А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но женщина, которой я стала, понимает: это невозможно. На свете не бывает чудес.
– Блисс… – Он уже стоял у нее за спиной. – Скажи еще раз, что не можешь без меня.
Она опустила глаза.
– Ну скажи.
– Я ничего уже не знаю.
Блисс вздрогнула – Себастьян осторожно провел кончиками пальцев по ее спине. Потом рука его скользнула выше, к бюстгальтеру.
– Нет! – сказала Блисс. – Себастьян!
– Ты хочешь, чтобы я остановился?
– Нам не следует этого делать! – Дыхание ее участилось. – По крайней мере не так… Не сейчас.
– А когда? И как? – Его руки ласкали ее грудь. Он наклонился и поцеловал ее в шею. – Я не могу больше терпеть. И не желаю.
– Полицейские могут вернуться. Вдруг им еще что-нибудь понадобится.
– Забудь про полицейских. – Он потрогал ее соски. – Забудь обо всем, кроме этого.
Блисс накрыла ладонями его руки. Желание становилось все сильнее. Он прижался к ней всем телом, и жаркая волна захлестнула ее.
– Блисс, – шептал он ей в волосы, – прими все как есть. Доверься мне. Не упускай наш шанс. Иначе мы снова проиграем.
Она промолчала.
Раздался треск – он расстегнул молнию на брюках. Приподнял подол ее юбки.
– Себастьян!..
Он резким движением стащил с нее трусики.
– О Господи, Себастьян!
Но он уже слился с ней воедино. Положив руки ей на грудь, привлек ее к себе. В этот момент они уже не могли остановиться – даже если бы захотели.
– О Боже… Прямо здесь? Ох, Себастьян!..
Он засмеялся. И тут же вошел в нее. Застонал.
– Да, любимая, да, да! Здесь и сейчас!
Они неистово вращали бедрами – сердца их бешено колотились. Наконец Блисс в последний раз содрогнулась и тихонько всхлипнула. Себастьян со стоном рухнул на нее. Он по-прежнему держал ладони у нее на груди – они составляли одно целое.
– Это была не я, – прошептала Блисс.
– Нет, это была именно ты, – выдохнул он. – Это была ты, любовь моя. И ты только начинаешь узнавать себя.
– Спор не должен быть прелюдией любви, – сказала Блисс. – Мы набросились друг на друга… Животные.
– Тебе было противно, неприятно? – Себастьян затаил дыхание.
– Нет, было чудесно. И это огорчает…
– Я люблю тебя. – Он потерся о ее шею щетинистым подбородком и тихо засмеялся. – Я люблю тебя. Пойми это. Это же так просто. Я люблю тебя. И ты тоже меня любишь.
– Да, люблю, – промолвила Блисс и уткнулась лицом в его грудь.
– Знаю, что любишь, – прошептал Себастьян. – Мы только разберемся, что здесь творится… и продолжим…
– Продолжим?..
Он молча улыбнулся.
Глава 20
Блисс проскользнула в ванную, наполнила стакан холодной водой и вскарабкалась на унитаз. Если привстать на цыпочки, то можно заглянуть в душевую кабинку и полюбоваться мокрыми волосами Себастьяна, полюбоваться его прекрасным лицом.
Она осторожно поставила стакан на раздвижную дверь и устроилась поудобнее.
Какое зрелище!..
Клочья мыльной пены падали с его лица, с его мускулистых плеч и груди. Длинные ноги не уступали в мощи торсу. А там, между ног… Между ними кожа казалась чуть светлее. Блисс склонила голову к плечу. Крепкие ягодицы… Плоский живот… Но самое замечательное… Блисс невольно улыбнулась. Младший Братишка… Где-то она слышала этот «термин». Решено: она будет думать о нем как о младшем братишке, страстном и неугомонном.
Ей в нос попали мыльные брызги, и Блисс чихнула.
Ну пожалуй, хватит подглядывать.
– Блисс?
– Что? – Она посмотрела в его широко раскрытые зеленые глаза и схватила свой стакан.
Себастьян откинул со лба мокрые волосы.
– Я потрясен, – заявил он. – Тебе что же, все мало, да? Надо же, подглядываешь за мной в душе!
– Просто захотелось получше рассмотреть прекрасное мужское тело, – сказала Блисс, сжимая в руке стакан.
– Рассмотреть получше?.. – Он прислонился плечом к стене кабинки. На его гладкой коже сверкали капельки влаги. – Нет, это не моя маленькая Блисс, не моя милая пуританка. Впрочем, милой пуританкой ты не была и в эту ночь.
Еще бы, эта ночь была незабываемой!
– Не задавайся. – Она пристально посмотрела на Младшего Братишку и прикусила язык. – Мужчины никогда не стеснялись рассматривать женщин. И женщины любуются мужчинами с таким же удовольствием.
Он шевельнулся.
– Ты стесняешься, Себастьян?
– Конечно, нет!
Конечно, да!
– Я знаю, что стесняешься. И взгляни-ка, Младший Братишка уже готов!
– Младший… – Себастьян опешил. Потом опустил глаза и понял. Понял – и покраснел.
– Мне нравится, когда ты краснеешь. – Она с улыбкой посмотрела на Себастьяна и подняла над головой стакан.
Он невольно отвел глаза.
– Что такое? Ох, Блисс! Только не это! Не надо!
– Но ведь это приятно. И полезно для сердца. В Скандинавии, например, парятся в сауне, а потом валяются в снегу.
– Здесь не Скандинавия. – Он выбросил вперед руку.
Блисс ловко увернулась и подняла стакан еще выше.
– Не буду говорить, каким образом я это сделаю, но если выльешь на меня воду, я до тебя доберусь!
Она чуть наклонила стакан.
– Там ведь теплая вода, правда? – Себастьян погрозил ей пальцем. – Ты просто издеваешься надо мной… А-а-а!
Блисс спрыгнула на пол как раз в тот момент, когда распахнулась дверь кабинки.
– На помощь! – закричала она и с хохотом ринулась вон из ванной. – Не смей бегать босиком! Это опасно!
– Чем я заслужил эту пытку?!
– Ничем! Мне просто стало скучно. Я почувствовала себя покинутой. Ты сам виноват!
– Это я-то виноват?! Ну, Блисс, пеняй на себя!
Блисс со смехом выскочила на балкон и побежала вниз по лестнице. Себастьян догнал ее и схватил за плечо.
– Ага, попалась!
– Мне просто захотелось поиграть! – Она попыталась вырваться. – Ведь в детстве нам было не до игр!
– Знаю. И теперь моя очередь. Будешь знать, как издеваться над человеком!
– Нет! – воскликнула она. – Я сейчас закричу!
Ей все же удалось вывернуться. Она побежала вниз – и наткнулась на Полли и Фаб.
– Вот чертовка, – пробормотал Себастьян.
Он снова догнал ее. И вдруг замер на месте.
– Ого! – усмехнулась Фаб.
– Недурно! – подхватила Полли.
– Черт возьми… – Себастьян спрятался за Блисс.
Блисс скорчила гримасу и расхохоталась.
– Доброе утро. – У Фаб глаза на лоб полезли. – Блисс, я надеюсь, с тобой все в порядке?
– Все прекрасно.
– И ты не нуждаешься в помощи? – спросила Полли.
– Абсолютно.
– Чудесный денек, – заметила Полли и выдала довольно оригинальную версию «Хэлло, Долли!»
– Мы услышали твой крик. – Фаб старалась не смотреть в глаза Блисс. – Ну… и подумали, что у тебя снова завелся какой-нибудь… Леннокс.
Блисс одарила Фаб людоедской улыбкой.
– Но ты не стесняйся нас, продолжай в том же духе!
Двойняшки несколько секунд колебались. Затем удалились. Напоследок Полли пропела своим чуть хрипловатым голосом «Шикарный вид, Долли!» и скрылась в дверях кухни.
– Умница, – заметил Себастьян. – И голос прекрасный.
– Извини, – пробормотала Блисс. – Я совсем забыла, что они могут быть на кухне.
– Вот что… – проговорил Себастьян. – Я, пожалуй, все же увезу тебя из этого сумасшедшего дома. Увезу, душа моя. Придется тебе жить у меня.
– Я никуда отсюда не уйду. Здесь мое дело, мой бизнес.
– Ты выйдешь за меня замуж и переедешь ко мне. А дело… Если сумасшедший дом – это дело, то я не возражаю. Но жить ты будешь у меня. Подумай сама… Мы сможем сколько угодно носиться по дому голыми – если это нам понравится.
– У тебя… больное воображение.
– Да, мэм. Но моим фантазиям суждено стать реальностью. Я ведь видел, как ты пожирала глазами Младшего Братишку!
– Не смей говорить такие вещи! – возмутилась Блисс; она взглянула на кухонную дверь – надежно ли прикрыта?
– Не говорить? – Он легонько ущипнул ее за грудь, прикрытую тонкой ситцевой блузкой. Получив по руке, ухмыльнулся. – Тебе непременно захочется быть поближе к Младшему Братишке, а ведь он всегда при мне!
Ну как тут прикажешь сохранять рассудительность?
– Себастьян, нам еще предстоит разобраться со многими вещами. И во всяком случае, не стоит спешить.
– Блисс! Блисс, где ты? – раздался из окна первого этажа мелодичный голос Венеры Кроу.
Себастьян опрометью бросился в дом. Блисс – следом за ним. Она закричала на бегу:
– Я сейчас, Венера!
Оказавшись у себя в комнате, она с мольбой в голосе проговорила:
– Себастьян, ты ведь не очень злопамятный?
– Неправда. Я на редкость злопамятный. И никогда ничего не прощаю. Я готов целую вечность копить обиды!
Когда он заявил, что не в силах снова надеть мятые и грязные брюки и рубашку, Блисс отыскала старые шорты, купленные на распродаже. Он натянул их на себя с величайшим трудом, кое-как застегнув ширинку. Самая большая из футболок Блисс угрожающе затрещала на широких плечах. Себастьян оглядел себя и усмехнулся.
– Еще совсем рано, – утешила его Блисс. – Успеешь позавтракать, а потом поедешь в офис.
– Я бы хотел сделать несколько звонков прямо сейчас, если можно. А потом все же надо переодеться.
– А разве я предлагала тебе отправляться в офис в таком виде? – Она развела руками.
Себастьян подошел к телефону и поднял трубку. Набрал номер.
Блисс собралась уходить, но передумала. Вернулась к столику и взяла хрустальный колокольчик.
– Уильям, – заговорил Плато. – Это Себастьян. Доброе утро. Если что, можешь позвонить по номеру, который я оставлю. Если не застанешь меня здесь – звони домой. Я отправлюсь туда попозже. – Себастьян присел на кровать. – Нет, я ничего не собираюсь им объяснять. Пусть на эти звонки отвечает Зоя. И передай адвокатам, что я хочу их сегодня видеть. – Он немного помолчал, потом добавил: – Мэриан немного не в себе. Ты бы не мог предупредить Зою? Скажи ей, чтобы отвлекла Мэриан чем-нибудь, пока я не приеду. – Он повесил трубку.
– Что-то случилось?
– Твои подружки… «Женщины сегодня»… В общем, они совсем рехнулись. И Мэриан тоже. Кругом одни проблемы.
– Мне жаль Мэриан. А «Женщины сегодня» не мои подружки.
– Разве ты не дружишь с Пру О’Лири?
– Дружила когда-то. – Блисс тихонько позвенела колокольчиком. – Возможно, снова подружусь, если забуду обо всем этом.
– Пожалуй, мне лучше поторопиться. – Себастьян встал.
– Колокольчик пропал.
– Что это значит? – удивился Себастьян.
– Это не тот колокольчик. Это другой.
– Ты уверена? – Он нахмурился.
– Да, уверена. Я же знаю, какой колокольчик тут находился. Любимый колокольчик моей тетки. А это не он. И той ночью, когда все собрались на кухне, – они сначала слышали звон колокольчика.
– И что же?
– Я сама слышала колокольчик в ту ночь, когда чуть не убила тебя щеткой для волос.
– Не преувеличивай.
– Когда все пришли и стали рассказывать про звон, я побежала сюда, наткнулась на этот колокольчик и приняла его за прежний. А теперь я думаю: его похитили еще тогда, чтобы использовать в своих целях, чтобы запугать меня. Просто я только сейчас обратила на это внимание.
– Ну, если они собираются пугать тебя привидениями, то просчитались. – Себастьян потер ладонью лоб. – К тому же бесплотный дух не может подменить одну вещь другой. Если только колокольчики действительно поменяли.
– Я же сказала…
– О’кей, я тебе верю! Но зачем им это?
– Чтобы доказать, что они могут до меня добраться. Чтобы напомнить, что рядом с тобой мне грозит опасность.
– Но когда звонил колокольчик, меня здесь не было!
– Но ведь накануне мы были вместе, верно? А они уже не раз меня предупреждали – самыми разными способами.
– Тебе ни в коем случае нельзя со мной расставаться. – Себастьян порывисто обнял ее за плечи. – И лучше рассказать обо всем полицейским. Хотя бы на всякий случай.
– И что я им расскажу?
– Что кто-то украл старинный колокольчик. А потом я бы хотел забрать тебя с собой, чтобы иметь возможность защитить в любую минуту.
Блисс услышала чьи-то голоса у задней двери. Потом из кухни донеслись торопливые шаги, и снова раздались голоса – один женский, другой низкий, мужской.
– Уж не папочка ли решил навестить тебя? – проворчал Себастьян.
Блисс подошла к перилам и взглянула вниз. В большой комнате находились полисмен и Венера Кроу. Сегодня она была в полупрозрачных восточных шароварах из алого шелка, расшитого золотой нитью.
– Это полиция, – бросила Блисс через плечо.
– Очень кстати.
Они сбежали вниз. Этот полицейский, мужчина средних лет, накануне уже побывал в доме Блисс; именно он вызывал Себастьяна из комнаты на несколько минут.
– Я попросила его показать ордер на обыск, – проговорила Венера, складывая перед грудью ладони.
– А мы только что собирались звонить в полицию, – сообщил Себастьян.
– Я не ослышался, сэр? – Полицейский насторожился. – Вы о чем-то вспомнили и желаете нам рассказать, верно?
– О краже, – ответил Себастьян.
– Кража? – удивился полицейский.
– Пропал старинный фарфоровый колокольчик, – пояснила Блисс. – Он достался мне от тетки. И я, как и она, держала его на столике возле кровати.
– Меня зовут Баллард, – представился полицейский и вытащил блокнот и ручку. Он посмотрел на Блисс. – С вашего позволения, я бы хотел осмотреть все сам.
– Это было бы неплохо, – кивнула Блисс. – Разумеется, я не возражаю. Возможно, вы удивитесь, но поверьте: я уже несколько дней слышу здесь… всякие странные звуки.
– Ничего удивительного, – кивнул Баллард, не поднимая глаз. – Наверное, звон колокольчика?
– Как вы догадались? – поразилась Блисс. – Вам об этом уже кто-то рассказал?
– Мисс Уинтерс, не хотите ли присесть? А эта милая леди могла бы сварить для вас кофе. – Он кивнул в сторону Венеры, которая все это время проделывала руками какие-то йоговские движения.
– Я не умею варить кофе, – заявила она. – Вели ему уходить, Блисс. Его аура полна тревоги. Я не могу расслабляться, когда рядом тревожная аура.
– Вы переволновались, мэм, – сказал Баллард, глядя на Блисс. – Люди часто сами не понимают, какое потрясение испытывают, столкнувшись со смертью.
– Мы все здесь переволновались, – вмешался Себастьян. – Но мне кажется, мы толкуем о разных вещах.
– Сэр, леди держит свой колокольчик в руке. – Баллард в смущении откашлялся. – Я полагаю, что она просто забыла об этом. А я пришел сюда поискать совсем другую вещь. Она тоже пропала.
– Это не тот колокольчик, – в один голос возразили Блисс с Себастьяном.
– Плохих аур становится все больше, их слишком много. – Венера переводила взгляд с Балларда на Себастьяна. – Боюсь, что я ошиблась и в этом человеке. Он приносит с собой ощущение тревоги.
– Ты не могла бы пойти помочь Полли и Фаб? – Блисс, нахмурившись, посмотрела на Венеру.
– Они уже ушли в бунгало.
– У меня мало времени, – заявил Баллард, покачиваясь с носка на пятку.
– У меня тоже, – сказал Себастьян.
– Вот этот колокольчик подложили на место пропавшего, чтобы сбить меня с толку, – пояснила Блисс. – И потому я не сразу заметила пропажу.
– Он, наверное, очень дорогой?
– Послушайте, – не выдержал Себастьян, – вы ничего не поняли. Речь не о ценности этой вещи. Мы говорим о колокольчиках, которые звонят в неурочное время, и о голосах, и об угрозах, нашептанных во тьме.
– Вот как? – Баллард задумался. – Что ж, понимаю, – продолжал он. – Наверное, мне лучше записать все по порядку.
– Вы могли бы подняться и осмотреть мою комнату? – Блисс не могла подавить раздражение. – Он пропал. Он был поменьше и покрыт резьбой в отличие от этого колокольчика. И он пропал. У него был такой высокий и чистый звон – не как у этого. – И она в доказательство встряхнула колокольчик, издавший какой-то надтреснутый звук.
– Мэм, я готов осмотреть место происшествия, – заявил Баллард, чуть покраснев. – Могу сначала получить ордер на обыск, если это необходимо.
– Мне наплевать…
– Помолчи! – перебил ее Себастьян. – Я не сомневаюсь, что Блисс и так позволит вам осмотреть все что пожелаете. Но мне не нравится, что вы считаете ее дурой!
– Ошибаетесь, сэр.
Себастьян повел плечами – Блисс видела, что он вот-вот сорвется.
– Все в порядке, – заверила она. Затем повернулась к Балларду. – Кто-то похитил из моей комнаты колокольчик. А позапрошлой ночью Вик Тэйлор и Либерти слышали возле своего дома звон колокольчика. Я полагаю, что кто-то украл его, чтобы напугать меня.
– Почему вы так думаете, мэм?
– Потому что… – Блисс в растерянности захлопала глазами. – Я и сама толком не знаю, – пробормотала она.
– Ну что ж, пожалуй, я взгляну на комнату, – с тяжким вздохом сказал полицейский. – Вы говорите, это наверху?
Блисс кивнула. Баллард, поскрипывая портупеей, направился к лестнице.
– В итоге выходит, что вы не подходите друг другу, – провозгласила Венера. – Блисс, я советую тебе его прогнать.
– Ох, ради Бога! – воскликнул Себастьян; он взял Блисс за локоть и потащил вверх по лестнице. – Я просто обязан забрать тебя отсюда подальше!
– Я знаю, что говорю, – продолжала Венера. – И я не соглашусь танцевать на свадьбе, пока не удостоверюсь, что этот союз благословили в высших сферах.
Себастьян до боли стиснул локоть Блисс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39