Если я правильно понял, между временем, когда лорд Рейл вошел в Оружейный зал, и временем, когда его дочь обнаружила труп отца, прошло – самое большее – восемь минут… Он ведь должен был каким-то путем ускользнуть, тогда почему он задержался?
Фрэнсис потушил сигарету.
– Все только осложняется, – сказал он. – Вместо одной загадки возникло несколько. Первая, осмелюсь заметить, – это зачем убийца обмотал тетиву вокруг шеи отца после того, как он был уже мертв. Вторую вы только что обозначили. А какая третья?
– Запонка и костяная пуговица отсутствовали. Но ведь где-то они должны были быть. И я их нашел. И это самое удивительное. Знаете, где я их нашел?
– На полу, как я понимаю.
Гонт медленно покачал головой:
– Нет. Не на полу. В кармане лорда Рейла.
Дрова в камине потрескивали, пламя весело плясало. Сэр Джордж, взъерошив свою скудную шевелюру, стал напоминать озадаченного мистера Пиквика.
– Бог мой! – воскликнул он подавленно. – Убийца не только переворачивает труп, но обшаривает пол в поисках запонки и пуговицы и кладет их в карман к… Слушай, Джон! Это же невозможно…
– Да вот они! – сказал Гонт, протягивая запонку и пуговицы на ладони. – Понимаешь, я не считаю, что все это так уж трудно объяснить, как ты, возможно, думаешь. Ей-богу! – неожиданно сказал он. – Хотел бы я, чтобы комиссар был здесь, да и доктор Бланшар со своими инструментами. Я бы им привел в доказательство несколько поразительных логических выводов, вытекающих из этих фактов. Например…
Его глаза, сияющие под темными бровями, мгновенно потускнели, когда вошел инспектор Тейп.
– А вот и рукавицы! – сказал инспектор и положил на столик у камина пару стальных латных рукавиц.
Тэрлейн внимательно осмотрел их. Как определил сэр Джордж, они принадлежали к временам позднего Средневековья. Фаланги пальцев были защищены пластинами, прикрепленными на месте суставов, а кончики сужающихся пальцев были заострены. Пластина на запястье была украшена истлевшей алой тканью с когда-то золотым гербом. Вычурный манжет доходил до половины локтя и расширялся к предплечью.
– Прошу внимания, джентльмены, – неожиданно сказал инспектор. – Я всегда считал, что люди в эпоху Средневековья были гигантами. Существует такое представление о них. Крупные люди, высокие, как… Ну, как я. Все такие. Но их доспехи, джентльмены, да вот хотя бы эти рукавицы, они же для каких-то недомерков, плюгавеньких к тому же. А выглядят массивными…
Сэр Джордж взял одну латную рукавицу, повертел ее в руках.
– Совершенно верно, инспектор, – согласился он. – Рыцарские доспехи весили около восьмидесяти пяти фунтов, боевое оружие чуть меньше, а пехота имела сравнительно легкое снаряжение. Но нам было бы трудно даже просто стоять в тех доспехах. Можете себе представить, как быстро люди сбрасывали вес, двигаясь в этих доспехах. А почему это вас заинтересовало?
– Да я вот попробовал надеть рукавицу, а моя рука вообще туда не влезла. Я вот что подумал – только не обижайтесь, – если вы, джентльмены, не возражаете…
– А чего? Нормально… – сказал Фрэнсис. – Дайте ее мне, я примерю… – Кисть его руки, хотя и довольно длинная, была тонкая, и рукавица налезла, правда, не полностью. Протянув руку к огню, Фрэнсис с любопытством поворачивал ее. – Должен сказать… суставы сгибаются легко, – задумчиво сказал он, медленно сжимая правую руку. – Если потренироваться, я бы мог брать предметы этой рукой. Удобней, чем в перчатке. Как палочками для еды… И… Да она смазана… Ну да! Сравнительно недавно к тому же. Попробуйте сами, джентльмены!
Было что-то зловещее в том, как эти сверкающие суставы сгибались и разгибались перед лицом молодого человека. Тэрлейн едва сдерживал дрожь. Мэссей осторожно взял рукавицы из рук Фрэнсиса, помедлил, а затем с опаской натянул обе рукавицы. Следующей была очередь сэра Джорджа, которому они были настолько тесны, что его попытка не удалась. Тэрлейн надел их легко. Поморщившись, он торопливо скинул их и протянул Кестевану, тот отшатнулся.
– Ну ты, звезда экрана, в чем дело? – усмехнулся Фрэнсис. – Надевай!
Рука исполнителя роли гангстеров инстинктивно потянулась к помятому воротнику. Затем он с самодовольным видом надел рукавицы, словно делал это всю свою жизнь.
– Пришлись впору, – сказал Кестеван, отдавая рукавицы. – Что дальше?
– Дальше будет потом, – инспектор огляделся. Его взгляд задержался на Гонте.
– Где вы нашли эти рукавицы, инспектор? – спросил Гонт.
– В комнате той девушки, как вы, вероятно, слышали.
– Меня интересует, где конкретно вы их нашли?
– Сэр, если вы не были наверху…
– Где они лежали?
– Возле кровати этой бедняжки, сэр. Валялись, будто их скинули с кровати. Вообще-то их миссис Картер нашла. Сунула в дверь голову, включила свет, смотрит, а на полу возле кровати рукавицы…
– Она одна жила в той комнате?
– Нет, сэр. Вместе с ней проживала еще одна девушка, Энни Моррисон, но сегодня… – Инспектор запнулся и закашлялся. – По какой-то причине миссис Картер отправила Энни Моррисон ночевать в другую комнату, которую занимают две другие горничные. Дорис была в своей комнате одна с восьми тридцати до того времени… Ну, вы понимаете!
Фрэнсис снова взял рукавицы и стал их внимательно рассматривать.
– А вы опрашивали других горничных? – спросил он. – Может быть, кто-то из них что-то слышал или видел?
– Пока нет, сэр. Но миссис Картер это сделала. Они, оказывается, вообще ничего не видели и не слышали, хотя не спали. Разговаривали, похоже. О Дорис, я думаю. Но никто из них не входил в ее комнату. Им было запрещено.
– О да! – мрачно произнес Фрэнсис. – Пагубное влияние, конечно… Извините. Продолжайте, мистер Гонт.
Нахмурившийся Гонт поднял глаза от плана дома, который набросал для него сэр Джордж.
– Тут придется поломать голову, инспектор, – задумчиво сказал он. – Я взгляну на эту комнату, разумеется, Но кое-что поразило мое воображение… В ее комнате беспорядок?
– Нет, сэр. Такое впечатление, будто Дорис лежала на кровати какое-то время, не сняв покрывало. Что озадачило меня – так это каким образом латные рукавицы оказались у нее в комнате.
Гонт примял табак в трубке.
– Между прочим, инспектор, мой план замка, похоже, позволил получить мне более четкое представление о расположении комнат, залов, коридоров в сравнении с вами, несмотря на то что вы побывали наверху. Итак, в комнате этой девушки есть окно, не так ли?
– Да, сэр.
– И когда вы поднялись наверх, оно было открыто, да?
Инспектор Тейп пристально посмотрел на Гонта, потом потянулся за своим блокнотом.
– Да, распахнуто, – сказал он, пробежав глазами свои записи. – И это окно выходит на открытую галерею, где было обнаружено тело. Вы хотите сказать, сэр, что ее задушили и выбросили из окна на эту галерею?
– Именно.
– Вот так так! – воскликнул Фрэнсис. – Это же всего в нескольких шагах от дверей Вуда и миссис Картер. Не может быть такого, чтобы тело шлепнулось с высоты пятнадцати-двадцати футов и никто этого не услышал.
– А я думаю, такое возможно, мистер Стайн, – сказал Гонт спокойно. – Если память мне не изменяет, примерно в это время, когда ее убивали, во всю мощь орал проигрыватель, на котором прокручивались пластинки с псалмами.
Инспектор Тейп, покусывая кончик карандаша, заметил:
– Да, верно, но, сэр, это еще ни о чем не говорит. Я спрашиваю: зачем убийца задушил ее и подверг себя риску быть обнаруженным, выбрасывая ее тело в этот переход? Ведь кто-то мог увидеть или услышать его, правда? Почему бы просто не оставить ее там? Он оставил латные рукавицы, следовательно, не собирался скрывать своего присутствия в ее комнате. Значит…
– Вот именно, инспектор, – сказал Гонт. – Почему? Он очень странный, этот наш убийца. Но я вас, кажется, прервал. Прошу вас, продолжайте процедуру дознания.
Глава 11
ПРИВИДЕНИЕ В ДОСПЕХАХ
Фрэнсис вкратце рассказал о том, что происходило с момента, когда они обнаружили тело Дорис, и до момента прибытия инспектора Тейпа, крайне обеспокоенного, но откровенно скептически настроенного. Его мысли были всецело направлены на финансовые детали.
– Десять тысяч в облигациях, по которым лорду Рейлу выплачивался ежегодный доход в форме процентов, – это целое состояние. – Тейп нахмурился. – Н-да! Если бы мы располагали номерами серий, джентльмены…
– У меня они есть, совершенно случайно, – сказал Мэссей, открывая свой портфель. Он порылся в бумагах и протянул инспектору листок. – Но о деньгах в шкатулке никаких записей нет.
– Не имеете никакого представления о том, сколько их могло там быть, сэр?
– Несколько сот фунтов, при самом скромном подсчете. Это была арендная плата.
– А вы, случайно, не знаете, почему он держал при себе такую сумму?
– На приобретение антиквариата. Он всегда платил наличными. Во-первых, он терпеть не мог выписывать чеки, потому что его это напрягало, и корешки его чековой книжки вечно куда-то пропадали. Да и вообще он считал, что всякий раз, когда он выписывал чек, банк грел на этом руки.
– Н-да! – Тейп потеребил свои рыжие усы. – А что там с письмом о докторе Мэннинге? Он что, намеревался кого-то ущемить?
– Нет, этого не было, – сказал Фрэнсис устало. – Я знал, что сначала он ущемил меня в своем завещании настолько, насколько ему позволял закон, потом вписал меня обратно. В данный момент я не знаю, есть я в завещании или нет. – Наступила пауза, после чего Фрэнсис положил латные рукавицы на сервировочный столик и добавил: – Впрочем, мне это практически безразлично.
– Как бы то ни было, мне необходимо переговорить с доктором Мэннингом. Чисто формально, как вы понимаете. Тем не менее… Прошу прощения, сэр, как я понимаю, в выигрыше оказалась леди Рейл?
– Пожалуй. Будущее кинематографии зависит от этого.
– Будущее чего… простите?
– Не важно, – сказал Фрэнсис. – Пойду выпью. Поговорите с кем-либо еще.
Он пошел к дверям, а инспектор Тейп некоторое время смотрел ему вслед, потом обернулся, держа наготове карандаш, и сказал:
– Джентльмены, я понимаю, что уже поздно, и нет ничего такого, чего нельзя было бы отложить до завтра, и моя жена волнуется, когда меня долго нет. Разумеется, дело не в том, что это будет уклонением от служебного долга, просто мы не станем сегодня беседовать с дамами. Есть возражения? Нет. Однако если вы, сэр, – он неожиданно обратился к Кестевану, который дернулся, – соизволите изложить вашу версию случившегося, то я бы не возражал.
Кестеван одернул пиджак, взглянул на остальных и, перехватив предостерегающий взгляд сэра Джорджа и Мэссея, ответил:
– Мне нечего сказать, офицер. Я ничего не знаю.
– И тем не менее расскажите, как вы провели этот вечер.
– Ну, я… В общем, я поднялся к себе сразу после ужина, – сказал Кестеван, смущенно глядя на сэра Джорджа. – Я писал письмо у себя в комнате своей тете Маргрет. Могу показать вам это письмо, – добавил он с вызовом, – если не верите. Я узнал обо всем от лакея, который вошел ко мне и сказал, что случилось. Тогда я оделся и спустился. Это все, что я знаю.
– Вы ни разу не выходили из своей комнаты?
Кестеван открыл было рот, чтобы неосмотрительно дать отрицательный ответ, но тут вмешался сэр Джордж:
– Вы, должно быть, выходили именно тогда, когда увидели Дорис. Так ведь, мистер Кестеван?
– Да, так, – ответил тот после паузы. – Я видел Дорис. Она шла к леди Рейл. Я говорил вам об этом.
Инспектор наморщил лоб, повернулся, взглянул на план, лежавший на подлокотнике кресла Гонта.
– К леди Рейл… – произнес он задумчиво. – Но ваша комната находится в другом конце дома. Как же это вы умудрились увидеть ее?
– Понимаете… я шел к леди Рейл, – ответил Кестеван, слегка обескураженный. – Я часто заходил к ней. Мы беседовали о… о книгах и разных вещах.
– Н-да! – Инспектор прищелкнул языком. – Вы имеете такую привычку, сэр, заходить по вечерам в будуары замужних дам?
Кестеван насторожился.
– Я… Ну, я… Какого черта! – произнес он гневным голосом, разведя руками и пожав плечами, проявив таким образом свои актерские способности.
– И что же, вы вошли в комнату леди Рейл?
– Зачем? Я увидел, что к леди Рейл вошла горничная, поэтому я вернулся к себе.
– Ах вот как! – прищурился инспектор. – Вы вернулись, стало быть, к себе… Впрочем, это не мое дело. Меня интересует, во сколько вы увидели Дорис?
– О господи! Откуда мне знать? Все меня спрашивают об этом, будто я время засекал. Где-то около половины десятого.
Тейп сделал очередную запись в своем блокноте.
– Значит, вы сразу вернулись к себе в комнату, так?
– Да, вернулся. Представьте себе… Вы что, не верите мне? Клянусь, что это так!
– Ну хорошо, хорошо! – кивнул инспектор, наморщив огромный нос. Часы в углу повернули свой лучезарный циферблат и стали добродушно отбивать полночь. – Поговорю с доктором Мэннингом, – продолжал Тейп, – и загляну наверх. И на этом, думаю, закончу на сегодня.
Когда он ушел, сэр Джордж поднялся из кресла. В волнении он принялся ходить туда-сюда перед камином.
– Это, говоря откровенно, начинает выглядеть все хуже, – сказал он. Теоретически эти преступления мог совершить какой-то грабитель, вор или лиходей. Но мы-то знаем, что посторонних в доме не было. Да если бы в замок и проник кто-то посторонний, получается, сегодня он крадет латные рукавицы, а завтра возвращается и с их помощью душит жертву? Чушь… Тут, как говорится, орудовал кто-то из своих. Иначе говоря, джентльмены, убийца среди нас.
Гонт наклонился к камину и вытряхнул пепел из своей трубки.
– Кстати, Джордж, – спросил он, – а когда были украдены латные рукавицы и тетива?
Сэр Джордж замялся и взглянул на Мэссея.
– Трудно сказать, – ответил тот. – Иногда лорд Рейл целый день проводил в Оружейном зале, иногда не заглядывал туда неделями. Он обнаружил пропажу тетивы два-три дня назад, а латных рукавиц – только сегодня. Поэтому и обрушился на меня. Когда что-то происходило, он винил меня. Я склонен полагать, что тетива и рукавицы исчезли одновременно.
– Вот это-то меня и настораживает, – сказал сэр Джордж. – Давайте все по порядку. Для начала, любой из нас может считаться убийцей Генри… лорда Рейла. Алиби удивительным образом отсутствует у всех нас на момент совершения преступления, то есть эти десять-пятнадцать минут после девяти тридцати. Я в это время был один в бильярдной. Совершенно, черт возьми, невероятно, чтобы я, не замеченный Брюсом и доктором Тэрлейном, прокравшись в Оружейный зал, убил его. Но, повторяю, я был один в бильярдной. Согласны?
– Послушай, что я тебе скажу, – нахмурился Тэрлейн.
– Потом, – отмахнулся сэр Джордж. – То же самое относится к Фрэнсису. Выпив виски, он куда-то ходил… Где он был в этот критический промежуток времени? Разумеется, нас невозможно заподозрить, но у нас нет алиби. Мистер Кестеван был один в своей комнате, писал какое-то письмо… потом пошел к леди Рейл. Кто может подтвердить, что это было именно так? Некому! У него, стало быть, тоже нет алиби. Теперь леди Рейл и доктор Мэннинг. Они должны были бы подтвердить показания друг друга, если бы примерно в половине десятого Мэннингу не стукнуло в голову, будто он оставил включенным двигатель своего автомобиля. Он спустился вниз, выяснил, что с автомобилем все в порядке, и что? А то, что у него тоже отсутствует алиби. Вуд и миссис Картер также нуждаются в подтверждении своего алиби. Вуд, оказывается, не слышал трезвона колокольчика, когда Фрэнсис попытался вызвать его. У Вуда, видите ли, на полную катушку работал проигрыватель. Мол, он и миссис Картер слушали псалмы. А может, он врубил проигрыватель, поставил на автомат стопку пластинок, а сам в это время находился в другом месте? Вот так-то! Ну и, разумеется, самое уязвимое положение у Патриции. Она находилась в Оружейном зале в момент совершения убийства. И что бы мы ни думали об этом, мы должны согласиться, что показания Патриции дискредитировали ее в глазах инспектора. И наконец, доктор Тэрлейн и Брюс. Хотя они и были вместе, они почти в таком же скверном положении, как Патриция. Фрэнсис напомнил, что в юриспруденции их показания определяются как преступный сговор. По их словам, произошло нечто такое, чего, как мы знаем, быть не могло. Теперь предположим, джентльмены, что по какой-то причине вы двое убили лорда Рейла. Можно клясться, что никто не входил в ту дверь, можно клясться в чем угодно, лишь бы все вам поверили, что убийца проник в Оружейный зал из донжона, через дверь, что за гобеленом. Только вы не знали, что эта дверь была заколочена. И ваше стремление отвести от себя подозрение вынудило вас выстроить версию, в которую трудно поверить.
Тэрлейн поежился, по спине у него пробежал холодок.
– Все это из области фантастики. И ты это прекрасно знаешь, – заметил Тэрлейн.
– Я знаю, что ничего не знаю. Я лишь предполагаю.
Наступила тишина. Гонт сидел в тени, закрыв глаза и сжимая в руке пустой стакан. Он дышал так ровно, что Тэрлейн подумал, не впал ли тот в хмельное забытье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Фрэнсис потушил сигарету.
– Все только осложняется, – сказал он. – Вместо одной загадки возникло несколько. Первая, осмелюсь заметить, – это зачем убийца обмотал тетиву вокруг шеи отца после того, как он был уже мертв. Вторую вы только что обозначили. А какая третья?
– Запонка и костяная пуговица отсутствовали. Но ведь где-то они должны были быть. И я их нашел. И это самое удивительное. Знаете, где я их нашел?
– На полу, как я понимаю.
Гонт медленно покачал головой:
– Нет. Не на полу. В кармане лорда Рейла.
Дрова в камине потрескивали, пламя весело плясало. Сэр Джордж, взъерошив свою скудную шевелюру, стал напоминать озадаченного мистера Пиквика.
– Бог мой! – воскликнул он подавленно. – Убийца не только переворачивает труп, но обшаривает пол в поисках запонки и пуговицы и кладет их в карман к… Слушай, Джон! Это же невозможно…
– Да вот они! – сказал Гонт, протягивая запонку и пуговицы на ладони. – Понимаешь, я не считаю, что все это так уж трудно объяснить, как ты, возможно, думаешь. Ей-богу! – неожиданно сказал он. – Хотел бы я, чтобы комиссар был здесь, да и доктор Бланшар со своими инструментами. Я бы им привел в доказательство несколько поразительных логических выводов, вытекающих из этих фактов. Например…
Его глаза, сияющие под темными бровями, мгновенно потускнели, когда вошел инспектор Тейп.
– А вот и рукавицы! – сказал инспектор и положил на столик у камина пару стальных латных рукавиц.
Тэрлейн внимательно осмотрел их. Как определил сэр Джордж, они принадлежали к временам позднего Средневековья. Фаланги пальцев были защищены пластинами, прикрепленными на месте суставов, а кончики сужающихся пальцев были заострены. Пластина на запястье была украшена истлевшей алой тканью с когда-то золотым гербом. Вычурный манжет доходил до половины локтя и расширялся к предплечью.
– Прошу внимания, джентльмены, – неожиданно сказал инспектор. – Я всегда считал, что люди в эпоху Средневековья были гигантами. Существует такое представление о них. Крупные люди, высокие, как… Ну, как я. Все такие. Но их доспехи, джентльмены, да вот хотя бы эти рукавицы, они же для каких-то недомерков, плюгавеньких к тому же. А выглядят массивными…
Сэр Джордж взял одну латную рукавицу, повертел ее в руках.
– Совершенно верно, инспектор, – согласился он. – Рыцарские доспехи весили около восьмидесяти пяти фунтов, боевое оружие чуть меньше, а пехота имела сравнительно легкое снаряжение. Но нам было бы трудно даже просто стоять в тех доспехах. Можете себе представить, как быстро люди сбрасывали вес, двигаясь в этих доспехах. А почему это вас заинтересовало?
– Да я вот попробовал надеть рукавицу, а моя рука вообще туда не влезла. Я вот что подумал – только не обижайтесь, – если вы, джентльмены, не возражаете…
– А чего? Нормально… – сказал Фрэнсис. – Дайте ее мне, я примерю… – Кисть его руки, хотя и довольно длинная, была тонкая, и рукавица налезла, правда, не полностью. Протянув руку к огню, Фрэнсис с любопытством поворачивал ее. – Должен сказать… суставы сгибаются легко, – задумчиво сказал он, медленно сжимая правую руку. – Если потренироваться, я бы мог брать предметы этой рукой. Удобней, чем в перчатке. Как палочками для еды… И… Да она смазана… Ну да! Сравнительно недавно к тому же. Попробуйте сами, джентльмены!
Было что-то зловещее в том, как эти сверкающие суставы сгибались и разгибались перед лицом молодого человека. Тэрлейн едва сдерживал дрожь. Мэссей осторожно взял рукавицы из рук Фрэнсиса, помедлил, а затем с опаской натянул обе рукавицы. Следующей была очередь сэра Джорджа, которому они были настолько тесны, что его попытка не удалась. Тэрлейн надел их легко. Поморщившись, он торопливо скинул их и протянул Кестевану, тот отшатнулся.
– Ну ты, звезда экрана, в чем дело? – усмехнулся Фрэнсис. – Надевай!
Рука исполнителя роли гангстеров инстинктивно потянулась к помятому воротнику. Затем он с самодовольным видом надел рукавицы, словно делал это всю свою жизнь.
– Пришлись впору, – сказал Кестеван, отдавая рукавицы. – Что дальше?
– Дальше будет потом, – инспектор огляделся. Его взгляд задержался на Гонте.
– Где вы нашли эти рукавицы, инспектор? – спросил Гонт.
– В комнате той девушки, как вы, вероятно, слышали.
– Меня интересует, где конкретно вы их нашли?
– Сэр, если вы не были наверху…
– Где они лежали?
– Возле кровати этой бедняжки, сэр. Валялись, будто их скинули с кровати. Вообще-то их миссис Картер нашла. Сунула в дверь голову, включила свет, смотрит, а на полу возле кровати рукавицы…
– Она одна жила в той комнате?
– Нет, сэр. Вместе с ней проживала еще одна девушка, Энни Моррисон, но сегодня… – Инспектор запнулся и закашлялся. – По какой-то причине миссис Картер отправила Энни Моррисон ночевать в другую комнату, которую занимают две другие горничные. Дорис была в своей комнате одна с восьми тридцати до того времени… Ну, вы понимаете!
Фрэнсис снова взял рукавицы и стал их внимательно рассматривать.
– А вы опрашивали других горничных? – спросил он. – Может быть, кто-то из них что-то слышал или видел?
– Пока нет, сэр. Но миссис Картер это сделала. Они, оказывается, вообще ничего не видели и не слышали, хотя не спали. Разговаривали, похоже. О Дорис, я думаю. Но никто из них не входил в ее комнату. Им было запрещено.
– О да! – мрачно произнес Фрэнсис. – Пагубное влияние, конечно… Извините. Продолжайте, мистер Гонт.
Нахмурившийся Гонт поднял глаза от плана дома, который набросал для него сэр Джордж.
– Тут придется поломать голову, инспектор, – задумчиво сказал он. – Я взгляну на эту комнату, разумеется, Но кое-что поразило мое воображение… В ее комнате беспорядок?
– Нет, сэр. Такое впечатление, будто Дорис лежала на кровати какое-то время, не сняв покрывало. Что озадачило меня – так это каким образом латные рукавицы оказались у нее в комнате.
Гонт примял табак в трубке.
– Между прочим, инспектор, мой план замка, похоже, позволил получить мне более четкое представление о расположении комнат, залов, коридоров в сравнении с вами, несмотря на то что вы побывали наверху. Итак, в комнате этой девушки есть окно, не так ли?
– Да, сэр.
– И когда вы поднялись наверх, оно было открыто, да?
Инспектор Тейп пристально посмотрел на Гонта, потом потянулся за своим блокнотом.
– Да, распахнуто, – сказал он, пробежав глазами свои записи. – И это окно выходит на открытую галерею, где было обнаружено тело. Вы хотите сказать, сэр, что ее задушили и выбросили из окна на эту галерею?
– Именно.
– Вот так так! – воскликнул Фрэнсис. – Это же всего в нескольких шагах от дверей Вуда и миссис Картер. Не может быть такого, чтобы тело шлепнулось с высоты пятнадцати-двадцати футов и никто этого не услышал.
– А я думаю, такое возможно, мистер Стайн, – сказал Гонт спокойно. – Если память мне не изменяет, примерно в это время, когда ее убивали, во всю мощь орал проигрыватель, на котором прокручивались пластинки с псалмами.
Инспектор Тейп, покусывая кончик карандаша, заметил:
– Да, верно, но, сэр, это еще ни о чем не говорит. Я спрашиваю: зачем убийца задушил ее и подверг себя риску быть обнаруженным, выбрасывая ее тело в этот переход? Ведь кто-то мог увидеть или услышать его, правда? Почему бы просто не оставить ее там? Он оставил латные рукавицы, следовательно, не собирался скрывать своего присутствия в ее комнате. Значит…
– Вот именно, инспектор, – сказал Гонт. – Почему? Он очень странный, этот наш убийца. Но я вас, кажется, прервал. Прошу вас, продолжайте процедуру дознания.
Глава 11
ПРИВИДЕНИЕ В ДОСПЕХАХ
Фрэнсис вкратце рассказал о том, что происходило с момента, когда они обнаружили тело Дорис, и до момента прибытия инспектора Тейпа, крайне обеспокоенного, но откровенно скептически настроенного. Его мысли были всецело направлены на финансовые детали.
– Десять тысяч в облигациях, по которым лорду Рейлу выплачивался ежегодный доход в форме процентов, – это целое состояние. – Тейп нахмурился. – Н-да! Если бы мы располагали номерами серий, джентльмены…
– У меня они есть, совершенно случайно, – сказал Мэссей, открывая свой портфель. Он порылся в бумагах и протянул инспектору листок. – Но о деньгах в шкатулке никаких записей нет.
– Не имеете никакого представления о том, сколько их могло там быть, сэр?
– Несколько сот фунтов, при самом скромном подсчете. Это была арендная плата.
– А вы, случайно, не знаете, почему он держал при себе такую сумму?
– На приобретение антиквариата. Он всегда платил наличными. Во-первых, он терпеть не мог выписывать чеки, потому что его это напрягало, и корешки его чековой книжки вечно куда-то пропадали. Да и вообще он считал, что всякий раз, когда он выписывал чек, банк грел на этом руки.
– Н-да! – Тейп потеребил свои рыжие усы. – А что там с письмом о докторе Мэннинге? Он что, намеревался кого-то ущемить?
– Нет, этого не было, – сказал Фрэнсис устало. – Я знал, что сначала он ущемил меня в своем завещании настолько, насколько ему позволял закон, потом вписал меня обратно. В данный момент я не знаю, есть я в завещании или нет. – Наступила пауза, после чего Фрэнсис положил латные рукавицы на сервировочный столик и добавил: – Впрочем, мне это практически безразлично.
– Как бы то ни было, мне необходимо переговорить с доктором Мэннингом. Чисто формально, как вы понимаете. Тем не менее… Прошу прощения, сэр, как я понимаю, в выигрыше оказалась леди Рейл?
– Пожалуй. Будущее кинематографии зависит от этого.
– Будущее чего… простите?
– Не важно, – сказал Фрэнсис. – Пойду выпью. Поговорите с кем-либо еще.
Он пошел к дверям, а инспектор Тейп некоторое время смотрел ему вслед, потом обернулся, держа наготове карандаш, и сказал:
– Джентльмены, я понимаю, что уже поздно, и нет ничего такого, чего нельзя было бы отложить до завтра, и моя жена волнуется, когда меня долго нет. Разумеется, дело не в том, что это будет уклонением от служебного долга, просто мы не станем сегодня беседовать с дамами. Есть возражения? Нет. Однако если вы, сэр, – он неожиданно обратился к Кестевану, который дернулся, – соизволите изложить вашу версию случившегося, то я бы не возражал.
Кестеван одернул пиджак, взглянул на остальных и, перехватив предостерегающий взгляд сэра Джорджа и Мэссея, ответил:
– Мне нечего сказать, офицер. Я ничего не знаю.
– И тем не менее расскажите, как вы провели этот вечер.
– Ну, я… В общем, я поднялся к себе сразу после ужина, – сказал Кестеван, смущенно глядя на сэра Джорджа. – Я писал письмо у себя в комнате своей тете Маргрет. Могу показать вам это письмо, – добавил он с вызовом, – если не верите. Я узнал обо всем от лакея, который вошел ко мне и сказал, что случилось. Тогда я оделся и спустился. Это все, что я знаю.
– Вы ни разу не выходили из своей комнаты?
Кестеван открыл было рот, чтобы неосмотрительно дать отрицательный ответ, но тут вмешался сэр Джордж:
– Вы, должно быть, выходили именно тогда, когда увидели Дорис. Так ведь, мистер Кестеван?
– Да, так, – ответил тот после паузы. – Я видел Дорис. Она шла к леди Рейл. Я говорил вам об этом.
Инспектор наморщил лоб, повернулся, взглянул на план, лежавший на подлокотнике кресла Гонта.
– К леди Рейл… – произнес он задумчиво. – Но ваша комната находится в другом конце дома. Как же это вы умудрились увидеть ее?
– Понимаете… я шел к леди Рейл, – ответил Кестеван, слегка обескураженный. – Я часто заходил к ней. Мы беседовали о… о книгах и разных вещах.
– Н-да! – Инспектор прищелкнул языком. – Вы имеете такую привычку, сэр, заходить по вечерам в будуары замужних дам?
Кестеван насторожился.
– Я… Ну, я… Какого черта! – произнес он гневным голосом, разведя руками и пожав плечами, проявив таким образом свои актерские способности.
– И что же, вы вошли в комнату леди Рейл?
– Зачем? Я увидел, что к леди Рейл вошла горничная, поэтому я вернулся к себе.
– Ах вот как! – прищурился инспектор. – Вы вернулись, стало быть, к себе… Впрочем, это не мое дело. Меня интересует, во сколько вы увидели Дорис?
– О господи! Откуда мне знать? Все меня спрашивают об этом, будто я время засекал. Где-то около половины десятого.
Тейп сделал очередную запись в своем блокноте.
– Значит, вы сразу вернулись к себе в комнату, так?
– Да, вернулся. Представьте себе… Вы что, не верите мне? Клянусь, что это так!
– Ну хорошо, хорошо! – кивнул инспектор, наморщив огромный нос. Часы в углу повернули свой лучезарный циферблат и стали добродушно отбивать полночь. – Поговорю с доктором Мэннингом, – продолжал Тейп, – и загляну наверх. И на этом, думаю, закончу на сегодня.
Когда он ушел, сэр Джордж поднялся из кресла. В волнении он принялся ходить туда-сюда перед камином.
– Это, говоря откровенно, начинает выглядеть все хуже, – сказал он. Теоретически эти преступления мог совершить какой-то грабитель, вор или лиходей. Но мы-то знаем, что посторонних в доме не было. Да если бы в замок и проник кто-то посторонний, получается, сегодня он крадет латные рукавицы, а завтра возвращается и с их помощью душит жертву? Чушь… Тут, как говорится, орудовал кто-то из своих. Иначе говоря, джентльмены, убийца среди нас.
Гонт наклонился к камину и вытряхнул пепел из своей трубки.
– Кстати, Джордж, – спросил он, – а когда были украдены латные рукавицы и тетива?
Сэр Джордж замялся и взглянул на Мэссея.
– Трудно сказать, – ответил тот. – Иногда лорд Рейл целый день проводил в Оружейном зале, иногда не заглядывал туда неделями. Он обнаружил пропажу тетивы два-три дня назад, а латных рукавиц – только сегодня. Поэтому и обрушился на меня. Когда что-то происходило, он винил меня. Я склонен полагать, что тетива и рукавицы исчезли одновременно.
– Вот это-то меня и настораживает, – сказал сэр Джордж. – Давайте все по порядку. Для начала, любой из нас может считаться убийцей Генри… лорда Рейла. Алиби удивительным образом отсутствует у всех нас на момент совершения преступления, то есть эти десять-пятнадцать минут после девяти тридцати. Я в это время был один в бильярдной. Совершенно, черт возьми, невероятно, чтобы я, не замеченный Брюсом и доктором Тэрлейном, прокравшись в Оружейный зал, убил его. Но, повторяю, я был один в бильярдной. Согласны?
– Послушай, что я тебе скажу, – нахмурился Тэрлейн.
– Потом, – отмахнулся сэр Джордж. – То же самое относится к Фрэнсису. Выпив виски, он куда-то ходил… Где он был в этот критический промежуток времени? Разумеется, нас невозможно заподозрить, но у нас нет алиби. Мистер Кестеван был один в своей комнате, писал какое-то письмо… потом пошел к леди Рейл. Кто может подтвердить, что это было именно так? Некому! У него, стало быть, тоже нет алиби. Теперь леди Рейл и доктор Мэннинг. Они должны были бы подтвердить показания друг друга, если бы примерно в половине десятого Мэннингу не стукнуло в голову, будто он оставил включенным двигатель своего автомобиля. Он спустился вниз, выяснил, что с автомобилем все в порядке, и что? А то, что у него тоже отсутствует алиби. Вуд и миссис Картер также нуждаются в подтверждении своего алиби. Вуд, оказывается, не слышал трезвона колокольчика, когда Фрэнсис попытался вызвать его. У Вуда, видите ли, на полную катушку работал проигрыватель. Мол, он и миссис Картер слушали псалмы. А может, он врубил проигрыватель, поставил на автомат стопку пластинок, а сам в это время находился в другом месте? Вот так-то! Ну и, разумеется, самое уязвимое положение у Патриции. Она находилась в Оружейном зале в момент совершения убийства. И что бы мы ни думали об этом, мы должны согласиться, что показания Патриции дискредитировали ее в глазах инспектора. И наконец, доктор Тэрлейн и Брюс. Хотя они и были вместе, они почти в таком же скверном положении, как Патриция. Фрэнсис напомнил, что в юриспруденции их показания определяются как преступный сговор. По их словам, произошло нечто такое, чего, как мы знаем, быть не могло. Теперь предположим, джентльмены, что по какой-то причине вы двое убили лорда Рейла. Можно клясться, что никто не входил в ту дверь, можно клясться в чем угодно, лишь бы все вам поверили, что убийца проник в Оружейный зал из донжона, через дверь, что за гобеленом. Только вы не знали, что эта дверь была заколочена. И ваше стремление отвести от себя подозрение вынудило вас выстроить версию, в которую трудно поверить.
Тэрлейн поежился, по спине у него пробежал холодок.
– Все это из области фантастики. И ты это прекрасно знаешь, – заметил Тэрлейн.
– Я знаю, что ничего не знаю. Я лишь предполагаю.
Наступила тишина. Гонт сидел в тени, закрыв глаза и сжимая в руке пустой стакан. Он дышал так ровно, что Тэрлейн подумал, не впал ли тот в хмельное забытье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20