VadikV
26
Рекс Стаут: «Снова убива
ть»
Рекс Стаут
Снова убивать
Ниро Вульф Ц 3
«Снова убивать»: Издательство «Скорина
», выпуск 2;
Оригинал: Rex Stout, The Rubber Band, 1936
Перевод: А. Мельников
Рекс Стаут
«Снова убивать»
1
Воскресное приложение к «Таймс» нагнало на меня зевоту. Я бросил его на с
тол и стал смотреть, как Вулф упражняется.
Ч Послушайте, этот С. Дж. Вольф вам случайно не родственник?
Вместо ответа Вулф метнул очередной дротик и попал в трефового короля.
Ч Хотя не похоже, судя по написанию фамилии. Ч Я снова зевнул. Ч Знаете,
почему я спросил? Мне тут пришла в голову одна идея. Нам бы совсем не помеш
ало, если бы этот С. Дж. Вольф тиснул о вас небольшую статейку в «Таймс», жел
ательно с портретом. Материала ведь более чем достаточно! Ч Я ухмыльнул
ся, подумав про себя, что хватило бы одного портрета в полный рост. Ч Пред
ставляете, какая была бы реклама? Высший класс! Я уже который год за ним сл
ежу: все статьи исключительно о знаменитостях. Тут тебе и Эйнштейн, и прин
ц Уэльский, и «звезды» бейсбола, и король Таиланда, и три наших президента
Ч еще говорят после этого, что Белый дом закрыт для прессы, Ч и прочая, пр
очая. Обычная публика господина С. Дж. Вольфа не интересует. Нет, серьезно,
вам надо как-то попасть в эту компанию. У нас же громадные связи, наверняк
а можно найти кого-нибудь, кто с ним знаком. Сделать ему тонкий намек
Вулф не обращал на меня никакого внимания. Впрочем, я и не рассчитывал, что
он будет отвлекаться во время своих упражнений. Лечебная физкультура Ч
дело серьезное. Кстати, в распорядке дня она появилась недавно Ч после т
ого как он решил, что весит чересчур много (Тихому океану, видите ли, показ
алось, что нельзя быть таким полноводным).
А вообще Вулф почти совсем не двигается, если не считать того, что с девяти
до одиннадцати утра и с четырех до шести вечера они с Хорстманом возятся
на крыше с орхидеями. Но это, конечно, не прыжки с шестом.
На своем снаряде для разминки (разумеется, комнатном Ч на улицу Вулфа мо
жет выгнать только землетрясение или бомбежка) он занимается ежедневно
с трех сорока пяти до четырех вечера. Снаряд этот представляет собой ква
дратную фанерку, шестьдесят на шестьдесят сантиметров, покрытую слоем п
робки. На ней нарисовано широкое кольцо, разделенное лучами из проволоки
на пятьдесят два сектора, и каждый сектор имеет изображение определенно
й карты. То есть полная колода карт с джокером, нарисованным в центрально
м круге. И ко всему этому прилагается набор маленьких деревянных дротико
в с оперением и стальными наконечниками Ч по шестьдесят граммов и десят
ь сантиметров в длину каждый. Так вот, мишень вешается на стену, игрок стан
овится на расстоянии трех-четырех метров и бросает пять дротиков, стара
ясь набрать побольше очков, как в покере. Потом идет собирать свои дротик
и и снова бросает, потом снова идет собирать и снова бросает и так до беско
нечности. Вполне вероятно, маленькие девочки пришли бы от этой игры в пол
ный восторг, но я уверен, что ни одного нормального мальчика старше шести
лет нельзя надолго увлечь подобным занятием.
Я не стал бы излагать всей этой чепухи, если бы она не была связана с очере
дным расследованием Ниро Вулфа. Кроме того, я описываю только те случаи и
з нашей практики, в которых имело место убийство. Многие сделают из этого
вывод: раз я в самом начале упоминаю дротики, значит, одним из них, скорее в
сего отравленным, будет проколот некий мистер Икс. Ан нет, ничего подобно
го. Насколько мне известно, никто, кроме меня, от этих дротиков не пострада
л. Что же касается ущерба, нанесенного мне, то он за два месяца Ч при ставк
е всего в двадцать пять центов Ч составил восемьдесят с лишним долларов
. Именно столько Вулф выудил из моего кармана своими постоянными попадан
иями в джокера и в королей. Хотя дело тут, конечно, не в какой-то его особенн
ой ловкости. Просто ему везло. Но, как бы то ни было, для борьбы с лишним весо
м Вулф избрал эти «метательные копья» Ч так он обычно выражался.
Когда я обнаружил, что общая сумма моего проигрыша приближается к ста до
лларам, я решил бросить этот спорт и сказал Вулфу, что больше с ним не игра
ю. Мол, врачи посоветовали мне избегать физических перегрузок. Он продол
жил свои упражнения в одиночестве и за последние дни весьма преуспел: се
йчас я мог наблюдать, как он через раз попадает в центральный круг.
Ч Да, реклама была бы потрясающей! Ч продолжил я свой монолог. Ч А главн
ое, заслуженной: вы же сами говорите, что вы гений. Представляете, какая бы
у нас образовалась клиентура? Завели бы штатных сотрудников
В этот момент Вулф уронил один из своих дротиков, и тот прикатился к моим н
огам. По тому, как Вулф распрямился и выжидательно на меня посмотрел, нетр
удно было догадаться, о чем он сейчас попросит. Тем более что я прекрасно з
нал, как он ненавидит наклоняться. Но если в его «метательном покере» и бы
л какой-то смысл, то именно в том, чтобы чаще наклоняться. Мне, в отличие от
Вулфа, разминка не требовалась, поэтому я продолжал спокойно сидеть. Он п
осмотрел мне прямо в лицо и сказал:
Ч Да, мне попадались статейки этого С. Дж. Вольфа. Довольно неплохие.
Ах, сукин сын! Он решил поддержать разговор! Решил меня немножко подмасли
ть, чтобы я поднял ему дротик. Ну что ж, коготок завяз Ч злорадствовал я п
ро себя. Ч Посмотрим, как долго ты сумеешь изображать интерес. Я взял при
ложение к «Таймс», раскрыл нужную страницу и с воодушевлением начал:
Ч Тут одна из лучших его статей. Не читали? Про англичанина, который приб
ыл с официальным визитом. Сейчас ага, вот. «Трудно сказать, имеет ли лорд
Клайверс полномочия для обсуждения военного аспекта дальневосточной п
роблемы; известно лишь о его намерении прийти к окончательному соглашен
ию в вопросе о сферах экономического влияния. Именно ради этого, после се
ми дней переговоров в столице с представителями Министерства иностран
ных дел и Торговой палаты, он прибыл в Нью-Йорк, где собирается проконсуль
тироваться с ведущими промышленниками и финансистами. Похоже, в правите
льственных кругах все больше утверждается понимание того, что единстве
нной прочной основой для мира на Востоке может быть устранение причин ны
нешних экономических трений». Ч Я оторвался от газеты. Ч Вы уловили? Вс
е те же «сферы влияния», из-за которых цапались наши славные мафиози. Они-
то знают, до чего доводят экономические трения.
Ч Спасибо, Арчи. Ч Вулф кивнул головой. Ч Все это очень интересно. Если
тебе не
Ч Погодите, тут еще портрет, Ч поспешно перебил я его. Ч Между прочим, н
а фотографии этот тип выглядит как какой-нибудь метрдотель или, там, расп
орядитель. Ну, вы знаете эту породу. А дальше еще интереснее: про то, как он з
дорово разбирается во всяких сферах и влияниях, про послужной список пр
о то, как он командовал на войне бригадой, имеет знаки отличия принадлеж
ит к высшему обществу, носит звание пэра и весь увешан наградами. Ну прямо
рождественская елка. Гип-гип, ура! Да здравствует его превосходительств
о! Это, так сказать, резюме.
Ч Я понял, Арчи. Спасибо. Ч Вулф потихоньку мрачнел.
Ч Не за что. Ч Я набрал в грудь побольше воздуха и продолжил: Ч Но самое
интересное Ч это, конечно, описание его частной жизни, его характера. Во-
первых, он хороший садовник, разводит розы. Не знаю, насколько этому можно
верить, но тут так написано. Теперь цитирую: «Было бы преувеличением назы
вать лорда Клайверса оригиналом, но надо признать, что он далеко не во все
м соответствует устоявшемуся образу британского аристократа. Отчасти
это, вероятно, объясняется тем, что в дни своей молодости Ч сейчас ему 64 го
да Ч он успел пожить и в Австралии, и в Южной Америке, и на западном побере
жье Соединенных Штатов. Свой титул маркиза он унаследовал в 1905 году от дяд
и, погибшего вместе с двумя сыновьями в кораблекрушении у берегов Африки
. Впрочем, независимо от всех этих обстоятельств, лорд Клайверс являет со
бой незаурядную личность с весьма любопытным набором идиосинкразий,
как он сам это называет. Владея лучшими в Шотландии охотничьими угодьями
, он никогда не стреляет в животных и в то же время всегда носит с собой пис
толет и отлично умеет им пользоваться; у него великолепная конюшня, но в т
ечение последних 15 лет он ни разу не ездил верхом; он не признает традиции
пятичасового чая, что в Англии расценивается едва ли не как предательств
о национальных интересов; в его гараже двенадцать автомобилей, но он ник
огда не сидел за рулем; маркиз замечательно играет в покер и даже увлек им
многих из своих друзей; будучи ярым поклонником крокета, он с презрением
относится к гольфу, видя в нем вызов светским приличиям: в своем имении
он пользуется услугами американского повара, большого специалиста по д
есерту, которого всегда берет с собой, отправляясь на континент »
Я остановился: продолжать дальше не было смысла, так как в зале совсем не о
сталось публики. Вулфу надоело буравить меня превратившимися в узеньки
е амбразуры глазами Ч он бросил все свои дротики на пол и, не говоря ни сл
ова, вышел в прихожую. И уже оттуда хлопнул на прощание дверью лифта. Впроч
ем, справедливости ради надо сказать, что как раз пробило четыре, а в это в
ремя Вулф всегда поднимается в оранжерею.
Я, конечно, мог бы ничего не подбирать, а просто позвать Фрица, но мне не хот
елось уподобляться Вулфу, который повел себя как малолетний ребенок. Поэ
тому, вырвав из газеты страницу с фотографией лорда Клайверса и присобач
ив ее кнопками к мишени, я собрал с пола дротики и встал на линию огня. Перв
ый дротик угодил маркизу в нос, второй в левый глаз, третий и четвертый Ч
в шею, а последний вонзился в сантиметре от его уха. Пришпилено, как говори
тся, на ять. Поздравив себя мысленно с хорошим спортивным результатом, я с
нял с вешалки шляпу и отправился в кино. В тот момент мне и в голову не могл
о прийти, что лорд Клайверс вскоре покажет нам куда более высокий класс м
еткости, правда, совсем из другого оружия, и что статья на продырявленной
мной странице содержит ценную информацию, которая поможет Вулфу разобр
аться с одной внезапной насильственной смертью.
2
Согласно моей записной книжке, на понедельник 7 октября у нас были заплан
ированы две встречи с клиентами. Ни одна из них не сулила ни больших гонор
аров, ни острых ощущений. Первая Ч с Энтони Перри Ч была назначена на пят
надцать тридцать. Энтони Перри Ч это крупный магнат, член правления «Ме
трополитен траст компани», чьими банковскими услугами пользуется наше
агентство. Кроме того, он Ч президент «Сиборд продактс корпорэйшн», одн
ой из тех непонятных фирм, что занимают шесть этажей небоскреба Сиборд б
илдинг и ежегодно продают на миллиард долларов чего-то такого, чего никт
о никогда не видел. Вроде соевых бобов, тертой копры или молотой пыли. Как
бы то ни было, Перри Ч большой человек, он постоянно сидит на всяких дурац
ких заседаниях, является членом муниципального совета и так далее в том
же духе. Несколько лет назад он поручал Вулфу собрать кое-какие сведения,
но так ничего серьезного. Что ему понадобилось на этот раз, никто пока не
знал: он просто позвонил и попросил его принять.
В шесть часов нам предстояла еще одна встреча. Судя по всему, из серии заба
вных. В субботу утром, то есть позавчера, позвонила женщина и сказала, что
ей нужно поговорить лично с Ниро Вулфом. Я сказал: «О'кэй». Тогда она уточн
ила, что ей нужно привести с собой еще одного человека, который будет в Нью
-Йорке только в понедельник, а поскольку в понедельник она весь день на ра
боте, то ей удобнее всего договориться на полшестого. Я предложил им прий
ти не в полшестого, а в шесть и приготовил карандаш, чтобы записать ее имя,
но она заявила, что до своего прихода предпочитает оставаться инкогнито
, что ровно в шесть они будут у нас и что речь идет об исключительно важном
деле. Нельзя сказать, что мне назначали любовное свидание, но тем не менее
я надеялся, что она не передумает: у нее был такой голос, что мне сразу захо
телось познакомиться с ней поближе.
Перри явился ровно в полчетвертого, Фриц впустил его и проводил к Вулфу, к
оторый уже сидел за своим столом в кабинете и потягивал пиво. Я устроился
в уголке, открыл блокнот и заранее нахмурился, ожидая, что Перри опять поп
росит нас отыскать след какого-нибудь нечистого на руку конкурента. Так
ой вариант мне совсем не улыбался. Однако выяснилось, что на этот раз у нег
о другая беда. Хотя тоже ничего из ряда вон выходящего. Для начала он справ
ился о нашем здоровье Ч и о моем в том числе, что с его стороны было демокр
атично, Ч потом вежливо поинтересовался самочувствием орхидей и након
ец откинулся в кресле и улыбнулся Вулфу, как бы предлагая перейти к главн
ому:
Ч Я не стал приглашать вас к себе, а пришел сам по двум причинам: во-первых
, я знаю, что вы никогда ни к кому не ходите, а во-вторых, дело у меня весьма де
ликатное и требует конфиденциальности.
Ч Хватило бы и одной из этих причин, Ч проронил Вулф. Ч Так что же вас сю
да привело?
Ч Поскольку дело конфиденциальное Ч Перри покашлял и бросил быстрый
взгляд в мою сторону. Ч Я думаю, мистер
Ч Гудвин, Ч подсказал Вулф, наполняя очередной стакан. Ч Можете не бес
покоиться, его способность хранить тайны поистине безгранична. А секрет
ы, которые нельзя открывать даже ему, меня просто не интересуют.
Ч Отлично. Я хотел бы поручить вам расследование, требующее максимальн
ого такта. Это связано с одной щекотливой проблемой, которая возникла у н
ас в администрации. Ч Перри еще раз прочистил горло. Ч Боюсь, что, если не
принять никаких мер, одна наша юная служащая рискует стать жертвой несп
раведливости. Или, скажем, жертвой обстоятельств
Воспользовавшись паузой, Вулф уточнил:
Ч Но вы, как президент компании, являетесь для нее гарантом справедливо
сти или наоборот?
Перри улыбнулся.
Ч О нет. Я, самое большое, конституционный монарх. Но давайте по порядку. В
ся администрация у нас на тридцать втором этаже: директора служб, началь
ники отделов и так далее. Там около тридцати кабинетов. Так вот, в прошлую
пятницу из стола в кабинете одного из наших вице-президентов, мистера Му
ира, исчезла определенная сумма денег. Довольно крупная. Причем исчезла
при таких обстоятельствах, что подозрения сразу пали на ту служащую, о ко
торой я вам говорил. Кстати, я сам узнал об этом только в субботу. Муир хоте
л тут же заявить на нее, но я, честно говоря, не верю, что она виновата. По-мое
му, ей вполне можно доверять во всяком случае, я всегда так считал. Хотя в
нешность, конечно Ч Перри остановился на полуслове.
Ч И вы хотите, чтобы мы в этом разобрались?
Ч Совершенно верно. Ч Перри чуть замялся. Ч Но с учетом того, что до сих
пор она была безупречным работником. И еще одно: когда дойдет до разговор
а с Муиром, постарайтесь убедить его, что ваша задача Ч именно объективн
ое расследование, а не что-то другое. А о результатах будете сообщать мне
лично.
Ч Ясно. Ч Вулф прищурил глаза. Ч И чтоб уж совсем исключить возможност
ь какого-либо недопонимания, давайте сформулируем еще раз. Вы обратилис
ь сюда не для того, чтобы сфабриковать доказательства виновности или нев
иновности вашей служащей. Вам нужна только правда, какой бы она ни была. Не
так ли?
Ч Именно так. Ч Перри опять улыбнулся. Ч Но я надеюсь, что правда заключ
ается в ее невиновности.
Ч Возможно. А кто будет нашим клиентом, вы или «Сиборд продактс корпорэй
шн»?
Ч Знаете, об этом я как-то не подумал. Пожалуй, все-таки компания. Да, так бу
дет лучше.
Ч Хорошо. Ч Вулф взглядом дал понять, что передает бразды правления мне
, а сам откинулся на спинку кресла, скрестив пальцы на животе, и прикрыл гл
аза.
Я приступил к делу:
Ч Начнем с денег, мистер Перри. Сколько их было?
Ч Тридцать тысяч долларов. Сотенными бумажками.
Ч Боже ты мой! Это что, зарплата ваших служащих?
Ч Н-нет. Ч Перри заколебался. Ч Впрочем, да, можно сказать, зарплата.
Ч Постарайтесь быть точным.
Ч Вам обязательно нужно это знать?
Ч Нет, желательно. Чем больше мы будем знать, тем меньше нам придется выя
снять.
Ч Ну ладно Если исходить из того, что все это строго между нами Видите
ли, на переговорах с иностранными представителями, скажем, о каких-то льг
отах для нашей фирмы, мы иногда используем крупные суммы наличных денег.
Ч О'кэй. А этот ваш Муир, он что, казначей?
Ч Мистер Рэмси Муир старейший вице-президент нашей компании.
1 2 3 4
26
Рекс Стаут: «Снова убива
ть»
Рекс Стаут
Снова убивать
Ниро Вульф Ц 3
«Снова убивать»: Издательство «Скорина
», выпуск 2;
Оригинал: Rex Stout, The Rubber Band, 1936
Перевод: А. Мельников
Рекс Стаут
«Снова убивать»
1
Воскресное приложение к «Таймс» нагнало на меня зевоту. Я бросил его на с
тол и стал смотреть, как Вулф упражняется.
Ч Послушайте, этот С. Дж. Вольф вам случайно не родственник?
Вместо ответа Вулф метнул очередной дротик и попал в трефового короля.
Ч Хотя не похоже, судя по написанию фамилии. Ч Я снова зевнул. Ч Знаете,
почему я спросил? Мне тут пришла в голову одна идея. Нам бы совсем не помеш
ало, если бы этот С. Дж. Вольф тиснул о вас небольшую статейку в «Таймс», жел
ательно с портретом. Материала ведь более чем достаточно! Ч Я ухмыльнул
ся, подумав про себя, что хватило бы одного портрета в полный рост. Ч Пред
ставляете, какая была бы реклама? Высший класс! Я уже который год за ним сл
ежу: все статьи исключительно о знаменитостях. Тут тебе и Эйнштейн, и прин
ц Уэльский, и «звезды» бейсбола, и король Таиланда, и три наших президента
Ч еще говорят после этого, что Белый дом закрыт для прессы, Ч и прочая, пр
очая. Обычная публика господина С. Дж. Вольфа не интересует. Нет, серьезно,
вам надо как-то попасть в эту компанию. У нас же громадные связи, наверняк
а можно найти кого-нибудь, кто с ним знаком. Сделать ему тонкий намек
Вулф не обращал на меня никакого внимания. Впрочем, я и не рассчитывал, что
он будет отвлекаться во время своих упражнений. Лечебная физкультура Ч
дело серьезное. Кстати, в распорядке дня она появилась недавно Ч после т
ого как он решил, что весит чересчур много (Тихому океану, видите ли, показ
алось, что нельзя быть таким полноводным).
А вообще Вулф почти совсем не двигается, если не считать того, что с девяти
до одиннадцати утра и с четырех до шести вечера они с Хорстманом возятся
на крыше с орхидеями. Но это, конечно, не прыжки с шестом.
На своем снаряде для разминки (разумеется, комнатном Ч на улицу Вулфа мо
жет выгнать только землетрясение или бомбежка) он занимается ежедневно
с трех сорока пяти до четырех вечера. Снаряд этот представляет собой ква
дратную фанерку, шестьдесят на шестьдесят сантиметров, покрытую слоем п
робки. На ней нарисовано широкое кольцо, разделенное лучами из проволоки
на пятьдесят два сектора, и каждый сектор имеет изображение определенно
й карты. То есть полная колода карт с джокером, нарисованным в центрально
м круге. И ко всему этому прилагается набор маленьких деревянных дротико
в с оперением и стальными наконечниками Ч по шестьдесят граммов и десят
ь сантиметров в длину каждый. Так вот, мишень вешается на стену, игрок стан
овится на расстоянии трех-четырех метров и бросает пять дротиков, стара
ясь набрать побольше очков, как в покере. Потом идет собирать свои дротик
и и снова бросает, потом снова идет собирать и снова бросает и так до беско
нечности. Вполне вероятно, маленькие девочки пришли бы от этой игры в пол
ный восторг, но я уверен, что ни одного нормального мальчика старше шести
лет нельзя надолго увлечь подобным занятием.
Я не стал бы излагать всей этой чепухи, если бы она не была связана с очере
дным расследованием Ниро Вулфа. Кроме того, я описываю только те случаи и
з нашей практики, в которых имело место убийство. Многие сделают из этого
вывод: раз я в самом начале упоминаю дротики, значит, одним из них, скорее в
сего отравленным, будет проколот некий мистер Икс. Ан нет, ничего подобно
го. Насколько мне известно, никто, кроме меня, от этих дротиков не пострада
л. Что же касается ущерба, нанесенного мне, то он за два месяца Ч при ставк
е всего в двадцать пять центов Ч составил восемьдесят с лишним долларов
. Именно столько Вулф выудил из моего кармана своими постоянными попадан
иями в джокера и в королей. Хотя дело тут, конечно, не в какой-то его особенн
ой ловкости. Просто ему везло. Но, как бы то ни было, для борьбы с лишним весо
м Вулф избрал эти «метательные копья» Ч так он обычно выражался.
Когда я обнаружил, что общая сумма моего проигрыша приближается к ста до
лларам, я решил бросить этот спорт и сказал Вулфу, что больше с ним не игра
ю. Мол, врачи посоветовали мне избегать физических перегрузок. Он продол
жил свои упражнения в одиночестве и за последние дни весьма преуспел: се
йчас я мог наблюдать, как он через раз попадает в центральный круг.
Ч Да, реклама была бы потрясающей! Ч продолжил я свой монолог. Ч А главн
ое, заслуженной: вы же сами говорите, что вы гений. Представляете, какая бы
у нас образовалась клиентура? Завели бы штатных сотрудников
В этот момент Вулф уронил один из своих дротиков, и тот прикатился к моим н
огам. По тому, как Вулф распрямился и выжидательно на меня посмотрел, нетр
удно было догадаться, о чем он сейчас попросит. Тем более что я прекрасно з
нал, как он ненавидит наклоняться. Но если в его «метательном покере» и бы
л какой-то смысл, то именно в том, чтобы чаще наклоняться. Мне, в отличие от
Вулфа, разминка не требовалась, поэтому я продолжал спокойно сидеть. Он п
осмотрел мне прямо в лицо и сказал:
Ч Да, мне попадались статейки этого С. Дж. Вольфа. Довольно неплохие.
Ах, сукин сын! Он решил поддержать разговор! Решил меня немножко подмасли
ть, чтобы я поднял ему дротик. Ну что ж, коготок завяз Ч злорадствовал я п
ро себя. Ч Посмотрим, как долго ты сумеешь изображать интерес. Я взял при
ложение к «Таймс», раскрыл нужную страницу и с воодушевлением начал:
Ч Тут одна из лучших его статей. Не читали? Про англичанина, который приб
ыл с официальным визитом. Сейчас ага, вот. «Трудно сказать, имеет ли лорд
Клайверс полномочия для обсуждения военного аспекта дальневосточной п
роблемы; известно лишь о его намерении прийти к окончательному соглашен
ию в вопросе о сферах экономического влияния. Именно ради этого, после се
ми дней переговоров в столице с представителями Министерства иностран
ных дел и Торговой палаты, он прибыл в Нью-Йорк, где собирается проконсуль
тироваться с ведущими промышленниками и финансистами. Похоже, в правите
льственных кругах все больше утверждается понимание того, что единстве
нной прочной основой для мира на Востоке может быть устранение причин ны
нешних экономических трений». Ч Я оторвался от газеты. Ч Вы уловили? Вс
е те же «сферы влияния», из-за которых цапались наши славные мафиози. Они-
то знают, до чего доводят экономические трения.
Ч Спасибо, Арчи. Ч Вулф кивнул головой. Ч Все это очень интересно. Если
тебе не
Ч Погодите, тут еще портрет, Ч поспешно перебил я его. Ч Между прочим, н
а фотографии этот тип выглядит как какой-нибудь метрдотель или, там, расп
орядитель. Ну, вы знаете эту породу. А дальше еще интереснее: про то, как он з
дорово разбирается во всяких сферах и влияниях, про послужной список пр
о то, как он командовал на войне бригадой, имеет знаки отличия принадлеж
ит к высшему обществу, носит звание пэра и весь увешан наградами. Ну прямо
рождественская елка. Гип-гип, ура! Да здравствует его превосходительств
о! Это, так сказать, резюме.
Ч Я понял, Арчи. Спасибо. Ч Вулф потихоньку мрачнел.
Ч Не за что. Ч Я набрал в грудь побольше воздуха и продолжил: Ч Но самое
интересное Ч это, конечно, описание его частной жизни, его характера. Во-
первых, он хороший садовник, разводит розы. Не знаю, насколько этому можно
верить, но тут так написано. Теперь цитирую: «Было бы преувеличением назы
вать лорда Клайверса оригиналом, но надо признать, что он далеко не во все
м соответствует устоявшемуся образу британского аристократа. Отчасти
это, вероятно, объясняется тем, что в дни своей молодости Ч сейчас ему 64 го
да Ч он успел пожить и в Австралии, и в Южной Америке, и на западном побере
жье Соединенных Штатов. Свой титул маркиза он унаследовал в 1905 году от дяд
и, погибшего вместе с двумя сыновьями в кораблекрушении у берегов Африки
. Впрочем, независимо от всех этих обстоятельств, лорд Клайверс являет со
бой незаурядную личность с весьма любопытным набором идиосинкразий,
как он сам это называет. Владея лучшими в Шотландии охотничьими угодьями
, он никогда не стреляет в животных и в то же время всегда носит с собой пис
толет и отлично умеет им пользоваться; у него великолепная конюшня, но в т
ечение последних 15 лет он ни разу не ездил верхом; он не признает традиции
пятичасового чая, что в Англии расценивается едва ли не как предательств
о национальных интересов; в его гараже двенадцать автомобилей, но он ник
огда не сидел за рулем; маркиз замечательно играет в покер и даже увлек им
многих из своих друзей; будучи ярым поклонником крокета, он с презрением
относится к гольфу, видя в нем вызов светским приличиям: в своем имении
он пользуется услугами американского повара, большого специалиста по д
есерту, которого всегда берет с собой, отправляясь на континент »
Я остановился: продолжать дальше не было смысла, так как в зале совсем не о
сталось публики. Вулфу надоело буравить меня превратившимися в узеньки
е амбразуры глазами Ч он бросил все свои дротики на пол и, не говоря ни сл
ова, вышел в прихожую. И уже оттуда хлопнул на прощание дверью лифта. Впроч
ем, справедливости ради надо сказать, что как раз пробило четыре, а в это в
ремя Вулф всегда поднимается в оранжерею.
Я, конечно, мог бы ничего не подбирать, а просто позвать Фрица, но мне не хот
елось уподобляться Вулфу, который повел себя как малолетний ребенок. Поэ
тому, вырвав из газеты страницу с фотографией лорда Клайверса и присобач
ив ее кнопками к мишени, я собрал с пола дротики и встал на линию огня. Перв
ый дротик угодил маркизу в нос, второй в левый глаз, третий и четвертый Ч
в шею, а последний вонзился в сантиметре от его уха. Пришпилено, как говори
тся, на ять. Поздравив себя мысленно с хорошим спортивным результатом, я с
нял с вешалки шляпу и отправился в кино. В тот момент мне и в голову не могл
о прийти, что лорд Клайверс вскоре покажет нам куда более высокий класс м
еткости, правда, совсем из другого оружия, и что статья на продырявленной
мной странице содержит ценную информацию, которая поможет Вулфу разобр
аться с одной внезапной насильственной смертью.
2
Согласно моей записной книжке, на понедельник 7 октября у нас были заплан
ированы две встречи с клиентами. Ни одна из них не сулила ни больших гонор
аров, ни острых ощущений. Первая Ч с Энтони Перри Ч была назначена на пят
надцать тридцать. Энтони Перри Ч это крупный магнат, член правления «Ме
трополитен траст компани», чьими банковскими услугами пользуется наше
агентство. Кроме того, он Ч президент «Сиборд продактс корпорэйшн», одн
ой из тех непонятных фирм, что занимают шесть этажей небоскреба Сиборд б
илдинг и ежегодно продают на миллиард долларов чего-то такого, чего никт
о никогда не видел. Вроде соевых бобов, тертой копры или молотой пыли. Как
бы то ни было, Перри Ч большой человек, он постоянно сидит на всяких дурац
ких заседаниях, является членом муниципального совета и так далее в том
же духе. Несколько лет назад он поручал Вулфу собрать кое-какие сведения,
но так ничего серьезного. Что ему понадобилось на этот раз, никто пока не
знал: он просто позвонил и попросил его принять.
В шесть часов нам предстояла еще одна встреча. Судя по всему, из серии заба
вных. В субботу утром, то есть позавчера, позвонила женщина и сказала, что
ей нужно поговорить лично с Ниро Вулфом. Я сказал: «О'кэй». Тогда она уточн
ила, что ей нужно привести с собой еще одного человека, который будет в Нью
-Йорке только в понедельник, а поскольку в понедельник она весь день на ра
боте, то ей удобнее всего договориться на полшестого. Я предложил им прий
ти не в полшестого, а в шесть и приготовил карандаш, чтобы записать ее имя,
но она заявила, что до своего прихода предпочитает оставаться инкогнито
, что ровно в шесть они будут у нас и что речь идет об исключительно важном
деле. Нельзя сказать, что мне назначали любовное свидание, но тем не менее
я надеялся, что она не передумает: у нее был такой голос, что мне сразу захо
телось познакомиться с ней поближе.
Перри явился ровно в полчетвертого, Фриц впустил его и проводил к Вулфу, к
оторый уже сидел за своим столом в кабинете и потягивал пиво. Я устроился
в уголке, открыл блокнот и заранее нахмурился, ожидая, что Перри опять поп
росит нас отыскать след какого-нибудь нечистого на руку конкурента. Так
ой вариант мне совсем не улыбался. Однако выяснилось, что на этот раз у нег
о другая беда. Хотя тоже ничего из ряда вон выходящего. Для начала он справ
ился о нашем здоровье Ч и о моем в том числе, что с его стороны было демокр
атично, Ч потом вежливо поинтересовался самочувствием орхидей и након
ец откинулся в кресле и улыбнулся Вулфу, как бы предлагая перейти к главн
ому:
Ч Я не стал приглашать вас к себе, а пришел сам по двум причинам: во-первых
, я знаю, что вы никогда ни к кому не ходите, а во-вторых, дело у меня весьма де
ликатное и требует конфиденциальности.
Ч Хватило бы и одной из этих причин, Ч проронил Вулф. Ч Так что же вас сю
да привело?
Ч Поскольку дело конфиденциальное Ч Перри покашлял и бросил быстрый
взгляд в мою сторону. Ч Я думаю, мистер
Ч Гудвин, Ч подсказал Вулф, наполняя очередной стакан. Ч Можете не бес
покоиться, его способность хранить тайны поистине безгранична. А секрет
ы, которые нельзя открывать даже ему, меня просто не интересуют.
Ч Отлично. Я хотел бы поручить вам расследование, требующее максимальн
ого такта. Это связано с одной щекотливой проблемой, которая возникла у н
ас в администрации. Ч Перри еще раз прочистил горло. Ч Боюсь, что, если не
принять никаких мер, одна наша юная служащая рискует стать жертвой несп
раведливости. Или, скажем, жертвой обстоятельств
Воспользовавшись паузой, Вулф уточнил:
Ч Но вы, как президент компании, являетесь для нее гарантом справедливо
сти или наоборот?
Перри улыбнулся.
Ч О нет. Я, самое большое, конституционный монарх. Но давайте по порядку. В
ся администрация у нас на тридцать втором этаже: директора служб, началь
ники отделов и так далее. Там около тридцати кабинетов. Так вот, в прошлую
пятницу из стола в кабинете одного из наших вице-президентов, мистера Му
ира, исчезла определенная сумма денег. Довольно крупная. Причем исчезла
при таких обстоятельствах, что подозрения сразу пали на ту служащую, о ко
торой я вам говорил. Кстати, я сам узнал об этом только в субботу. Муир хоте
л тут же заявить на нее, но я, честно говоря, не верю, что она виновата. По-мое
му, ей вполне можно доверять во всяком случае, я всегда так считал. Хотя в
нешность, конечно Ч Перри остановился на полуслове.
Ч И вы хотите, чтобы мы в этом разобрались?
Ч Совершенно верно. Ч Перри чуть замялся. Ч Но с учетом того, что до сих
пор она была безупречным работником. И еще одно: когда дойдет до разговор
а с Муиром, постарайтесь убедить его, что ваша задача Ч именно объективн
ое расследование, а не что-то другое. А о результатах будете сообщать мне
лично.
Ч Ясно. Ч Вулф прищурил глаза. Ч И чтоб уж совсем исключить возможност
ь какого-либо недопонимания, давайте сформулируем еще раз. Вы обратилис
ь сюда не для того, чтобы сфабриковать доказательства виновности или нев
иновности вашей служащей. Вам нужна только правда, какой бы она ни была. Не
так ли?
Ч Именно так. Ч Перри опять улыбнулся. Ч Но я надеюсь, что правда заключ
ается в ее невиновности.
Ч Возможно. А кто будет нашим клиентом, вы или «Сиборд продактс корпорэй
шн»?
Ч Знаете, об этом я как-то не подумал. Пожалуй, все-таки компания. Да, так бу
дет лучше.
Ч Хорошо. Ч Вулф взглядом дал понять, что передает бразды правления мне
, а сам откинулся на спинку кресла, скрестив пальцы на животе, и прикрыл гл
аза.
Я приступил к делу:
Ч Начнем с денег, мистер Перри. Сколько их было?
Ч Тридцать тысяч долларов. Сотенными бумажками.
Ч Боже ты мой! Это что, зарплата ваших служащих?
Ч Н-нет. Ч Перри заколебался. Ч Впрочем, да, можно сказать, зарплата.
Ч Постарайтесь быть точным.
Ч Вам обязательно нужно это знать?
Ч Нет, желательно. Чем больше мы будем знать, тем меньше нам придется выя
снять.
Ч Ну ладно Если исходить из того, что все это строго между нами Видите
ли, на переговорах с иностранными представителями, скажем, о каких-то льг
отах для нашей фирмы, мы иногда используем крупные суммы наличных денег.
Ч О'кэй. А этот ваш Муир, он что, казначей?
Ч Мистер Рэмси Муир старейший вице-президент нашей компании.
1 2 3 4