Мы найдем себе другое лицо, чтобы подносить часы и уважать.
Иван Иванович . Лес рубят – щепки летят. Маленькие… большие недостатки механизма. Надо пойти привлечь советскую общественность. Удивительно интересно!
Победоносиков . Художник, лови момент, изобрази живого человека в смертельном оскорблении!
Бельведонский . Не-е-ет! Ракурс у вас какой-то стал неудачный. На модель надо смотреть, как утка на балкон. У меня только снизу вверх получается вполне художественно.
Победоносиков (Мезальянсовой). Хорошо, хорошо, пускай попробуют, поплавают без вождя и без ветрил! Удаляюсь в личную жизнь писать воспоминания. Пойдем, я с тобой, твой Носик!
Мезальянсова . Я уже с носиком, и даже с носом, и даже с очень большим. Ни социализма не смогли устроить, ни женщину. Ах вы, импо… зантная фигурочка, нечего сказать! Гуд бай, адье, ауф-видерзейн, прощайте!!! Плиз, май Кичик, май Пончик! (Уходит с Понтом Кичем.)
Победоносиков . И она, и вы, и автор – что вы этим хотели сказать, – что я и вроде не нужны для коммунизма?!?
Конец
1928-1930
Примечания
1
школа изящных искусств (франц. – ecole des beaux arts).
2
Стакан Кото дает энергию (фр.)
3
Как поживаете, дорогой товарищ Верлен? (франц.). – Ред.
4
Да здравствуют Советы!.. Долой войну!.. Долой капитализм!..(франц.). – Ред.
5
Положение обязывает (фр. noblesse oblige).
6
Большого оперного театра (фр.)
7
Да здравствует Франция! (фр.)
8
До свидания (франц. – Au revoir)
9
прелестно (франц. – charmant)
10
маленькая история (франц. – petite historie)
11
Говорите ли вы по-английски? (англ. – Do you speak English?)
12
Говорите ли вы по-немецки? (нем. – Sprechen sie deutsch?)
13
Говорите ли вы по-французски? (франц. – Parlez-vous francais?)
14
что называется (франц. – ce qu'on appelle).
15
Понимаете? (франц. – Vous comprenez?)
16
пожалуйста (англ. – please).
17
высший свет (франц. – Beau monde).
18
Да, это очень педагогично (франц. – Oui, c'est tres pedagogique).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Иван Иванович . Лес рубят – щепки летят. Маленькие… большие недостатки механизма. Надо пойти привлечь советскую общественность. Удивительно интересно!
Победоносиков . Художник, лови момент, изобрази живого человека в смертельном оскорблении!
Бельведонский . Не-е-ет! Ракурс у вас какой-то стал неудачный. На модель надо смотреть, как утка на балкон. У меня только снизу вверх получается вполне художественно.
Победоносиков (Мезальянсовой). Хорошо, хорошо, пускай попробуют, поплавают без вождя и без ветрил! Удаляюсь в личную жизнь писать воспоминания. Пойдем, я с тобой, твой Носик!
Мезальянсова . Я уже с носиком, и даже с носом, и даже с очень большим. Ни социализма не смогли устроить, ни женщину. Ах вы, импо… зантная фигурочка, нечего сказать! Гуд бай, адье, ауф-видерзейн, прощайте!!! Плиз, май Кичик, май Пончик! (Уходит с Понтом Кичем.)
Победоносиков . И она, и вы, и автор – что вы этим хотели сказать, – что я и вроде не нужны для коммунизма?!?
Конец
1928-1930
Примечания
1
школа изящных искусств (франц. – ecole des beaux arts).
2
Стакан Кото дает энергию (фр.)
3
Как поживаете, дорогой товарищ Верлен? (франц.). – Ред.
4
Да здравствуют Советы!.. Долой войну!.. Долой капитализм!..(франц.). – Ред.
5
Положение обязывает (фр. noblesse oblige).
6
Большого оперного театра (фр.)
7
Да здравствует Франция! (фр.)
8
До свидания (франц. – Au revoir)
9
прелестно (франц. – charmant)
10
маленькая история (франц. – petite historie)
11
Говорите ли вы по-английски? (англ. – Do you speak English?)
12
Говорите ли вы по-немецки? (нем. – Sprechen sie deutsch?)
13
Говорите ли вы по-французски? (франц. – Parlez-vous francais?)
14
что называется (франц. – ce qu'on appelle).
15
Понимаете? (франц. – Vous comprenez?)
16
пожалуйста (англ. – please).
17
высший свет (франц. – Beau monde).
18
Да, это очень педагогично (франц. – Oui, c'est tres pedagogique).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54