Выйдя на улицу, он быстро направился к центру города, понемногу обретающ
его нормальный вид, поскольку граждане, успокоенные заявлением турецко
го командования, начали разбирать завалы и очищать город от последствий
ночного мародерства.
За первым же углом, куда он повернул, Стеттон наткнулся на солдата, стоявш
его на страже, и узнал у него местонахождение штаб-квартиры генерала Нир
занна.
Пока он шел по узкой, залитой солнцем улице, его мозг напряженно работал, з
аново проигрывая приключения минувшей ночи и их возможные последствия
для него самого.
Он не знал, что и думать об Алине Солини. Что было правдой об этом враге, кот
орый казался ей таким страшным? Может быть, она авантюристка? Или ищет пол
итическое убежище? Или даже скрывается от правосудия?
Этого он не знал. Зато знал, что боится ее. Эти глаза, чью красоту затмевал х
олодный свет какой-то непримиримой ненависти и тайного умысла, не были г
лазами ни в чем не повинного человека.
Ч Хорошо бы избавиться от нее, Ч пробормотал Стеттон, поворачивая на гл
авную улицу.
И тем не менее продолжал следовать курсом, указанным солдатом.
Заглянув в глаза Алины Солини и почувствовав пожатие ее бархатных пальц
ев, он оказался полностью в ее власти, невзирая на всю свою врожденную ост
орожность, которая время от времени оборачивалась малодушием.
Ч Хорошо бы освободиться от нее, Ч снова пробормотал он.
Потом вспомнил опьяняющие обещания ее губ и глаз, когда она сказала: «Наб
еритесь терпения». Времени у него было в избытке для любых приключений. Е
го отец Ч производитель продовольственных товаров, владелец завода в Ц
инциннати и офисов в Нью-Йорке Ч был богат и в некотором смысле глуп; каж
дый из этих фактов подтверждался тем, что он безропотно финансировал дву
хлетнее путешествие по миру своего непутевого сына Ричарда.
Ричард пребывал в Будапеште, когда услышал, что горы на востоке захватил
и турки и фрейзары. И он отправился туда в поисках приключений.
В Маризи он явился в лагерь фрейзаров с рекомендательными письмами из Па
рижа и Вены, он сопровождал фрейзаров до самого конца этой авантюрной ка
мпании, то есть до того момента, когда они присоединились к туркам при взя
тии Фазилики.
Затем последовали происшествия прошлой ночи. Он испытал наконец ощущен
ия, которых жаждал, а уж наткнувшись на препятствие в виде Алины Солини, ис
полнился решимости, граничащей с героизмом.
Он должен увезти ее из Фазилики прочь от мистического врага, которого он
а явно боится, в Москву, или Берлин, или даже в Санкт-Петербург.
Стеттон направил свои стопы к огромному каменному зданию, окруженному г
вардией для защиты чести и достоинства генерала Нирзанна, который време
нно разместил в нем свою штаб-квартиру.
В первой же комнате, за холлом справа, Стеттон нашел генерала Нирзанна, си
дящего за большим столом, на котором в кажущемся беспорядке были разложе
ны карты и бумаги. Около окна в дальнем углу вполголоса разговаривала не
большая группа молодых офицеров, у каждого на боку висела сабля.
В глубине комнаты громко стрекотал телеграф. Ординарец, сопровождавший
Стеттона, застыл в ожидании, когда генерал оторвется от своих бумаг.
Генерал Нирзанн сидел склонив голову, полностью погруженный в размышле
ния. Это был человек среднего роста, сорока двух-сорока трех лет. Густые б
рови, прямой, длинный, тонкий нос, под ним топорщились закрученные на берл
инский манер темно-каштановые усы.
В его темных, скорее маленьких глазах, когда он поднял их, адресуясь к орди
нарцу, сквозило нетерпение и раздражение. По его кивку ординарец поверну
лся и покинул комнату.
Ч Чем могу помочь? Ч спросил генерал, пронизывающе глядя на Стеттона.
Молодой человек приблизился к столу:
Ч Я прошу вас об одолжении, сэр.
Ч Еще чуть-чуть, и было бы слишком поздно. В чем дело?
От группы беседовавших у окна отделился и подошел к ним один из молодых о
фицеров. Стеттон, который не понял замечания генерала, но заметил ухмылк
у на лице офицера, начал торопливо, но по возможности коротко рассказыва
ть о том, как нашел молодую женщину и девушку в женском монастыре. О стычке
с солдатами он, однако, не упомянул.
Генерал молча ждал, пока молодой человек закончит рассказ, потом спросил
:
Ч Чего же вы хотите от меня?
Ч Паспорта, сэр, чтобы покинуть город.
Ч Кто эти женщины Ч резиденты?
Ч Нет, сэр, они были в женском монастыре; одна Ч француженка, другая, я дум
аю, полячка. Они хотят уехать в Варшаву.
Какое-то мгновение генерал хранил молчание, опустив глаза на лежавшие п
еред ним бумаги, потом опять поднял взгляд на Стеттона:
Ч Знаете, месье, это не ваше дело. У вас было письмо от друзей принца, вам б
ыло позволено сопровождать нас, но только при условии, что вы сами ответс
твенны за себя и не станете причинять нам беспокойства. А вы уже нескольк
о раз досаждали мне и досаждаете сейчас.
Кроме того, я не знаю, насколько моя поддержка может вам помочь, Ч сегодн
я вечером я покидаю Фазилику.
Вы сказали, что намерены сопровождать женщин в Варшаву. Прошу извинить м
еня, но я предпочел бы, чтобы вы оставались здесь и досаждали моему преемн
ику.
Ч Прошу прощения, сэр Ч начал было Стеттон, но генерал прервал его:
Ч Ладно, сделаю. Будут у вас паспорта. Как их имена?
Ч Алина Солини и Виви Жанвур, Ч ответил Стеттон.
Генерал поднял перо и начал писать в блокноте, но Вдруг опустил ручку и ск
азал:
Нет. Я все же должен увидеть этих женщин и допить их. Это поразительно, Сте
ттон, от вас больше хлопот, чем от дюжины армий! Можете вы сейчас же привес
ти их сюда?
Молодой человек заколебался, лихорадочно соображая. Алина сказала, что е
е враг находится в Фазилике.
Не опасно ли ей появляться на улице в дневное время?
Но паспорта должны быть получены, значит, риска не избежать.
Ч Да, сэр, я могу привести их.
Ч Очень хорошо. Так и сделайте. Ч И генерал вернулся к своим бумагам, дав
ая тем самым знать, что аудиенция окончена.
Выходя из здания, Стеттон встретил знакомого молодого лейтенанта и оста
новился, чтобы выяснить, почему генерал Нирзанн покидает Фазилику.
Ч А вы не слышали? Ч улыбаясь, ответил офицер. Ч Принц отзывает его в Ма
ризи и ставит старика Норберта на его место. Нирзанна повышают.
«Раз так, Ч подумал Стеттон, Ч мы должны получить свои паспорта как мож
но скорее», Ч и он заторопился.
Он нашел Алину и Виви, особенно последнюю, в нетерпении и беспокойстве. А к
огда объяснил, что им необходимо пойти с ним к генералу Нирзанну за паспо
ртами, беспокойство уступило место подлинной тревоге, несмотря на все ег
о заверения, что никакого вреда им не причинят.
Ч Мне это не нравится, Ч нахмурясь, сказала Алина. Ч К тому же, знаете ли
вряд ли безопасно для меня появляться на улицах.
Ч Но что же нам делать? Ч спросил Стеттон.
Ч Паспорта необходимы?
Ч Обязательны! Все дороги из города охраняются.
Ч Тогда мы должны использовать это наилучшим образом. Вы хорошо сделал
и, что вернулись. Виви напугалась. Кто-то топал взад и вперед по передней к
омнате, будто хотел разнести дом. Где мы? Кто был тот, что ночью спас нас? Я н
е видела его.
Ч Он сказал, что русский, Ч ответил Стеттон. Ч Кстати, мы должны поблаго
дарить его, прежде чем уйти.
Я не видел его сегодня утром. Возможно, мы обязаны ему жизнью.
Они приготовились уходить. Виви, много лет проведшая в женском монастыре
, цеплялась за руку Алины, очевидно ошеломленная тем, что внезапно попала
в самый водоворот жизни. Пока они шли в переднюю часть дома, она продолжал
а бормотать себе под нос молитву.
Стеттон, который шел впереди, остановился и постучал в дверь комнаты сле
ва. После короткого ожидания до них донесся хриплый голос:
Ч Войдите.
Стеттон взглянул на Алину. Она кивнула, и все трое вошли внутрь.
Бородатый человек сидел в кресле у окна, держа в руках что-то, что могло бы
ть фотоаппаратом. Увидев женщин, он поднялся и поклонился.
Ч Мы задержались, чтобы высказать вам свою благодарность и попрощаться
, Ч сообщил Стеттон. Ч Я уверен, что вы, сэр
Ч Ты?! Mon Dieu! Мо
й бог! (фр.)
Это воскликнула Алина.
Крик еще стоял в ушах Стеттона, когда он увидел, как лицо мужчины стало мер
твенно-белым от внезапных и сильнейших эмоций. И не успел Стеттон сделат
ь какое-нибудь движение, как мужчина бросился мимо него к двери, закрыл ее
и сунул ключ в карман.
Алина рванулась было к дверям, но затем, поскольку ее опередили, перебежа
ла на другую сторону комнаты и встала за тяжелый стол на безопасном расс
тоянии; а когда чернобородый, закрыв дверь, повернулся, ему прямо в глаза с
мотрело дуло револьвера, крепко зажатое в маленькой белой ручке.
Стеттон и Виви стояли в безмолвном изумлении, не в состоянии ни двигатьс
я, ни говорить.
Ч Стой, где стоишь, Василий! Ч Это был голос Алины, холодный и твердый. Ч
Если тронешься с места, я выстрелю.
Ч Ба! Ч отозвался бородатый с величайшим презрением. Однако же стоял не
двигаясь. Ч Можешь стрелять, если хочешь. Ты не попадешь в меня и не убежи
шь от меня. Судьба об этом позаботится. Она послала мне тебя, исчадие ада! Я
иду; ты знаешь мою силу, Мария, я собираюсь выдавить жизнь из твоей лживой
глотки вот этими пальцами.
Сделав шаг вперед, он простер руки ужасным жестом угрозы и ненависти.
Ч Берегись, Василий ни шагу!
Не обращая внимания на предупреждение, он прыгнул вперед с невероятным д
ля его комплекции проворством.
Едва он это сделал, как прозвучал громкий выстрел, показавшийся оглушите
льным в этой небольшой комнате, и бородатый, остановленный в прыжке мест
и на полпути, рухнул на пол с пулей в боку.
Алина стояла неподвижно, с дымящимся стволом, нацеленным на распростерт
ое тело.
Ч Посмотрите, Стеттон, мертв ли он, Ч хладнокровно приказала она.
Молодой человек дернулся вперед и вскричал:
Ч Господи, Алина! Что вы наделали?!
Ч Глупец! Ч воскликнула она. Ч Вас что, напугал звук пистолетного выст
рела? Ч и, обойдя стол, обратилась к тому, кто, распростершись, лежал на пол
у: Ч Итак, Василий, ты нашел меня. Тем хуже для тебя.
Человек вдруг зашевелился, бормоча ужасные проклятия, попытался встать
на колени, но тут же беспомощно рухнул на пол.
Ч Вот как? Ты не умер? Ч не поддающимся описанию тоном сказала Алина.
Она подняла револьвер и прицелилась в голову раненого. Но прежде чем она
нажала на спусковой крючок, Стеттон подскочил к ней и, выхватив револьве
р из ее руки, выбросил его в окно. Потом отступил назад перед разъяренным в
зглядом Алины.
Ч Алина! Алина! Ч кричала Виви. Ч Алина!
Тихо, Виви! Ч Молодая женщина повернулась к Стеттону: Ч Ну что, мы готовы
идти.
Ч Но он может умереть! Нельзя же бросить его
Ч Позвольте надеяться, что так оно и будет. Но если бы не вы, я могла бы при
кончить его. Ведите нас к генералу Нирзанну.
Стеттон, полностью подчинившись ее тону и повелительному взгляду, не без
дрожи достав ключ из кармана человека с бородой, открыл дверь и пропусти
л женщин вперед.
Алина обнимала за плечи смертельно бледную Виви.
Стеттон, бросив быстрый взгляд на тело на полу, последовал за ними, а мгнов
ение спустя они уже направлялись по улице в сторону штаб-квартиры генер
ала.
Глава 3
Маризи
Бывает, и часто, что пастух ведет стадо или одну овечку прямо в пасть волку
. Так и Стеттон привел Алину и Виви пред очи генерала Пола Нирзанна.
Будь он хоть немного знаком с кружившими в Маризи сплетнями, он предпоче
л бы, чтобы они втроем ночевали в полях.
Они нашли генерала в той же комнате, где за час до этого беседовал с ним Ст
еттон.
К этому времени группа офицеров в комнате увеличилась человек до двенад
цати, а то и больше, а в здании царила суета, которой обычно сопровождается
перемещение отряда, Ч оно должно было состояться в полдень. Ординарцы с
новали взад и вперед, непрерывно трещал телеграфный аппарат, отовсюду бы
л слышен низкий гул голосов.
Ординарец приблизился к генералу:
Ч Ричард Стеттон просит встречи, сэр.
Генерал поднял глаза:
Ч Он Ч один?
Ч Нет, сэр, с ним две женщины.
Ч Проводите их.
Прошла минута, пока генерал Нирзанн лично занимался инвентарем артилле
рии для передачи своему преемнику. Услышав возле дверей удивленные возг
ласы офицеров, он резко поднял голову.
В комнату входила Алина Солини, сопровождаемая Виви и Стеттоном.
Когда пристальный взгляд генерала Пола Нирзанна остановился на лице мо
лодой женщины, он от неожиданности широко раскрыл глаза, офицеры, восхищ
енно перешептываясь, столпились около стола Ч это привело Стеттона в не
годование, а дрожащая Виви крепче прижалась к нему.
Алина стояла совершенно спокойно, хотя лицо ее было чуть-чуть бледно.
Ч Эти женщины мечтают о паспортах? Ч спросил генерал, глядя на Стеттона
.
Ч Да, сэр.
Генерал какое-то время молча рассматривал их, потом его взгляд останови
лся на Алине:
Ч Как ваше имя?
Ч Солини Алина Солини.
Ч А ваше?
Но Виви не могла произнести ни слова, и Алина ответила за нее:
Ч Мадемуазель Виви Жанвур.
Ч Куда вы хотите направиться?
Ч В Варшаву.
Ч Как мне известно, вы пребывали в женском монастыре. Вы Ч жители Фазили
ки?
Ч Нет, сэр.
Ч Откуда вы появились здесь?
Алина явно заколебалась.
Ч Я из Одессы, Ч ответила наконец она.
Ч А мадемуазель Жанвур?
Ч Она из Парижа. Ее отец, ныне покойный, Пьер Жанвур Ч французский дипло
мат.
Ч Вы сказали, что вы из Одессы.
Ч Да, сэр.
Ч Вы замужем?
Ч Не нет, сэр.
Генерал прищурился.
Ч Кажется, вы сомневаетесь в ответе, Ч сухо заметил он.
Ч Прошу прощения, сэр. Ч Глаза Алины вспыхнули негодованием. Ч Я сказа
ла, что не замужем.
Ч Очень хорошо, очень хорошо. Ч Генерал помолчал, потом продолжил: Ч Я д
олжен задать вам, мадемуазель, несколько дополнительных вопросов наед
ине.
Джентльмены, оставьте нас.
Офицеры толпой неохотно вышли, пятясь и бросая взгляды на Алину. Потом ге
нерал распорядился, чтобы ординарец проводил Виви и Стеттона в другую ко
мнату. Стеттон хотел было протестовать, но остановился, поймав взгляд Ал
ины, которая спокойно сказала:
Ч Не волнуйтесь, я смогу с ним справиться.
Пока они с Виви ждали, Стеттон, раздраженный задержкой, сгорал от нетерпе
ния. Перед его глазами стояла картина Ч бородатый раненый человек на по
лу.
Единственное, чего он сейчас желал, Ч это убраться из Фазилики как можно
скорее.
А что, если тот человек легко ранен что, если он последовал за ними и, може
т быть, прямо сейчас входит в штаб-квартиру генерала? Стеттон подошел к дв
ери комнаты и оглядел холл. Кроме охраны на входе, никого не было видно.
Ч Наверно, Алина права. Я был глуп, вмешиваясь не в свое дело, Ч пробормот
ал он.
Ч Прошу прощения, что вы сказали?
Это был голос Виви. Он и забыл о ее присутствии.
Ч Ничего, Ч повернувшись к ней, ответил он.
Спустя некоторое время девушка опять заговорила:
Ч Вы знаете, кто был этот тот человек, месье Стеттон?
Ч Какой человек? Ч Стеттон сделал вид, что не понял, о ком она говорит.
Ч Тот которого мы бросили там.
Ч Нет, Ч Стеттон смотрел на нее, Ч а вы?
Ч Нет. Я ничего не знаю. Как Алина могла такое сделать? Вы слышали, она не п
озволила мне даже говорить по дороге сюда. Она такая хорошая я всегда та
к ее любила!
Ч Вы были знакомы с ней до ее появления в монастыре? Ч спросил Стеттон.
Ч Нет, я увидела ее там впервые. Мне не разрешали бывать с ней, но она обычн
о заходила ко мне в комнату вечером поговорить. И прошлым вечером она как
раз зашла ко мне, когда появились солдаты и вы.
Последние слова почему-то были приятны Стеттону.
Он взглянул на девушку:
Ч Так это была ваша комната?
Ч Да. Я жила в ней с тех пор, как помню себя. Я всегда так радовалась, когда А
лина приходила, а теперь Ч Виви пожала плечами и отвернулась.
Ч Вы еще будете радоваться, детка, как только мы уберемся из Фазилики. Во
т увидите, Ч сказал Стеттон.
И был удивлен, когда она воскликнула:
Ч Я вовсе не детка!
Ч Нет? Ч развеселился он. Ч Простите меня, мадемуазель Жанвур.
Он снова подошел к дверям и выглянул в холл. Там было все так же пусто.
Виви уселась в кресло, и ее лицо выдавало беспокойство не меньшее, чем его
собственное. Минут двадцать, а то и больше они продолжали молча ждать, и Ст
еттон уже намеревался пойти узнать, что происходит, когда в дверях появи
лся ординарец и объявил, что генерал Нирзанн требует его к себе.
Виви составила ему компанию. Они нашли генерала все еще сидящим за столо
м, Алина расположилась в кресле. Когда они вошли, генерал поднялся и вежли
во поклонился, а Алина послала Виви ободряющую улыбку.
Ч Прошу прощения, мадемуазель, Ч сказал генерал Нирзанн, Ч за то, что пр
ичинил вам неудобства, которые вы могли бы расценить как неучтивость.
1 2 3 4 5