А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Вулф покачал головой. Не знаю только, относилось ли это ко мне или к Стебби
нсу.
Ч Что еще ты рассказал ему?
Ч Ничего. У меня больше ничего и не было… И никому другому… Ни медицинско
му эксперту, ни лейтенанту Бернему, которого вы никогда не встречали. Я не
считал, но, по словам Фрица, всего перебывало у нас девятнадцать человек. Д
верь Южной комнаты опечатана. Специалист по взрывным устройствам собир
ается там поискать возможные улики, по всей вероятности, уже сегодня дне
м.
Когда Вулф хочет что-то хорошенько обдумать и находится в кабинете за св
оим письменным столом в самом удобном для него кресле, он обычно откидыв
ается назад и закрывает глаза, однако спинка кресла в спальне не имеет ну
жного угла наклона, поэтому он лишь прищурился и стал дергать себя за моч
ку уха. Так продолжалось минуты две.
Ч Ничего, Ч произнес он наконец. Ч Абсолютно ничего.
Ч Согласен. Ведь вы Ч величайший сыщик в мире. Но Стеббинс не верит. По ег
о мнению, Дакос все-таки кое-что мне сообщил Ч возможно, не фамилию, а прос
то дал какой-то намек, который я не включил в свои показания, поскольку мы
намерены опередить полицию и сами поймать убийцу. Безусловно, мы этого х
отим Ч по крайней мере, я хочу. Могло ведь так случиться, что колпачок отв
интил бы я сам. Следовательно, я в неоплатном долгу перед тем малым, которы
й все это устроил.
Ч Я тоже. В моем собственном доме, в то время, когда я мирно спал в своей кр
овати. Это… это…
Я удивленно поднял брови. Впервые за многие годы нашей совместной работы
Вулф оказался не в состоянии подобрать подходящие слова.
Он с силой ударил кулаком по подлокотнику.
Ч Итак. Позвони Феликсу и передай: мы будем у него обедать… Ч Он взгляну
л на стенные часы. Ч Через полчаса. Если комнаты на втором этаже заняты, т
о на самом верху, где удобно. Известны ли тебе какие-нибудь другие источни
ки информации о Пьере Дакосе, кроме ресторана «Рустерман»?
Ответив, что такие источники мне не известны, я поднялся, подошел к телефо
ну, стоявшему на тумбочке у кровати, и набрал нужный номер.

Глава 3

На самом верхнем этаже ресторана «Рустерман» когда-то располагалась кв
артира Марко Вукчича, бывшего хозяина заведения и друга детства Вулфа, с
которым они вместе росли в Черногории. Вукчич был одним из трех знакомых
мне людей, называвших Ниро Вулфа по имени. Примерно в течение года после с
мерти Марко квартира пустовала, потом в нее въехал с женой и двумя детьми
Феликс, который, будучи владельцем одной трети пакета акций, управлял ре
стораном под попечительством Вулфа.
Без двадцати пяти час мы с Вулфом сидели за столом у окна, выходившего на М
эдисон-авеню, между нами стоял Феликс Ч тонкий, подтянутый и элегантный,
в черном костюме и белой рубашке, готовый к встрече гостей.
Ч Так, значит, устрицы, Ч проговорил он. Ч Они только что поступили, сам
ые свежие, Ч никогда не видел более великолепные экземпляры, Ч и, конеч
но, много луку. Все будет готово через десять минут.
Ч И оладьи, Ч добавил Вулф. Ч Его зовут Филип?
Ч Филип Коррела. Разумеется, все знали Пьера, но Филип Ч лучше всех. Как я
уже сказал, мне не приходилось встречать Пьера где-нибудь еще, кроме как з
десь, в ресторане. Нам его будет недоставать, мистер Вулф. Хороший был чело
век. Трудно поверить… Прямо в вашем доме! Ч Феликс взглянул на часы. Ч Пр
ошу меня извинить… Сейчас пришлю Филипа.
Феликс ушел; в ресторан уже начали прибывать первые посетители.
Ч Ну что ж, Ч заметил я. Ч Миллионы людей также скажут: «Трудно поверить
… Прямо в доме Ниро Вулфа!» Но, возможно, некоторые заявят, что поверить в о
то не так уж и трудно. Не знаю, что хуже.
Вулф лишь молча и сердито посмотрел на меня. Из примерно семидесяти чело
век обслуживающего персонала ресторана «Рустерман» Вулф никогда не вс
тречал только семерых или восьмерых, поступивших на работу после того, к
ак он оставил попечительство.
Но вот появился Филип Коррела в белом переднике и поварском колпаке.
Ч Возможно, вы помните меня, мистер Вулф? Ч спросил он. Ч И вы, мистер Гуд
вин.
Ч Разумеется, Ч ответил Вулф. Ч У нас однажды возник спор относительн
о одного специального соуса.
Ч Да, сэр. Вы не велели класть в него лавровый лист.
Ч Я почти всегда против лаврового листа. Традиции нужно уважать, но нель
зя им слепо поклоняться. Слов нет, вы готовите превосходные соусы. Присяд
ьте, пожалуйста. Я предпочитаю, чтобы мои глаза находились с глазами собе
седника на одном уровне.
Ч Хорошо, сэр. Хотите спросить меня о Пьере? Мы были друзьями. Настоящими
друзьями. Поверьте, я горько плакал. В Италии мужчины тоже иногда плачут. Я
покинул Италию в двадцать четыре года. Познакомился с Пьером в Париже… П
о радио говорили, что вы нашли его мертвым. Ч Филип посмотрел на меня, зат
ем перевел взгляд опять на Вулфа. Ч В вашем доме. Они не сказали, почему он
оказался у вас или почему его убили.
Вулф втянул носом воздух и с шумом выпустил его через полуоткрытый рот. С
перва Феликс, а теперь еще и Филип, а ведь они хорошо знали Вулфа.
Ч Он приходил спросить меня о чем-то, Ч ответил Вулф. Ч Но я уже спал и, с
ледовательно, не знаю, о чем именно. Вот почему мне нужны от вас сведения. Р
аз вы были его другом и даже плакали, узнав о его смерти, можно предположит
ь, что вы не против, чтобы человек, убивший его, был пойман и наказан. Не так
ли?
Ч Конечно, я этого хочу. Вам известно… кто убил его?
Ч Нет, но я собираюсь узнать. Я хотел бы сообщить вам кое о чем в конфиденц
иальном порядке и задать несколько вопросов. Вы не должны никому говорит
ь о содержании нашей беседы. Абсолютно никому. Вы можете хранить тайну?
Ч Да, сэр.
Ч Немногие так уверены в себе. А вы?
Ч Я уверен, что могу хранить тайну. И не сомневаюсь, что сохраню ее.
Ч Прекрасно. Пьер сказал мистеру Гудвину: кто-то хочет его убить. И все. Пь
ер больше ничего не добавил. Говорил ли он вам об этом?
Ч Что кто-то намеревается его убить? Нет, сэр. Ни словечка.
Ч Говорил ли он когда-нибудь об опасности или угрозе его жизни?
Ч Нет, сэр.
Ч Не упоминал ли он какое-нибудь недавнее событие, слова или действия, к
оторые указывали бы на возможность возникновения угрозы?
Ч Нет, сэр.
Ч Однако вы встречались и разговаривали с ним совсем недавно? Быть може
т, вчера?
Ч Конечно. Я работаю на кухне, он-в зале, но мы обычно вместе обедаем. И вче
ра тоже… Я не видел его в воскресенье, поскольку ресторан был закрыт.
Ч Когда вы услышали… узнали о его смерти?
Ч По радио… сегодня утром. Во время передачи новостей в восемь часов.
Ч Всего лишь пять часов назад. Вы были, понятно, потрясены, и прошло совсе
м немного времени. Возможно, вы припомните что-нибудь из сказанного Пьер
ом.
Ч Не думаю, что смогу, мистер Вулф. Если вы имеете в виду что-то об угрозе, о
намерении убить его, то я уверяю вас Ч мне ничего не известно.
Ч Вы не можете быть абсолютно уверенным. Память иногда выкидывает прел
юбопытные номера. Следующий вопрос очень важен. Как Пьер Дакос сообщил м
истеру Гудвину, какой-то человек собирался его убить. Значит, произошло н
ечто экстраординарное, заставившее Пьера опасаться за свою жизнь. Когда
? Накануне? Правильный ответ очень облегчил бы розыск преступника, потом
у-то данный вопрос имеет большое значение. Как он вел себя вчера за обедом
? Обыкновенно? Или было что-то необычное в его поведении, настроении?
Ч Да, сэр, было. Я вспомнил, когда вы спросили, не говорил ли он что-либо об о
пасности. Он как будто не слушал меня, когда я разговаривал с ним, был непр
ивычно молчалив. Когда я спросил, не лучше ли ему обедать одному, он сказал
, что сильно переживает, так как перед тем перепутал заказы и принес клиен
там не те блюда. Объяснение показалось мне вполне естественным. Пьер был
очень самолюбив. Официант, считал он, не имеет права ошибаться, и гордился
тем, что никогда еще не допустил промаха в работе. Не знаю, возможно, так он
о и было. Феликс должен знать наверняка. Пьер часто говорил о вас. Дескать,
всякий раз, когда вы здесь, вы предпочитаете его другим официантам. Он оче
нь гордился своей работой.
Ч А он в самом деле перепутал заказы?
Ч Не знаю. Но зачем ему было на себя наговаривать? Можно справиться у Фел
икса.
Ч Позднее он возвращался к этой теме?
Ч Нет, сэр. И конечно, я никому не говорил.
Ч Пребывал ли он в таком же настроении и в субботу? Был расстроен, подавл
ен?
Ч Я не… Ч нахмурился Филип. Ч Нет, сэр.
Ч Прошу вас, Ч сказал Вулф, Ч при первой же возможности сесть, закрыть г
лаза и попытаться воскресить в памяти каждое слово, произнесенное Пьеро
м вчера. Постарайтесь изо всех сил, и вы удивитесь Ч как и многие до вас, Ч
способности вашей памяти восстановить, казалось, прочно забытое. Обещае
те?
Ч Да, сэр, но не здесь. Тут я не в состоянии сосредоточиться. Потом, после р
аботы… Обещаю.
Ч О результатах сообщите мне или мистеру Гудвину.
Ч Да, сэр.
Ч Превосходно. Надеюсь скоро вас услышать. А теперь еще один важный вопр
ос. Если его убил кто-то из работающих здесь, в ресторане, то кто это, по ваш
ему мнению, мог быть? У кого были основания желать, чтобы он умер? Кто боялс
я, или ненавидел его, или же извлекал выгоду из его смерти?
Ч Здесь, в ресторане, и вообще Ч никто, Ч энергично замотал головой Фил
ип.
Ч Вы не можете ручаться. Очевидно, вы просто в неведении, раз Дакоса все-т
аки кто-то убил. Филип все еще продолжал трясти головой.
Ч Нет, сэр. Я хотел сказать Ч да, сэр. Вы правы. Но мне трудно поверить. Когд
а я услышал сообщение по радио, я сам подумал: кто же мог убить Пьера? Почем
у его убили? У него не было врагов. Никто его не боялся. Пьер был очень хорош
им, честным человеком. Не без слабостей, конечно. Он слишком увлекался лош
адиными скачками и тратил много денег на бегах. Но он знал свой недостато
к и старался исправиться. Неохотно говорил на эту тему, но порой у него про
рывалось. Я был ему лучшим другом, но он никогда не брал у меня взаймы.
Ч А у других?
Ч Не думаю… Едва ли… Во всяком случае, ни у кого здесь, в ресторане. Иначе п
ошли бы неизбежные разговоры. Можете спросить у Феликса.
Очевидно, Филип полагал, что Феликс буквально обо всем осведомлен.
Ч Приходилось ли Дакосу выигрывать крупные суммы?
Ч Наверняка я не знаю. Он не любил распространяться об этом. Но однажды П
ьер сказал мне, что выиграл двести тридцать долларов, другой раз Ч сто с н
ебольшим. Точно не помню, но, кажется, он никогда не упоминал проигрыши.
Ч Как он делал ставки? Через букмекера ипподрома?
Ч По-моему, через букмекера, но точно не знаю. Позже он пользовался услуг
ами подпольного тотализатора. Об этом он мне сам рассказывал.
Ч Подпольного тотализатора?
Ч Да, сэр.
Вулф вопросительно взглянул на меня. Я успокаивающе кивнул. О многом Вул
ф не имеет ни малейшего понятия, хотя и читает газеты.
Ч Разумеется, вы встречались с ним в других местах, а не только здесь, Ч в
новь повернулся Вулф к Филипу. Ч Бывали ли вы когда-нибудь у него дома?
Ч Да, сэр. Неоднократно. Он проживал на Западной Пятьдесят четвертой ули
це.
Ч С женой?
Ч Она умерла восемь лет назад. С ним жили дочь и отец. Прежде отец держал в
Париже небольшую закусочную, но когда ему исполнилось семьдесят лет, он
закусочную продал и переехал к Пьеру. Ему сейчас около восьмидесяти.
Вулф закрыл глаза, затем вновь открыл, взглянул на меня, потом на стену, од
нако часов там не оказалось. Зажав концы жилетки большим и указательным
пальцами обеих рук, он потянул ее вниз. Каждый раз он проделывал подобный
трюк совершенно бессознательно, а я никогда не обращал на это его вниман
ие. Для меня же данный жест означал, что настало время приступить к обеду.

Ч Вопросы? Относительно скачек? Ч спросил Вулф меня.
Ч Один вопрос, но не о скачках, Ч взглянул я на Филипа. Ч Номер дома на Пя
тьдесят четвертой улице?
Ч Триста восемнадцатый. Между Девятой и Десятой авеню.
Ч У нас, вероятно, будут еще вопросы, Ч добавил Вулф, Ч но с ними можно по
дождать. Вы очень помогли, Филип, и я перед вами в долгу. Вы работаете сегод
ня вечером?
Ч Да, сэр, непременно. До десяти часов.
Ч Возможно, к вам опять придет мистер Гудвин… Феликс уже принял наш обед
енный заказ. Пожалуйста, передайте ему, что можно подавать.
Ч Слушаюсь, сэр, Ч поднялся Филип. Ч Пожалуйста, сообщите мне, если вам
удастся что-нибудь выяснить. Я хотел бы знать. Мне обязательно нужно знат
ь все об этом случае.
Вот так-то. Можно было подумать Ч перед нами инспектор Кремер.
Между тем Вулф лишь заметил:
Ч Мне тоже необходимо знать. Скажите Феликсу, что пора сервировать.
Филип повернулся и удалился, не сказав «да, сэр».
Ч Он просто гадает Ч кто из нас убийца: вы или я? Ч заметил я. Ч Вероятно
, он склонен отдать все-таки предпочтение мне.
Всякий раз, вкушая пищу в «Рустермане», Вулф сталкивается с одной и той же
проблемой. Возникает неизбежный конфликт. С одной стороны, Фриц Ч лучши
й повар в мире, но, с другой стороны, уважение к памяти Марко Вукчича не поз
воляет ему давать оценку и критиковать блюда, приготовленные в этом рест
оране. В результате Вулф перекладывает всю ответственность на меня. Расп
равившись с третьей частью своей порции запеченных устриц, он, взглянув
на меня, спросил:
Ч Ну как?
Ч Вполне съедобно, Ч ответил я. Ч Быть может, поменьше бы мускатного ор
еха, Ч но, конечно, это дело вкуса, Ч и, как мне кажется, лимонный сок Ч из
бутылки. Оладьи здесь пекут отменные, однако подают все сразу, кучей, в то
время как Фриц выдает одновременно только три штуки: две вам, одну Ч мне.
Но тут уж ничего не поделаешь.
Ч Мне не следовало тебя спрашивать, Ч заявил Вулф. Ч Сплошное бахваль
ство. Ты не в состоянии определить происхождение лимонного сока в готово
м блюде.
Конечно же он пребывал в состоянии раздражения. Согласно введенному им н
еписаному правилу, говорить во время еды о наших рабочих проблемах запре
щалось. Но сейчас у нас не было ни клиента, ни видов на гонорар, и дело, котор
ым мы теперь занимались, носило сугубо семейный характер; Вулфу волей-не
волей приходилось о нем думать. И в довершение обслуживал нас не Пьер, кот
орого он больше никогда здесь не увидит, а какой-то венгр или поляк по име
ни Эрнст, имевший склонность опрокидывать посуду. Между тем Вулф съел вс
е, что нам принесли, включая Ч по моему предложению Ч и миндальное слоен
ое мороженое, а также выпил две чашки кофе. Что же касается темы для разгов
ора, то тут проблем не возникло. «Уотергейт» широко обсуждался в обществ
е, и Вулф знал об этой афере, пожалуй, больше, чем любая, взятая наугад, дюжин
а американцев. Ему, например, были известны даже имена деда и бабки Халдем
ана.
Вулф сперва намеревался еще раз поговорить с Феликсом, но когда мы подня
лись из-за стола, он сказал:
Ч Ты можешь подогнать машину к боковому входу?
Ч Прямо сейчас?
Ч Да. Мы навестим отца Пьера Дакоса.
Ч Мы? Ч изумился я.
Ч Разумеется. Если ты доставишь его в наш дом, нам могут помешать. Поскол
ьку мистер Кремер и окружной прокурор пока не смогли найти нас, они, возмо
жно, приготовили ордер на задержание.
Ч Я мог бы привезти его сюда.
Ч Ему почти восемьдесят лет; возможно, он уже не в состоянии самостоятел
ьно передвигаться. Кроме того, мы, быть может, застанем там и дочь.
Ч Найти место для стоянки автомобиля в районе пятидесятых улиц Ч безн
адежное дело. Не исключено также, что придется взбираться на третий или ч
етвертый этаж здания без лифта.
Ч Там увидим. Так сможешь подогнать машину к боковому входу?
Я сказал «конечно» и подал ему пальто и шляпу. И правда Ч чисто семейное д
ело. Ради клиента, независимо от важности предприятия и величины гонорар
а, он никогда бы не согласился терпеть подобные неудобства. Вулф восполь
зовался служебным лифтом ресторана, а я спустился к главному входу: мне н
ужно было сказать Отто, куда подогнать машину.
Западные пятидесятые улицы Ч это смесь питейных заведений, пакгаузов, о
бшарпанных домов без лифтов, но, как я знал, тот квартал, к которому мы стре
мились, состоял преимущественно из старых кирпичных особняков, а возле Д
есятой авеню находилась подходящая автостоянка. По дороге я предложил д
оехать до гаража, оставить там наш автомобиль, который принадлежит Вулфу
и на котором езжу я, и взять такси. Однако Вулф отверг мое преложение. Он уб
ежден, что когда за рулем движущегося транспортного средства нахожусь я
, то риск существенно уменьшается. Таким образом, я проследовал до Десято
й авеню и на стоянке обнаружил свободное место, всего за один квартал до н
ужного нам адреса.
Дом 318 выглядел довольно сносно. Некоторые из здешних особняков заново пе
рестроили, а в подъезде, в который мы вошли, стены даже обшили деревянными
панелями и установили внутренний телефон.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Ниро Вульф - 72. Семейное дело'



1 2 3 4