолет в опущенной вдоль
туловища руке дулом вниз.
Ц На помощь! Ц кричала Жюли.
Но покупатели испуганно отшатывались от нее.
Она бегала зигзагами между рядами полок. Хватала на ходу все, что попадал
ось ей под руку, и бросала на пол.
Неожиданно дорогу девушке преградил служащий магазина. Он стоял, широко
расставив ноги, как вратарь.
Ц Держите ее! Ц скомандовал он хорошо поставленным голосом.
Жюли ударила молодого человека головой в подбородок. Его голова запроки
нулась назад, и он упал на плиточный пол. Жюли перешагнула через него. Служ
ащий схватил Петера за ногу. Жюли взяла с прилавка нож из нержавеющей ста
ли и стала размахивать им над Головой лежавшего служащего. Тот сразу отп
устил ногу Петера и сжался в комок, прикрывая локтями глаза.
Ц Полиция! Ц закричал он фальцетом.
Ц Давно бы пора, Ц сказала Жюли.
В этот момент пуля пробила ей правую руку.
Глава 23
Томпсон не мог больше ждать. Магазин стремительно превращался в сумасше
дший дом. Пробегая мимо витрин, Жюли все сметала на пол. Вокруг суетились и
кричали люди, визжали женщины. Продавщицы стали звонить в свои маленьки
е ручные колокольчики, которыми обычно вызывали заведующего отделом, чт
обы он проверил личность покупателя, расплачивающегося по чеку. Перекры
вая весь шум и гомон, из громкоговорителя доносился чистый и сильный гол
ос Баэз. Это был настоящий вертеп.
Томпсон вытянул руку с пистолетом, но в этот момент почувствовал такую р
езкую боль в желудке, что силуэт Жюли дрогнул в его прицеле. Девушка упала
на пол. Томпсон дважды выстрелил в обезумевшую толпу. Вторая пуля размоз
жила голову одному из покупателей. Мужчина вытянул руки вперед, как плов
ец, и с грохотом рухнул на пол. Томпсона начало лихорадить. Его живот казал
ся ему большим огненным шаром. Ноздри расширились от запаха пороха. Загр
емели выстрелы, но он не обращал на них внимания. Вокруг него бегали и крич
али люди, но он искал глазами Жюли и Петера. Он бросился в один пролет, сбив
с ног старую плачущую женщину. Во рту у Томпсона появился горький привку
с. Он услышал оглушительный взрыв и подумал, что это Коко открыл огонь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
ые витрины отеля "Королева Елизавета" и похитили товары. Они ограбили оте
ль "Виндзор" и отель "Королевская гора". По оценкам правительства, город на
ходился "на грани анархии". Только полиция стоит на страже закона и порядк
а!
Цвиккау приподнялся на цыпочки и поднял вверх руку, подчеркивая значимо
сть своих слов.
Ц Что означают эти события? Ц продолжал он. Ц Откуда этот приступ ярос
ти? А главное, что делать? Человек искренне искал. Он познал все режимы. Но о
н не обратился к своему Создателю! Его Создатель знает лучше кого-либо др
угого проблемы человека, потому что наблюдает за происходящим с начала с
отворения мира.
Ц Да! Ц закричали голоса.
Ц Аллилуйя!
Ц Классно! Ц крикнула Жюли.
Ц Замолчите, сестра моя, Ц сказал ей служащий атлетического телосложе
ния.
Ц Я вам не сестра, Ц возразила Жюли, но замолчала.
Ц Создатель! Ц продолжал Цвиккау. Ц Наш Господь Бог наведет порядок, с
оздав такое государство, которое нам нужно. Ибо в Писании сказано, что Гос
подь создаст царство, которое никогда не будет разрушено и не попадет по
д власть другого народа. Он разрушит и уничтожит все царства и воздвигне
т себе царство вечное.
Жюли встала.
Ц Свинья, негодяй! Ц крикнула она.
Цвиккау спрыгнул с эстрады.
Ц Послушай меня!
Жюли схватила Петера и быстро выбежала из зала. Пророк выскочил следом з
а ними на улицу. Девушка бежала к вокзалу. Цвиккау повернул назад. Жюли под
умала, что ей не следовало терять голову в то время, когда она должна думат
ь о том, как уйти от своих преследователей. Она с удовольствием взяла бы в
руки автомат и перебила всех. Ее пальцы обожгла сигарета.
Ц Куда мы идем? Что мы будем делать? Ц спросил Петер.
Ц Мы убегаем. Мы едем к Хартогу. В его красивый сказочный дом.
Жюли посмотрела в железнодорожный справочник, изучила дорожную карту и
в конце концов установила, что они находятся в шестидесяти километрах к
западу от Лиона. Но сколько километров еще оставалось до красивого дома
в кантоне д'Олльерг, она определить не могла. Может, еще шестьдесят? Подоше
л пригородный поезд. Жюли купила два билета до Сент-Этьенна. Беглецы подн
ялись в вагон. Жюли вспотела под своим бесформенным плащом. Было душно. Пе
тер молчал, испуганно глядя на Жюли зелеными недоверчивыми глазами. Жюли
снова уткнула нос в карту.
Ц Мы едем в горы, Ц сказала она Петеру. Ц В горах нас никто не поймает. Мы
будем путешествовать по горам и найдем красивый дом.
Ц Ты мне это уже говорила.
* * *
Они сошли с поезда в Монбризоне. Часы показывали половину второго. Жюли и
Петер пересекли разогретую солнцем площадь и пообедали в бистро.
Ц Когда мы уедем отсюда? Ц спросил Петер.
Ц У нас есть время.
Ц Нет, за нами охотятся, Ц напомнил ребенок.
Ц Ты хочешь уехать?
Ц Да.
Ц Тебе не нравится со мной?
Ц Нравится.
Ц Хочешь, я куплю тебе игрушки?
Ц Не знаю. Какие игрушки?
Ц А какие ты хочешь?
Ц Мне все равно.
Ц Петер, мы можем остаться в горах, Ц сказала Жюли, Ц и жить как мать и сы
н. Никто и никогда не найдет нас.
Ц Полиция всегда находит преступников.
Жюли поморщилась.
Ц Доедай свой десерт.
Ц Я больше не хочу.
Жюли оплатила счет. Она сосчитала оставшиеся деньги: менее четырехсот фр
анков. На глазах тают!
Ц Пойдем, Ц сказала она.
Ц Куда мы едем?
Ц В Маршон.
Они побродили по городу. Был базарный день. В центре городка кишела толпа
народа. Жюли купила Петеру мороженое. Она смотрела по сторонам в поисках
автобусной станции. Наконец на внешнем бульваре, напротив кафе, она обна
ружила синюю колонну, на которой прочла: "Автобусная станция". Расписания
не было. Держа карту в руке и глядя на солнце, девушка попыталась определи
ть, в какую сторону направится останавливающийся здесь автобус. В этот м
омент мимо Жюли проехала черная "симка". Через опущенное стекло на них смо
трел Коко.
Глава 21
Они оставили "ровер" на стоянке Западного Орли.
Ц Подождите меня, Ц сказал Томпсон братьям, когда они вошли в холл. Ц Я
посмотрю, нет ли для меня послания.
Через минуту он вернулся, ссутулившийся, разрывая на ходу конверт. Коко и
Ненэсс рассматривали холл, но с еще большим интересом они рассматривали
ноги служащей. На обоих братьях были дешевые костюмы и клетчатые рубашки
. Каждый держал в руке небольшой чемоданчик со сменой белья и оружием.
Ц Девицу уже дважды чуть не схватили, Ц заметил Томпсон.
Ц Это послание от вашего клиента?
Англичанин кивнул. Под глазами у него были темные круги, углы губ были опу
щены.
Ц Полиция едва не задержала ее в отеле, где она провела ночь. Затем она ус
троила скандал на собрании евангелистов в ста километрах отсюда. Кроме т
ого, ее видели сразу и в Руане и в Альпах, что практически невозможно.
Ц Добропорядочные граждане повсюду видят зло, Ц усмехнулся Коко.
Ц Ваш клиент Ц парень не промах, Ц сказал Ненэсс. Ц Он в курсе всего.
Ц Его информируют, Ц вздохнул Томпсон. Ц Идемте: Трое мужчин дошли пеш
ком до самого края аэродрома, где стояло несколько коммерческих и турист
ских самолетов. Рядом с павильоном серого цвета молодые мужчины в теннис
ках играли на газоне в шары. Томпсон подозвал одного из них.
Ц Доигрывайте без меня, Ц сказал тот своим партнерам и спросил Томпсон
а: Ц Куда летим?
Ц В Лион.
Томпсон устроился в самолете, затем наклонился над ухом пилота.
Ц Я хотел бы максимально приблизиться к Боэну. Это между Роанном и Сент-
Этьенном.
Пилот, черноглазый брюнет с густыми волосами, почесал затылок.
Ц Ближайший аэропорт находится в Вильнев, неподалеку от Фера, Ц сказал
он. Ц Есть еще один аэропорт южнее Сент-Этьенна, в Андрезье.
Ц Мне это ничего не говорит. Сейчас гляну на карту. Взлетай.
Пилот надел наушники, защитные очки в нейлоновой оправе и обменялся каба
листическими знаками с механиком. Заревели двигатели. Грациозный самол
ет был окрашен в кричащие желто-красные тона, а оба челнока в конце крылье
в, представлявшие собой, видимо, резервуары для горючего, Ц в ярко-красн
ый цвет. В фюзеляже располагалось шесть пассажирских мест, представлявш
их собой удобные кресла с подлокотниками, в которые были вмонтированы пе
пельницы. Ветер от винта прижал траву к земле. Пилот говорил по рации. Само
лет застыл с блокированными тормозами.
Ц В Орли всегда приходится долго ждать, Ц сообщил пилот Томпсону. Ц Сл
ишком много коммерческих самолетов.
Наконец тормоза были разблокированы. Самолет долго бежал по бетонной до
рожке, закачался и взлетел. Томпсон прошел в салон, где сидели братья. Он б
ыл бледен, и глаза его закрывались.
Ц Я еще никогда не летал, Ц заметил Коко.
Томпсон разложил карту, отмечая пункты назначения ручкой с золотым перо
м. Он отлучился ненадолго в туалет, где его снова вырвало. Он уже почти при
вык к своему состоянию.
Братья с восторгом смотрели на землю в иллюминатор.
Томпсон вышел из туалета и подошел к пилоту, крикнув ему на ухо:
Ц Я смогу взять машину в Вильнев?
Ц Вы имеете в виду такси?
Ц Нет. Я хочу взять машину напрокат, без шофера.
Ц Нет, приятель.
Ц Я вам не приятель, Ц заметил Томпсон. Пилот побледнел.
Ц Извините, месье.
Томпсон улыбнулся.
Ц В таком случае отвезите нас в другой аэропорт, возле Сент-Этьенна. Я ду
маю, там нам удастся достать машину.
* * *
Машину они нашли легко. Это была довольно потрепанная черная "симка". Ненэ
сс проворчал:
Ц За неимением лучшего сойдет и эта.
Он сел за руль. Томпсон взял машину на имя Андре Пруста, предъявив соответ
ствующие документы.
Ц Едем в Монбризон, Ц велел он Ненэссу, Ц затем в Боэн. Наведем справки
на вокзале и на автобусной станции.
Ц Боюсь, что все безнадежно, Ц возразил Ненэсс. Ц Полицейские отыщут е
е раньше нас.
Ц Нет, Ц сказал Томпсон, Ц не думаю.
"Симка" мчалась с бешеной скоростью. Коко заерзал на заднем сиденье.
Ц Тише, Ненэсс, тише...
Ц Заткнись!
Томпсон вздохнул и опустил глаза на колени. Он пристегнул ремень. Дорога
шла прямо. Когда они въехали в Монбризон, было три часа дня.
Ц Сбавьте скорость, Ц приказал Томпсон. Ц Ищите указатели на Боэн или
Роанн.
Ц Вот так встреча! Ц завопил Коко. Ц Там, там! Остановитесь! Там она и мал
ыш!
Ненэсс затормозил. "Симка" зарулила влево. Ненэсс смотрел в зеркало машин
ы, когда ощутил сильный толчок в бок машины. Разворачиваясь на месте, "симк
а" подрезала встречный "ситроен". Коко и Томпсон подпрыгнули на своих мест
ах. "Симка" находилась в пятидесяти метрах от Жюли и Петера, неподвижно сто
явших на краю тротуара, обсаженного платанами.
Ц Пристрелим ее и уйдем по четыреста девяносто шестой автостраде, Ц ск
азал Томпсон.
Ц Значит, мы не берем ее? Ц спросил ошеломленный Коко.
Ц Нет. Ее надо убить, это самое главное.
"Симка" с ревом мчалась на Жюли. Девушка наконец очнулась от оцепенения. Он
а схватила Петера за руку и побежала между стоявшими на тротуаре машинам
и.
Томпсон достал из куртки автоматический пистолет для стрельбы по мишен
и. Оружие было довольно необычным и напоминало по форме игрушечный писто
лет. Другой рукой Томпсон лихорадочно опускал стекло дверцы.
В десяти метрах от цели машина неожиданно сбавила скорость. Мотор стал г
лохнуть, "симка" села на изношенную подвеску. Томпсон услышал над своим ух
ом выстрел, сделанный Коко. Жюли нырнула в пыль, но Томпсон заметил, что пу
ля застряла в крыше стоявшего "рено". Жюли быстро бежала, огибая машины.
У Томпсона было ощущение, что его внутренности перемалывает мясорубка. О
н увидел в прицеле бледное лицо Петера и спустил курок в тот момент, когда
Ненэсс резко повернул руль. Пули просвистели над ухом ребенка.
Ц Я раздавлю их, Ц сказал Ненэсс.
"Симка" едва сохранила равновесие, въехав на тротуар, и резко повернула.
Ц Мать твою!.. Ц выругался Ненэсс.
Жюли побежала с Петером в противоположную сторону. Коко выстрелил второ
й раз перед носом Томпсона, и горелый порох стегнул британца по лицу. "Симк
а" врезалась в "рено", стоявший на тротуаре, и оторвала у него крыло. Жюли спр
яталась за машину.
Ц Отрывайся, Ненэсс! Ц крикнул Коко. Ц Все к чертям!
Он разрядил обойму наугад. Пули сыпались во все стороны, врезаясь в кузов
а автомобилей. Летели стекла. С ревущим мотором "симка" прыгнула на шоссе,
и Жюли осталась позади нее.
Ц Остановитесь, идиоты, я приказываю вам остановить машину! Ц заорал То
мпсон.
Ненэсс ничего не слышал. У него были синие губы. Томпсон ударил его по паль
цам рукояткой своего пистолета. Ненэсс резко затормозил.
Ц Ч-чего вы добиваетесь? Ц спросил он, заикаясь. Ц Что бы нас всех перел
овили?
Ц Надо убить их обоих.
Ц Через три минуты здесь будут жандармы.
Ц Разверните машину. Через три минуты я их убью.
Ненэсс не шевелился.
Ц Развернитесь, или я убью вас, Ц прошипел Томпсон, ткнув дулом пистоле
та в ребра Ненэсса.
Ненэсс заморгал и включил сцепление.
Ц Через три минуты, Ц процедил он сквозь зубы.
В ста метрах от них стала собираться толпа, за которой Томпсон увидел Жюл
и и Петера, сворачивавших на поперечную улицу. По мостовой бежали люди. "Си
мка" развернулась и помчалась прямо на толпу.
Ц Вот они! Это они! Ц кричали вокруг.
Ц Поезжайте прямо на них, Ц сказал Томпсон.
"Симка" неслась прямо на людей. Толпа стала быстро редеть. Ненэсс вцепился
в руль. Когда машина круто повернула в мощеный переулок, взвизгнули шины.
В конце переулка бежали Жюли и Петер. Они выбежали на мост. "Симка" помчала
сь за ними. Люди, идущие по шоссе, разбегались в стороны, прижимались к сте
нам домов и витринам магазинов. Раздавались вопли и проклятия.
За мостом тоже собралась толпа. Петер и Жюли растворились в ней. Ненэсс пр
итормозил. Машина снова повернула налево и остановилась.
Ц Приехали, Ц сказал шофер.
Сотни людей толпились возле лотков, стоявших прямо на мостовой. Движение
автотранспорта здесь было запрещено. В центре толпы виднелся высокий се
ро-коричневый силуэт Жюли. Томпсон с силой ударил кулаком по внутренней
стороне дверцы.
Ц Мы с Коко пойдем пешком. Вы оставите эту машину на бульваре и угоните д
ругую.
Ц Вы спятили! Ц прошипел Ненэсс.
Ц Через четверть часа встретимся на бульваре в баре "Флора". Не забудьте
мой чемодан.
Ц Четверть часа! Ц простонал Ненэсс.
Ц До встречи, Ц бросил Томпсон.
Он вышел из машины и стал пробираться сквозь толпу, расталкивая людей ло
ктями. Коко стоял неподвижно.
Ц Бежим, Ц сказал он.
Ц Нет, Ц вздохнул его брат. Ц Это шеф и хозяин. Мы должны подчиняться.
Глава 22
Жюли была оглушена. Перед глазами плыли черные круги. Она пробиралась ск
возь толпу, волоча за собой Петера. Мальчик оцепенел от страха.
Жюли обернулась и заметила в толпе высокую тощую фигуру Томпсона со свет
лыми всклокоченными волосами. На расстоянии ста метров девушка различи
ла звериный оскал его морщинистого лица. На углу улицы она увидела супер
маркет и бросилась к стеклянным дверям.
Они бежали между рядами полок. Магазин был огромным, он занимал первые эт
ажи домов всего квартала, В противоположном конце магазина другие стекл
янные двери выходили на людную улицу. Жюли устремилась в эту часть помещ
ения. Пока Томпсон не вошел в магазин, ей необходимо было выйти из него, чт
обы потом затеряться в толпе. Она расталкивала покупателей.
Девушку отделяло от заветной двери всего несколько метров, когда в проем
е появился Коко. Моргая глазами, он смотрел на остановившуюся перед ним Ж
юли. Он колебался, у него был растерянный вид.
Жюли резко развернулась, выкручивая руку Петеру. Ребенок громко заплака
л.
Ц О! Прости! Замолчи! Ц закричала Жюли. Ц Сейчас все пройдет.
Она подбежала к продавщице.
Ц Мадемуазель, вызовите полицию, быстро!
Ц В чем дело?
Ц Полиция! Вызовите срочно полицию!
Ц Но вы можете мне сказать, в чем дело? Ц спросила продавщица, пятясь наз
ад.
Она с кривой улыбкой на лице подозрительно смотрела на Жюли. Коко находи
лся в двадцати метрах от них. Внезапно он бросился вперед. Жюли подбежала
к ближайшей витрине, на которой была выставлена небьющаяся посуда и сбро
сила на пол тарелки. Они загрохотали, но не разбились.
Ц Вы с ума сошли! Ц закричала продавщица, отбегая в сторону.
Ц На помощь! Ц изо всех сил завопила Жюли.
Она дала пощечину продавщице и побежала, дернув Петера за руку. Мальчик п
отерял равновесие и упал. Жюли продолжала тащить его по кафельному полу.
Ребенок орал во всю глотку. С другой стороны в двери магазина вошел Томпс
он. Он неподвижно остановился в дверях, держа пистолет в опущенной вдоль
туловища руке дулом вниз.
Ц На помощь! Ц кричала Жюли.
Но покупатели испуганно отшатывались от нее.
Она бегала зигзагами между рядами полок. Хватала на ходу все, что попадал
ось ей под руку, и бросала на пол.
Неожиданно дорогу девушке преградил служащий магазина. Он стоял, широко
расставив ноги, как вратарь.
Ц Держите ее! Ц скомандовал он хорошо поставленным голосом.
Жюли ударила молодого человека головой в подбородок. Его голова запроки
нулась назад, и он упал на плиточный пол. Жюли перешагнула через него. Служ
ащий схватил Петера за ногу. Жюли взяла с прилавка нож из нержавеющей ста
ли и стала размахивать им над Головой лежавшего служащего. Тот сразу отп
устил ногу Петера и сжался в комок, прикрывая локтями глаза.
Ц Полиция! Ц закричал он фальцетом.
Ц Давно бы пора, Ц сказала Жюли.
В этот момент пуля пробила ей правую руку.
Глава 23
Томпсон не мог больше ждать. Магазин стремительно превращался в сумасше
дший дом. Пробегая мимо витрин, Жюли все сметала на пол. Вокруг суетились и
кричали люди, визжали женщины. Продавщицы стали звонить в свои маленьки
е ручные колокольчики, которыми обычно вызывали заведующего отделом, чт
обы он проверил личность покупателя, расплачивающегося по чеку. Перекры
вая весь шум и гомон, из громкоговорителя доносился чистый и сильный гол
ос Баэз. Это был настоящий вертеп.
Томпсон вытянул руку с пистолетом, но в этот момент почувствовал такую р
езкую боль в желудке, что силуэт Жюли дрогнул в его прицеле. Девушка упала
на пол. Томпсон дважды выстрелил в обезумевшую толпу. Вторая пуля размоз
жила голову одному из покупателей. Мужчина вытянул руки вперед, как плов
ец, и с грохотом рухнул на пол. Томпсона начало лихорадить. Его живот казал
ся ему большим огненным шаром. Ноздри расширились от запаха пороха. Загр
емели выстрелы, но он не обращал на них внимания. Вокруг него бегали и крич
али люди, но он искал глазами Жюли и Петера. Он бросился в один пролет, сбив
с ног старую плачущую женщину. Во рту у Томпсона появился горький привку
с. Он услышал оглушительный взрыв и подумал, что это Коко открыл огонь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11