Мистер Байерс посмотрел ему вслед:
– Этот человек всегда приносит неприятности. Будьте осторожны. Запрягай, Чарли. Переедешь туда, куда я сказал. Дамы, постарайтесь не попадаться на глаза этим парням, пока они не уедут отсюда. Я постараюсь побыстрее выпроводить их.
– Переезжаем? – вставила слово Джо Белл. – Я не собираюсь покидать папу.
– Мы переедем ближе к станции, – начала объяснять Вилла.
– Ты будешь жить на станции?
– Чарли попросил меня остаться с вами, и я останусь, пока вы не доберетесь до ранчо своего дяди.
– Зачем? Ты мне совсем не нравишься!
– Ты не дала возможности понравиться тебе, Джо Белл.
– Меня это не волнует… я никогда не полюблю тебя. Я хочу… па-па…
– Я знаю, что ты чувствуешь, я тоже потеряла отца, – нежно сказала Вилла.
– Это старое, горбатое, бородавчатое существо? – пронзительно закричала Джо Белл. – Он не был похож на моего папу. Мой папа был красивый…
Вилла еле сдержалась, чтобы не схватить девушку и как следует встряхнуть ее.
– Папа Айгор был красив внутренне, это имеет большое значение, – ответила она как можно мягче. – Он был интеллигентным, сострадательным, славным человеком. Нет лучшего отца во всем мире!
Джо Белл залилась слезами и влезла в телегу.
Вилла понимала, что девушка очень страдает, поэтому старалась не позволять словам Джо Белл причинять ей боль. В рассеянности Вилла сняла железную кастрюлю с огня. Джо Белл будет доставлять беспокойства. Бедный Чарли. Это же не его вина, что сестра так избалована. Жгучая боль опалила горло, когда она подумала о тех ночах, которые Гил Френк проводил со своей дочерью, смеясь и разговаривая; в то время, как Чарли сидел один, всеми забытый. Он не оставит сестру, хотя она относится к нему с таким презрением. Но что будет, если миссис Иствуд откажется мириться с ней?
Она поставила кастрюлю под телегу.
Джо Белл тихо плакала.
Вилла вздохнула. Она останется и будет терпеть девушку… ради Чарли.
Хозяин станции предложил Вилле и Джо Белл оставаться внутри телеги, пока Эйбэл Коил и Джордж Фуллер уедут и переправятся через реку. Девушка снова улеглась на сундук, но Вилла решила использовать время с пользой. Чарли сказал, что она может брать все, что захочет из сундука Стар, так как вряд ли они ее снова увидят.
Вилла носила одно и то же платье с тех пор, как присоединилась к семье Френков. Приученная быть привередливой к своему телу и одежде, она чувствовала себя неуютно, будучи грязной. Девушка постирала платье только один раз, более чем неделю назад, когда, почувствовав уединение, искупалась в ручье, выстирала одежду и одела ее мокрой. Затем вернулась в телегу, развесила белье, и оно высохло за ночь.
Насколько Вилла могла заметить, Джо Белл не мылась вообще. А умывалась только тогда, когда ей говорили сделать это…
Вилла отрезала оборки и кружева с нескольких платьев. К одному из них пришила белый воротник, сделала пояс, из материала от кружев, а из небрежной соломенной шляпы – шляпку с полями и козырьком, удалив поношенные тряпичные цветы и добавив ленты к полям, чтобы завязывать их под подбородком.
– Что ты делаешь? – Джо Белл уселась на сундуке. Глаза ее напухли, а на лице были видны следы от слез.
– Переделываю платья, – спокойно ответила Вилла.
– Они не твои… Стар вернется.
– Чарли сказал, что она уехала со скорняком, который направлялся в Канаду. Если она вдруг вернется, я заплачу…
– Чем? У тебя ничего нет, кроме этой старой собаки!
– Эта старая собака, может быть, спасла тебя сегодня.
– Ой, ой! Я еще не видела мужчины, которому не смогла бы дать отпор.
– Здешние мужчины другой породы. Они берут все, что хотят, если могут. Нам повезло, что с нами Чарли и Бадди.
– Мужчины везде одинаковы. Папа так говорил. Он говорил, что большинство из них хотят одну вещь… и если я дам им это, они купят мне красивые шелковые платья или еще что-нибудь, что я захочу. Он говорил, что они будут беречь меня, как красивую куклу, и показывать в выгодном свете.
– Я уверена, что твой отец думал именно так, – доброжелательно произнесла Вилла. – Но теперь все изменилось. Он… ушел и не сможет защитить тебя. Ты полностью зависишь от Чарли и… Бадди.
– И… и ты рада, что он умер… – Джо Белл вновь разразилась громким плачем.
– Как ты можешь такое говорить? Я не рада. Мне ужасно жаль.
– Нет! Ты даже не плакала!
– Это не значит, что мне безразлично…
– Я не хочу, чтобы ты находилась в моей телеге.
– Извини… но я останусь здесь, пока вы не доберетесь до ранчо своего дяди.
– Я не хочу, чтобы ты оставалась, и я не собираюсь ехать на старое ранчо. Я попрошу Чарли отвезти меня в город. Я буду работать танцовщицей в баре, пока не найду богатого мужчину.
– Я обещала Чарли, что останусь, и я останусь.
– Чарли не хозяин. Мне шестнадцать, ему нет еще пятнадцати.
Вилла не ответила. Она знала; бесполезно спорить с истеричной и довольно глупой девчонкой.
– Что ты будешь делать, когда мы доберемся до ранчо дяди Оливера? Ты не родственница, и он не станет терпеть тебя там.
– Твой дядя умер, Джо Белл. Его жена, миссис Иствуд, живет на ранчо.
– Дядя Олгвер умер? Папа не говорил мне об этом.
– Может быть, он и не знал?
– Знал! Он знал все!..– ее слова завершились плачем, и она бросилась вниз на сундук.
Позднее, когда Чарли пришел и сказал, что Коил и Фуллер покинули станцию, Вилла надела розовое платье, которое уже переделала. Волосы ее были расчесаны и свернуты кольцом на затылке, и хотя она все еще носила мокасины Джо Белл, однако чувствовала, что выглядит прилично. Тяжесть пистолета в кармане делала ее более уверенной.
– Джо Белл, хочешь пойти со мной в уборную?
– Думаю, да.
Уголки рта девушки были опущены. Она смиренно шла за Виллой к маленькому строению позади станции и была похожа на маленького надутого ребенка, которого только что отругали.
Почти новая уборная была построена для удобств посетителей станции. Хотя запах, доносившийся изнутри, был уже непреодолимым, все же приятнее посетить ее, чем сидеть на корточках в кустах. Мужчины, казалось, не замечают такую вещь, как неприятный запах, однако женщины все чаще будут настаивать на слое извести… Такие мысли пронеслись в голове Виллы, пока она ожидала Джо Белл у дверей.
– Идите в дом и немного поешьте, – позвал мистер Байерс с порога станции, когда они приблизились. – Я должен буду еще приготовить для постояльцев, которые прибудут сегодня вечером.
– Буду рада помочь вам в этом, – сказала Вилла и вошла в длинную темную комнату.
– Не говорите так громко, мэм. Проходите и садитесь.
– Нам нужно умыться.
Хозяин кивком указал на скамейку, которая находилась в углу от двери. Там же находился оловянный таз для умывания, ведро с водой, кусок мыла и полотенце. Оно выглядело так, будто было повешено сюда неделю назад. Вилла налила воду в таз и протянула мыло Джо Белл, чтобы та обязательно умылась перед тем, как сесть за стол.
Смит Боумен расположился за столом с кружкой кофе в руках. Маленькие порезы на худом лице и подбородке явно доказывали, что он был не совсем устойчив, когда брился. Волосы были мокрыми, но расчесанными. Взгляд его скользнул по Вилле и перешел на Джо Белл.
Чувство опасения охватило Виллу, когда она заметила этот долгий взгляд. Она с вызовом посмотрела прямо в глаза незнакомца, но вдруг почувствовала сильное сердцебиение и какое-то странное волнение. Почему молодой, сильный мужчина напивается до полного забвения? Есть ли у него жена, дети? Кто ждет его дома? И что заставило ее действовать так импульсивно? Зачем она облила зеленоглазого незнакомца водой? Она подумала и о том, что сильно изменилась за последние несколько недель.
– Занимайте места, дамы, – мистер Байерс поставил две тарелки на стол. – У нас есть сухое печенье, масло и мед. Могу предложить также свежую пахту.
– Ненавижу пахту, – недовольно произнесла Джо Белл.
– А я очень люблю и с удовольствием отведаю. Налейте, пожалуйста, и… разрешите помочь вам.
– Сидите здесь, мэм. Я все принесу сам. Мисс, – обратился он к Джо Белл, – выпьете чашку чая?
– Черный или зеленый?
– Мы все пьем здесь только зеленый.
– Да, я выпью, если в нем будет сахар, – Джо Белл положила руки на стол и разговаривала так, будто делала одолжение одним своим присутствием.
Вилла решила, что не сможет изменить наглое поведение девушки и перестала смущаться за нее. Джо Белл продолжала вести себя невыносимо грубо. Чарли бросил на мистера Байерса извиняющийся взгляд. Хозяин станции, казалось, не был шокирован развязностью Джо Белл и, более того, не обращал на нее ни малейшего внимания. Он поставил на стол печенье, глиняный кувшин с маслом и банку меда.
– Обслуживайте себя сами, ребята. Пахта в погребе. Сейчас принесу.
Как только он вышел из комнаты, Чарли пристально посмотрел на сестру.
– Ты ведешь себя отвратительно! Мистер Байерс не обязан потыкать твоим капризам. Он просто пытается быть любезным.
– Заткнись, – прошипела Джо Белл. – Не указывай, что мне делать!
Вилла взглянула на Смита. Ей хотелось знать, как он воспринимает разговор между братом и сестрой. Но она смогла увидеть только его профиль. Мистер Боумен был довольно молод. Его смуглое от солнца и ветра лицо казалось спокойным, отдаленным и одиноким. Вилла вдруг поняла, это лицо настоящего мужчины.
Он медленно повернул голову. И прежде чем Вилла поняла это, глаза их встретились. Она быстро отвернулась, сознавая, что напряглась. А он сидел, развалясь, с сигаретой между губ и, казалось, совсем не замечал происходящего. Лицо его выражало полную неприязнь. Смит опять посмотрел на Виллу, и она вдруг испугалась, что он может потянуться через стол и раздавить ее, как муху. Впечатление было таким ясным, что девушка съежилась.
Мистер Байерс вернулся и принес пахту. Он налил ее в кружку, протянул Вилле. Она все еще была разгневана тем, что острый взгляд Смита так воздействовал на нее, поэтому не упустила возможности уколоть молодого человека:
– Мистер Боумен, не хотите ли пахты? Может быть, она приведет в порядок ваш желудок?
Презрение, с которым Вилла произнесла эти слова, окатило Смита Боумена как холодный поток воды. Он встал молча из-за стола и подошел к плите, вновь наполнил чашку, прошел мимо обеденного стола в конец комнаты и сел на свое место.
ГЛАВА 7
– Мистер Боумен, – Чарли последовал за Смитом и встал у одного из стульев за покерным столом.
– Что теперь тебе нужно?
– Вилла не хотела рассердить вас, – Чарли бормотал слова так, словно не хотел, чтобы другие его слышали.
– А, черт! – Смит сплюнул с отвращением. – Потребуется больше, чем женщина-всезнайка, чтобы рассердить и оскорбить меня. – Он проговорил довольно громко, его голос достиг другого конца комнаты.
Мистер Байерс подошел к столу, подцепил ногой стул и сел.
– Клянусь, Смит, я никогда не видел тебя таким сварливым.
Некоторое время Смит игнорировал хозяина.
Он вытер платком пот со лба и медленно произнес:
– Я не для зала и болтовни, Байерс. Ты знаешь это.
– Ты должен помочь им, – хозяин заглянул в глаза Смита.
– Меня не волнует это… Я сказал, что останусь, пока Коил и Фуллер не покинут станцию. Расти последовал за ними, когда он вернется, я уеду.
– Надеюсь, они направляются в Дедвуд? – Смит посмотрел на Виллу.
– Они пересекут реку и пойдут на север. Этим людям нужно попасть на ранчо Иствуд. Если ты не возьмешь их, они направятся туда одни.
– Пошел к черту!
– Мистер, – произнес Чарли, усаживаясь на стул, – мой папа никогда не разговаривал со мной много. Он также не говорил мне о том, что делать, если с ним что-то случится. Единственная вещь, которую, я знаю, мне нуж но сделать, это доставить сестру на ранчо Иствуд. Я не прошу милостыню, я отработаю наше содержание.
Смит посмотрел на Чарли холодными зелеными глазами:
– Отвези свою сестру и эту ужасно некрасивую женщину в Баффэло, Шеридэн или еще куда-нибудь… В Иствуде им делать нечего. Эта старая женщина, жена твоего дяди, съест их живьем.
– Но, сэр…
– Не называй меня ни сэром, ни мистером… Меня зовут Смит. Понятно?
– У нас нет денег, я думал у папы их было довольно много, но оказалось, он проиграл почти все в карты. Дядя Оливер – брат покойной мамы, а она была достойной женщиной, и, я думаю, дядя Оливер тоже был порядочным человеком. А достойные люди заботятся о своих родственниках по крайней мере до тех пор, пока те не станут на ноги.
– Как звали твою мать?
– Регина.
– Он часто рассказывал о ней.
– Вы знали его? Вы знали дядю Оливера?
– Да. Знал…
– Я надеялся, что он научит меня, и я… и я стану настоящим ковбоем. Я смог бы остаться там и после того, как папа нашел бы богатого мужа для Джо Белл. Мне так хотелось этого.
Смит сидел задумавшись, затем вдруг выругался:
– Черт побери, – и положил ноги на стол.
– Я знаю, что пока не совсем взрослый, но зато я сильный, – упрямо продолжал Чарли. – Я буду усердно работать, если миссис Иствуд согласится взять сестру к себе. Я же могу позаботиться обо всем сам, думаю, и Вилла сама о себе позаботится, но Джо Белл… она в меру красива и не в меру распущена и капризна. Я не могу отпустить ее одну в город, мистер Боумен. Она слишком глупа, чтобы разобраться, что к чему.
Нечто, похожее на веселье, вспыхнуло в глазах Смита.
– Кто та женщина?
– Вилла? Она… друг семьи.
– Вы неправильно меня поняли, мистер Боумен. Мисс Хэммер – порядочная женщина. – Чарли понизил голос. – Она останется с нами до тех пор, пока я устрою Джо Белл. Потом… я и она пойдем дальше.
– Я слышала, что ты сказал, Чарли Френк. Ты никуда не сбежишь с ней! – Джо Белл промаршировала через всю комнату и встала лицом к лицу с братом, упираясь руками в бедра.
– Не вмешивайся! – огрызнулся Чарли.
– Она – НИЧТО! Взобралась в нашу телегу и ела наш хлеб, потому что папа чувствовал к ней жалость. Возможно, она проститутка, откуда же нам знать?
– Она не такая! Заткни свой поганый рот, слышишь?! – Чарли закричал так сильно, что Смит вздрогнул.
– Я не замолчу, и ты не можешь меня ударить. – Джо Белл стукнула ногой как капризный ребенок.
– Иди в телегу! – кричал Чарли.
Смит прижал пальцы к вискам, жалея о том, что не оседлал Пита и не отправился в дорогу, как только Байерс разбудил его. Сейчас бы он лежал в прохладной тени, где была тишь и благодать.
– Люди в Хаблетт повесили ее отца, – сболтнула Джо Белл и вызывающе посмотрела на брата. – Он был горбатым уродом с бородавками на лице и выглядел как… как чудовище! Его повесили потому, что он застрелил двух мужчин… Отрицай это, Чарли Френк! Люди бежали за ней с камнями и хлыстами, говорили, что она принесла несчастье в их город…
Чарли схватил сестру за плечи.
– В твоей глупой голове совсем не осталось мозгов, они просто высохли!
– Они сожгли ее дом, – не унималась Джо Белл, – забросали комьями грязи, разорвали на ней одежду и обзывали проституткой. Если бы отец не защитил эту девку и не затащил ее в телегу, она висела бы рядом с любимым папочкой!
– Это не ее вина, – Чарли умоляюще посмотрел, на мужчин. – Папа помог ей убежать, но она даже не спала с ним после всего… что он сделал… Вилла сказала ему ясно и смело, что не будет работать по ночам… Это доказывает, что она не проститутка и никогда не была проституткой. Она умный и добрый человек!
– У папы была Стар, которая давала ему комфорт, пока не сбежала со скорняком. Папа говорил, что мужчине от женщины в первую очередь нужен комфорт. – Джо Белл глянула на мужчин, чтобы увидеть, как же отреагируют они на ее рассказ. – Теперь… он умер… – Никто не произнес ни слова, и Джо Белл сделала то, что обычно: шлепнулась с плачем на пол, желая вызвать сочувствие.
В тот момент, когда девушка завыла, Смит обернулся и посмотрел: стул светловолосой женщины был пуст. В голове все еще шумело, но мистер Боумен понял, что в ней, этой маленькой хрупкой женщине, было нечто такое, что едва ли поддавалось определению и что Оливер называл породой. В людях она угадывается труднее, чем в дикой лошади – отпрыске благородного животного. Не случайно мисс Хэммер отказалась быть проституткой Гила Френка; мелкий аферист не партия ей! Она ждет более достойного человека и не разменивает свои чувства.
Мальчик, казалось, был уравновешенным ребенком, Смит был бы не против взять его с собой. Очень плохо, что парень обременен этой избалованной сестрой. Старуха не станет терпеть ее в своем доме. Что тогда они будут делать? Пошли к черту! Смиту совсем не хотелось, чтобы маленькая истеричка и эта «скверно-некрасивая» женщина висели у него на шее. Он не хотел заботиться ни о ком, кроме себя и Билли. Смит посмотрел на беспрерывно орущую девчонку. Нужен кто-то, кто дал бы ей хороший подзатыльник. Она наделала шума больше, чем теленок, попавший в грязную яму.
Постепенно смысл произнесенных слов дошел до Смита. Гил Френк хотел спать со светловолосой женщиной, а она отказала ему. Боже!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37