Она вспомнила, отец говорил, что мистер Монтгомери вдовец.
— Это ваша жена?
— Да, — сказал он тихо. — Она умерла от родов четыре года назад. Я потерял ее и ребенка за два дня до своего тридцатилетия.
Нэлли протянула руку над мисками с фасолью и слегка дотронулась до его руки.
С минуту он сидел молча, потом улыбнулся.
— Мисс Грэйсон, уверен, вы околдовали меня. Я не говорил о Джулии с тех пор, как она…
— Это все фасоль, — пошутила Нэлли, стараясь отвлечь собеседника от грустных мыслей. — Заколдованная фасоль, Именно из этой фасоли Джек выращивал рассаду.
— Нет, — ответил он, глядя на нее пристально. — Уверен, это вы околдовали меня.
Нэлли вся зарделась от смущения.
— Мистер Монтгомери, вы хитрец и издеваетесь над старой девой.
— Кто вам сказал, что вы старая дева? — серьезно спросил он, Нэлли очень смутилась и не знала, что ответить. Никогда такой красивый джентльмен не уделял ей столько внимания. «Подожди, пока он встретит Терел, — подумала Нэлли. — Никто не устоит перед ней, когда она наденет свое вечернее платье».
— О Боже, мистер Монтгомери! — спохватилась девушка. — Смотрите, сколько уже времени! Мне нужно кончить приготовления к обеду, отец скоро будет дома, сестра сейчас спустится сюда, и я должна переодеться и…
— Прекрасно! — рассмеялся гость. — Я знаю, когда меня вежливо выпроваживают! — Он взял обе миски с фасолью и загородил ей дорогу. — Скажите мне, мисс Грэйсон, вы, наверное, очень умелая повариха?
Нэлли почувствовала, что ее лицо стало пунцовым.
— Какой же вы любитель пофлиртовать! Вы введете в смущение половину женского населения Чандлера.
Монтгомери серьезно посмотрел на нее.
— Я совсем не флиртую. После смерти Джулии я действительно не обращал внимания ни на одну женщину.
Нэлли лишилась дара речи. Одно дело, что такой красивый джентльмен, способный зажечь огонь в сердце любой девушки, обратил внимание на нее, толстую старую деву, но совсем другое, что он ведет себя так, словно она единственная женщина, на которую он посмотрел. — Милый мистер Монтгомери, — прошептала она, — вы попусту тратите ласковые слова на меня. Вам следовало бы попытаться соблазнить кого-нибудь помоложе и поглупее меня.
Нэлли хотела осадить его, но в ответ он только улыбнулся, показав свою единственную ямочку на щеке.
— Приятно слышать, что я соблазнитель. — Его темные глаза заблестели. Нэлли снова зарделась и, отвернувшись, поспешила к дому. Мистер Монтгомери пошел следом за ней.
В доме царила сумятица. Отец вернулся, и, вопреки ожиданиям, дом оказался пустым. Анна, как всегда, исчезла, нигде не было ни Терел, ни Нэлли, ни уважаемого гостя. И вдруг, о ужас! Нэлли, похожая на прислугу, вошла в дом, за ней шел мистер Монтгомери с мисками фасоли в руках, а Терел спустилась в гостиную не в вечернем наряде, как того ожидал отец, а в простом домашнем платье.
Чарльз Грэйсон рассердился не на шутку.
— Посмотрите-ка обе на себя, доченьки! На кого вы похожи! Я бы выгнал прислугу, если бы она была так скверно одета! И почему в руках нашего гостя я вижу миски с фасолью?
Прежде чем Нэлли успела ответить, мистер Монтгомери вмешался в разговор.
— Это я допустил оплошность: пришел слишком рано на обед, и мисс Грэйсон любезно согласилась посидеть со мной.
Отец не успел что-либо ответить: появилась Терел. Ее глаза заблестели при виде красивого джентльмена.
— Что здесь за шум? — спросила она низким грудным голосом, каким обычно разговаривала при посторонних.
— Пожалуйста, простите нас, сэр, — обратилась она к гостю с наигранной скромностью, глядя на него сквозь опущенные ресницы. — Обычно мы бываем более гостеприимными. — Не сводя глаз с его лица, она продолжала:
— Нэлли, как тебе не стыдно, никому не сообщить, что пришел мистер Монтгомери! Если бы я знала об этом, поспешила бы домой, бросив свои благотворительные дела. Так случилось, что у меня даже не было времени переодеться. Могу ли я взять их? — Терел взяла миски из рук гостя, передала их сестре и толкнула Нэлли. — Почему ты не сказала, что он молод и красив? — прошипела она.
Все поспешили в столовую, а Нэлли покорно отправилась на кухню. И хотя она говорила себе, что произошло то, чего и следовало ожидать, Нэлли внезапно почувствовала такой голод, как никогда прежде. На серванте стоял пудинг с вареньем, который она сделала на десерт. Нэлли даже не подумала, что делает, не удосужилась взять другую тарелку. Моментально пудинг оказался перед ней, и она тут же съела его, а потом уставилась на пустую тарелку, словно удивляясь чему-то.
На кухню прибежала Анна, которую с трудом нашел мистер Грэйсон. Она перевела взгляд с пустой тарелки на измазанный вареньем рот Нэлли и усмехнулась.
— Вы опять съели весь десерт?
Нэлли отвела глаза. Она не будет плакать.
— Сходи в кондитерскую, — сказала она, стараясь сдержать слезы стыда.
— Она закрыта. — В голосе Анны звучало неприкрытое злорадство.
— Зайди к ним с черного хода. Скажи, что у нас срочная необходимость.
— Как в прошлый раз?
— Ну, иди же! — сказала Нэлли, почти умоляя. Она не хотела слышать напоминаний о тех случаях, когда были съедены десерты, приготовленные для семьи.
Сгорая от стыда, Нэлли сидела с опущенной головой. Анна угрюмо накрывала обеденный стол, в то время как Чарлз и Терел продолжали беседу с мистером Монтгомери. Нэлли не вмешивалась в разговор, с ужасом ожидая, когда обнаружится ее проступок. Отец сам попросил испечь сегодня пудинг с вареньем. Она знала, что он рассердится, если не получит десерта и моментально догадается, что произошло. Нэлли вспоминала каждое его слово, произнесенное по этому поводу в течение многих лет. Во время продолжительного обеда она молилась, чтобы отец ничего не сказал в присутствии мистера Монтгомери.
Вскоре Анна принесла из кондитерской угощение. Отец и Терел хранили молчание, а Нэлли еще ниже опустила голову.
— Это опять повторилось? — спросил Чарлз Грэйсон.
Нэлли глубоко вздохнула, и опять никто не проронил ни слова.
— Анна, — сказал Чарлз, — вы поставите пудинг на стол, но я уверен, что моя старшая дочь уже сыта.
— У Нэлли проблема, — зашептала Терел мистеру Монтгомери. — Она часто съедает целые торты и пирожные. Однажды она…
— Извините меня, пожалуйста, — сказала Нэлли и, бросив салфетку на стол, выбежала из комнаты. Она остановилась только в саду, постояла немного, стараясь утихомирить сильно бьющееся сердце и давая себе привычные обещания.
Она клялась, что в будущем будет контролировать свой аппетит и похудеет. Нэлли повторила про себя все обещания, которые многократно давала отцу во время бесед в его кабинете.
«Почему ты приводишь меня и сестру в замешательство? — говорил он сотни раз; — Почему ты не можешь стать предметом нашей гордости? Мы боимся идти с тобой куда-либо. Мы боимся, что ты в присутствии всех съешь полдюжины пирожных. Мы…»
— Привет, — услышала знакомый голос Нэлли и вздрогнула от неожиданности.
— Ох, мистер Монтгомери! Я не видела вас. Вы ищете Терел?
— Нет, я искал вас. Вообще-то ваша семья не знает, где я. Я сказал им, что должен уйти. Вышел из парадной двери и вернулся через черный ход.
Нэлли было невыносимо тяжело смотреть на мистера Монтгомери в лунном свете. Он был так мил и обаятелен, а она никогда в жизни не чувствовала себя такой неуклюжей толстухой.
— Обед был очень вкусный, — сказал гость.
— Спасибо, — только и смогла пробормотать она. — Мне нужно пойти в дом. Вы хотели бы видеть Терел?
— Нет, я хочу видеть вас! Подождите!
Не уходите, Нэлли, пожалуйста, посидите немного со мной.
Она бросила быстрый взгляд на него — он впервые назвал ее по имени.
— Хорошо, мистер Монтгомери, я посижу с вами.
Нэлли села на качели, на которых они так мило беседовали сегодня чуть раньше, однако не проронила ни слова.
— Чем же можно заняться здесь, в Чандлере? — спросил он.
Нэлли вздохнула.
— Церковные собрания и мероприятия, гуляние в парке, верховая езда. Наш городок маленький и скучный. Терел здесь знает всех, поэтому может представить вас.
— Пойдете ли вы со мной на бал урожая у Таггертов через две недели?
Нэлли внимательно посмотрела на него.
— Каких Таггертов?.. — спросила она, оттягивая время.
— Кейн и его жены Хьюстон, — ответил мистер Монтгомери, словно в городе были другие Таггерты.
Нэлли не знала, что и говорить. Кейн Таггерт, один из богатейших людей Америки, жил в великолепном доме на холме, возвышающемся над Чандлером. Его жена, красавица Хьюстон, устраивала приемы для своих друзей и раз в году пышный бал. Год назад Нэлли и Терел были приглашены к Таггертам. Терел пошла, а Нэлли осталась дома, но что-то случилось, она не помнила что, и в этом году, к большому огорчению Терел, им не прислали приглашений.
— Терел с удовольствием пошла бы. Она с радостью…
— Я приглашаю вас, а не вашу сестру Нэлли вспомнила: когда ей было двадцать, ей присылали приглашения, но она редко могла ими воспользоваться, ведь ей приходилось заботиться об отце и двенадцатилетней сестре. Кроме того, отец не любил, когда обед задерживался.
— Мистер Монтгомери, я…
— Джейс…
— Простите, пожалуйста, — Меня зовут Джейс.
— Мистер Монтгомери, вряд ли я смогу называть вас христианским именем. Я ведь только что встретила вас.
— Вот пойдемте со мной на бал, узнаете меня получше.
— Вряд ли это возможно. Я должна… — Она не могла придумать ни одной причины отказа, но знала, что для нее пойти на бал без Терел было невозможно.
— Я соглашусь на работу, которую ваш отец предлагает мне, только в том случае, если вы пойдете со мной на бал.
— И если будете называть меня Джейсом, — засмеялся мистер Монтгомери.
— Я… Я не знаю, мистер Монтгомери. Не знаю, сможет ли папа обойтись без меня. И Терел нуждается…
— Эта юная леди нуждается в… — Он замолчал, не договорив. — Я не буду работать у вашего отца до тех пор, пока вы, Нэлли, не согласитесь пойти со мной. Один вечер — это все, что я прошу у вас. — Теперь он говорил серьезно.
Нэлли представила себя входящей под руку с таким красавцем в большой белый дом на холме, и, неожиданно для себя, ей очень захотелось пойти. Просто хоть раз провести вечер вне дома.
— Я согласна, — прошептала Нэлли. Мистер Монтгомери улыбнулся, и даже в темноте она увидела ямочки на его щеках.
— Хорошо. Я очень рад. Буду ждать встречи.
— Я тоже буду ждать этого вечера. Он ушел, а Нэлли продолжала сидеть на качелях. «Какой удивительный, добрый, красивый», — думала она. Нэлли откинулась назад на качелях, вдыхая сладкий аромат цветов. Она пойдет с ним на бал! Не с толстяком, сыном мясника, о котором всегда говорила Терел, или с семнадцатилетним сыном бакалейщика, иногда поглядывавшим на нее, и не с тем противным стариком, которого однажды ей представил отец. И не…
— Нэлли, где ты была? — раздался недовольный голос Терел. — Мы везде тебя искали. Анна моет кухню, и папа хочет, чтобы ты присмотрела за ней, а мне ты нужна расшнуровать платье. Мы страдаем, а ты сидишь здесь и мечтаешь неизвестно о чем. Нэлли, иногда мне кажется, что ты ни о ком, кроме себя, не думаешь.
— Ох, извини меня, Терел. Я сейчас побегу на кухню.
Она покинула сад и из мира грез вернулась в обыденную жизнь.
Только спустя несколько часов, наведя порядок на кухне и выслушав очередную нотацию отца за съеденный пудинг, она наконец добралась до комнаты Терел.
— Анна помогла мне расшнуровать корсет, — ворчала Терел, сидя перед зеркалом в ночной рубашке и халате и расчесывая волосы.
Нэлли молча убирала платье Терел. Она очень устала и мечтала поскорее лечь в постель.
— Он божественный, не так ли? — сказала Терел.
— Кто?
— Мистер Монтгомери, конечно. О, Нэлли, неужели ты не видишь, что происходит вокруг?
— Да, он был очень мил.
— Мил?! Это не то слово! Более чем мил. Никогда в жизни не видела более красивого джентльмена, за исключением, может быть, доктора Вестфилда. Но он уже не в счет. Папа думает, что он из зажиточной семьи.
— Я думаю, что мистер Вестфилд — довольно приличный человек, — устало ответила Нэлли.
— Не доктор Вестфилд! Нэлли, почему ты не слушаешь, что тебе говорят? Папа говорит, что мистер Монтгомери имеет деньги. Не могу понять, почему он согласился работать с отцом, если у него есть капитал, разве только…
— Что ты имеешь в виду?
— Ну, хорошо… Я сама терпеть не могу говорить об этом, но ты видела, как он смотрел на меня во время обеда?
Нэлли наклонила голову, чтобы сестра не могла видеть ее счастливое лицо.
— Но, Терел, ты, должно быть, привыкла к восхищенным взглядам.
— Да, — тихо ответила Терел, глядя на себя в зеркало. Мистер Монтгомери действительно смотрел на нее, но не так, как ей хотелось бы. Она подумала с досадой:
«Я все равно завоюю его!»
— Интересно, какое у него имя? — пробормотала она.
— Джейс, — сказала Нэлли, не подумав.
Терел взглянула на сестру в зеркало. Нэлли стояла так, что над маленькой ширмой около умывальника было видно только ее лицо. В мерцающем свете свечи оно было прекрасно: безупречно чистая кожа, длинные ресницы и полные губы. Глядя на свое отражение в зеркале, Терел подумала, что она и вполовину не так хороша, как сестра. По сравнению с Нэлли ее лицо было слишком удлиненным, нос слишком коротким, а кожа далеко не такая гладкая. Терел выдвинула ящик своего туалетного столика, вынула маленький пакетик карамели и протянула его Нэлли.
— Очень жаль, что отец был так разъярен за обедом. Конечно, не нужно было говорить мистеру Монтгомери о том, что ты съела весь десерт. Надо было видеть выражение лица нашего гостя. Извини, Нэлли! Я не хотела обидеть тебя! Думала, что ты оценишь весь юмор ситуации. Это же смешно, что девушка может съесть целый пудинг.
— А мне не совсем смешно, — холодно сказала Нэлли.
— Хорошо, я не буду смеяться, если ты не хочешь. Но право, Нэлли, если бы ты научилась хоть иногда смеяться, тебе было бы легче жить. Ты еще сердишься?
— Нет, совсем нет.
— Да, ты сердишься, я вижу. Ты сердишься на меня из-за того, что сказал папа. В этом нет ничего хорошего. Я никогда не говорила гостю, что моя сестра может съесть целый пудинг.
Нэлли почувствовала голод.
— У меня есть кое-что для тебя. — Терел протянула сестре пакетик карамели. Нэлли не хотела конфет, но теперь, при мысли о том, что этот красивый мистер Монтгомери узнал правду о ней, муки голода одолевали ее.
— Спасибо, — пробормотала она, взяла конфеты и, прежде чем дошла до своей комнаты, съела половину карамели.
Кухня
Сгустившийся туман накрыл сцену, и Полин вернулась к Берни.
— Это и есть мое задание? — задумчиво спросила Берни. — Думаю, что смогу его выполнить. Что за тип этот Монтгомери? Есть ли у него деньги? Прекрасно.
— Ваше задание — Нэлли.
— Он мог бы купить ей особняк или, еще лучше, построить для нее. Он мог бы… Что вы сказали?
— Ваша задание — помочь Нэлли. Берни недоуменно замолчала, затем продолжила:
— В какой помощи она нуждается? У нее есть все. Семья, которая любит ее…
— Вопрос в том, любит ли ее семья?
— Должна любить. Отец и Терел терпеливо сносят ее выходки. Вы видели, как она ела этот пудинг. Отвратительное зрелище! Я бы не смогла жить с человеком, похожим на нее.
— Даже если этот человек готовит обед для вас, убирает ваш дом и собирает с пола вашу одежду?
— Понятно. Вы хотите, чтобы я посочувствовала этой толстухе? Никто силой не заставлял ее есть этот десерт. Целыми днями она жует конфеты. — От волнения Берни вскочила с банкетки. — Вам просто нравятся живущие на земле люди с кровоточащими сердцами, вечно болтающие о проблемах питания и своей беспомощности. Вы полагаете, я всю жизнь оставалась стройной, потому что от природы такая? Нет. Я стройная, потому что голодала, была на диете. Каждый день я питалась по схеме и, если прибавляла в весе хоть бы двести граммов, весь день голодала. Вот как человек борется с полнотой! Дисциплина!
— Не думаю, что Нэлли такая же сильная, как вы. Некоторые, подобно вам, могут всю жизнь быть на диете, а другие, как Нэлли, нуждаются в помощи.
— Но ей помогают. У нее семья, которая мирится с ее недостатками. И вот, пожалуйста, перед вами толстая старая дева и отец, поддерживающий ее:
— Несомненно, он намерен разбогатеть.
Берни пристально посмотрела на Полин.
— Вы думаете, что знаете эту толстуху. Но это не так. Я-то знаю, какие эти толстяки на самом деле. Нэлли кажется образцовой дочерью, заботящейся об отце и сестре. Она неохотно соглашается пойти на прогулку с великолепным джентльменом. Она может выглядеть совершенным ангелом, но под слоем жира бьется сердце, полное ненависти. Я знаю это.
— Вы так хорошо знаете Нэлли? — удивилась Полин.
— Я знаю женщин, подобных ей. Моя сестра-толстуха ненавидела меня.:; Она сгорала от ненависти, когда мальчики приглашали меня на прогулку, когда все смотрели на меня, а не на нее. Более того, скажу я вам, если вы сможете разглядеть сущность Нэлли, то увидите не маленькую кроткую и земную маму, а демона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
— Это ваша жена?
— Да, — сказал он тихо. — Она умерла от родов четыре года назад. Я потерял ее и ребенка за два дня до своего тридцатилетия.
Нэлли протянула руку над мисками с фасолью и слегка дотронулась до его руки.
С минуту он сидел молча, потом улыбнулся.
— Мисс Грэйсон, уверен, вы околдовали меня. Я не говорил о Джулии с тех пор, как она…
— Это все фасоль, — пошутила Нэлли, стараясь отвлечь собеседника от грустных мыслей. — Заколдованная фасоль, Именно из этой фасоли Джек выращивал рассаду.
— Нет, — ответил он, глядя на нее пристально. — Уверен, это вы околдовали меня.
Нэлли вся зарделась от смущения.
— Мистер Монтгомери, вы хитрец и издеваетесь над старой девой.
— Кто вам сказал, что вы старая дева? — серьезно спросил он, Нэлли очень смутилась и не знала, что ответить. Никогда такой красивый джентльмен не уделял ей столько внимания. «Подожди, пока он встретит Терел, — подумала Нэлли. — Никто не устоит перед ней, когда она наденет свое вечернее платье».
— О Боже, мистер Монтгомери! — спохватилась девушка. — Смотрите, сколько уже времени! Мне нужно кончить приготовления к обеду, отец скоро будет дома, сестра сейчас спустится сюда, и я должна переодеться и…
— Прекрасно! — рассмеялся гость. — Я знаю, когда меня вежливо выпроваживают! — Он взял обе миски с фасолью и загородил ей дорогу. — Скажите мне, мисс Грэйсон, вы, наверное, очень умелая повариха?
Нэлли почувствовала, что ее лицо стало пунцовым.
— Какой же вы любитель пофлиртовать! Вы введете в смущение половину женского населения Чандлера.
Монтгомери серьезно посмотрел на нее.
— Я совсем не флиртую. После смерти Джулии я действительно не обращал внимания ни на одну женщину.
Нэлли лишилась дара речи. Одно дело, что такой красивый джентльмен, способный зажечь огонь в сердце любой девушки, обратил внимание на нее, толстую старую деву, но совсем другое, что он ведет себя так, словно она единственная женщина, на которую он посмотрел. — Милый мистер Монтгомери, — прошептала она, — вы попусту тратите ласковые слова на меня. Вам следовало бы попытаться соблазнить кого-нибудь помоложе и поглупее меня.
Нэлли хотела осадить его, но в ответ он только улыбнулся, показав свою единственную ямочку на щеке.
— Приятно слышать, что я соблазнитель. — Его темные глаза заблестели. Нэлли снова зарделась и, отвернувшись, поспешила к дому. Мистер Монтгомери пошел следом за ней.
В доме царила сумятица. Отец вернулся, и, вопреки ожиданиям, дом оказался пустым. Анна, как всегда, исчезла, нигде не было ни Терел, ни Нэлли, ни уважаемого гостя. И вдруг, о ужас! Нэлли, похожая на прислугу, вошла в дом, за ней шел мистер Монтгомери с мисками фасоли в руках, а Терел спустилась в гостиную не в вечернем наряде, как того ожидал отец, а в простом домашнем платье.
Чарльз Грэйсон рассердился не на шутку.
— Посмотрите-ка обе на себя, доченьки! На кого вы похожи! Я бы выгнал прислугу, если бы она была так скверно одета! И почему в руках нашего гостя я вижу миски с фасолью?
Прежде чем Нэлли успела ответить, мистер Монтгомери вмешался в разговор.
— Это я допустил оплошность: пришел слишком рано на обед, и мисс Грэйсон любезно согласилась посидеть со мной.
Отец не успел что-либо ответить: появилась Терел. Ее глаза заблестели при виде красивого джентльмена.
— Что здесь за шум? — спросила она низким грудным голосом, каким обычно разговаривала при посторонних.
— Пожалуйста, простите нас, сэр, — обратилась она к гостю с наигранной скромностью, глядя на него сквозь опущенные ресницы. — Обычно мы бываем более гостеприимными. — Не сводя глаз с его лица, она продолжала:
— Нэлли, как тебе не стыдно, никому не сообщить, что пришел мистер Монтгомери! Если бы я знала об этом, поспешила бы домой, бросив свои благотворительные дела. Так случилось, что у меня даже не было времени переодеться. Могу ли я взять их? — Терел взяла миски из рук гостя, передала их сестре и толкнула Нэлли. — Почему ты не сказала, что он молод и красив? — прошипела она.
Все поспешили в столовую, а Нэлли покорно отправилась на кухню. И хотя она говорила себе, что произошло то, чего и следовало ожидать, Нэлли внезапно почувствовала такой голод, как никогда прежде. На серванте стоял пудинг с вареньем, который она сделала на десерт. Нэлли даже не подумала, что делает, не удосужилась взять другую тарелку. Моментально пудинг оказался перед ней, и она тут же съела его, а потом уставилась на пустую тарелку, словно удивляясь чему-то.
На кухню прибежала Анна, которую с трудом нашел мистер Грэйсон. Она перевела взгляд с пустой тарелки на измазанный вареньем рот Нэлли и усмехнулась.
— Вы опять съели весь десерт?
Нэлли отвела глаза. Она не будет плакать.
— Сходи в кондитерскую, — сказала она, стараясь сдержать слезы стыда.
— Она закрыта. — В голосе Анны звучало неприкрытое злорадство.
— Зайди к ним с черного хода. Скажи, что у нас срочная необходимость.
— Как в прошлый раз?
— Ну, иди же! — сказала Нэлли, почти умоляя. Она не хотела слышать напоминаний о тех случаях, когда были съедены десерты, приготовленные для семьи.
Сгорая от стыда, Нэлли сидела с опущенной головой. Анна угрюмо накрывала обеденный стол, в то время как Чарлз и Терел продолжали беседу с мистером Монтгомери. Нэлли не вмешивалась в разговор, с ужасом ожидая, когда обнаружится ее проступок. Отец сам попросил испечь сегодня пудинг с вареньем. Она знала, что он рассердится, если не получит десерта и моментально догадается, что произошло. Нэлли вспоминала каждое его слово, произнесенное по этому поводу в течение многих лет. Во время продолжительного обеда она молилась, чтобы отец ничего не сказал в присутствии мистера Монтгомери.
Вскоре Анна принесла из кондитерской угощение. Отец и Терел хранили молчание, а Нэлли еще ниже опустила голову.
— Это опять повторилось? — спросил Чарлз Грэйсон.
Нэлли глубоко вздохнула, и опять никто не проронил ни слова.
— Анна, — сказал Чарлз, — вы поставите пудинг на стол, но я уверен, что моя старшая дочь уже сыта.
— У Нэлли проблема, — зашептала Терел мистеру Монтгомери. — Она часто съедает целые торты и пирожные. Однажды она…
— Извините меня, пожалуйста, — сказала Нэлли и, бросив салфетку на стол, выбежала из комнаты. Она остановилась только в саду, постояла немного, стараясь утихомирить сильно бьющееся сердце и давая себе привычные обещания.
Она клялась, что в будущем будет контролировать свой аппетит и похудеет. Нэлли повторила про себя все обещания, которые многократно давала отцу во время бесед в его кабинете.
«Почему ты приводишь меня и сестру в замешательство? — говорил он сотни раз; — Почему ты не можешь стать предметом нашей гордости? Мы боимся идти с тобой куда-либо. Мы боимся, что ты в присутствии всех съешь полдюжины пирожных. Мы…»
— Привет, — услышала знакомый голос Нэлли и вздрогнула от неожиданности.
— Ох, мистер Монтгомери! Я не видела вас. Вы ищете Терел?
— Нет, я искал вас. Вообще-то ваша семья не знает, где я. Я сказал им, что должен уйти. Вышел из парадной двери и вернулся через черный ход.
Нэлли было невыносимо тяжело смотреть на мистера Монтгомери в лунном свете. Он был так мил и обаятелен, а она никогда в жизни не чувствовала себя такой неуклюжей толстухой.
— Обед был очень вкусный, — сказал гость.
— Спасибо, — только и смогла пробормотать она. — Мне нужно пойти в дом. Вы хотели бы видеть Терел?
— Нет, я хочу видеть вас! Подождите!
Не уходите, Нэлли, пожалуйста, посидите немного со мной.
Она бросила быстрый взгляд на него — он впервые назвал ее по имени.
— Хорошо, мистер Монтгомери, я посижу с вами.
Нэлли села на качели, на которых они так мило беседовали сегодня чуть раньше, однако не проронила ни слова.
— Чем же можно заняться здесь, в Чандлере? — спросил он.
Нэлли вздохнула.
— Церковные собрания и мероприятия, гуляние в парке, верховая езда. Наш городок маленький и скучный. Терел здесь знает всех, поэтому может представить вас.
— Пойдете ли вы со мной на бал урожая у Таггертов через две недели?
Нэлли внимательно посмотрела на него.
— Каких Таггертов?.. — спросила она, оттягивая время.
— Кейн и его жены Хьюстон, — ответил мистер Монтгомери, словно в городе были другие Таггерты.
Нэлли не знала, что и говорить. Кейн Таггерт, один из богатейших людей Америки, жил в великолепном доме на холме, возвышающемся над Чандлером. Его жена, красавица Хьюстон, устраивала приемы для своих друзей и раз в году пышный бал. Год назад Нэлли и Терел были приглашены к Таггертам. Терел пошла, а Нэлли осталась дома, но что-то случилось, она не помнила что, и в этом году, к большому огорчению Терел, им не прислали приглашений.
— Терел с удовольствием пошла бы. Она с радостью…
— Я приглашаю вас, а не вашу сестру Нэлли вспомнила: когда ей было двадцать, ей присылали приглашения, но она редко могла ими воспользоваться, ведь ей приходилось заботиться об отце и двенадцатилетней сестре. Кроме того, отец не любил, когда обед задерживался.
— Мистер Монтгомери, я…
— Джейс…
— Простите, пожалуйста, — Меня зовут Джейс.
— Мистер Монтгомери, вряд ли я смогу называть вас христианским именем. Я ведь только что встретила вас.
— Вот пойдемте со мной на бал, узнаете меня получше.
— Вряд ли это возможно. Я должна… — Она не могла придумать ни одной причины отказа, но знала, что для нее пойти на бал без Терел было невозможно.
— Я соглашусь на работу, которую ваш отец предлагает мне, только в том случае, если вы пойдете со мной на бал.
— И если будете называть меня Джейсом, — засмеялся мистер Монтгомери.
— Я… Я не знаю, мистер Монтгомери. Не знаю, сможет ли папа обойтись без меня. И Терел нуждается…
— Эта юная леди нуждается в… — Он замолчал, не договорив. — Я не буду работать у вашего отца до тех пор, пока вы, Нэлли, не согласитесь пойти со мной. Один вечер — это все, что я прошу у вас. — Теперь он говорил серьезно.
Нэлли представила себя входящей под руку с таким красавцем в большой белый дом на холме, и, неожиданно для себя, ей очень захотелось пойти. Просто хоть раз провести вечер вне дома.
— Я согласна, — прошептала Нэлли. Мистер Монтгомери улыбнулся, и даже в темноте она увидела ямочки на его щеках.
— Хорошо. Я очень рад. Буду ждать встречи.
— Я тоже буду ждать этого вечера. Он ушел, а Нэлли продолжала сидеть на качелях. «Какой удивительный, добрый, красивый», — думала она. Нэлли откинулась назад на качелях, вдыхая сладкий аромат цветов. Она пойдет с ним на бал! Не с толстяком, сыном мясника, о котором всегда говорила Терел, или с семнадцатилетним сыном бакалейщика, иногда поглядывавшим на нее, и не с тем противным стариком, которого однажды ей представил отец. И не…
— Нэлли, где ты была? — раздался недовольный голос Терел. — Мы везде тебя искали. Анна моет кухню, и папа хочет, чтобы ты присмотрела за ней, а мне ты нужна расшнуровать платье. Мы страдаем, а ты сидишь здесь и мечтаешь неизвестно о чем. Нэлли, иногда мне кажется, что ты ни о ком, кроме себя, не думаешь.
— Ох, извини меня, Терел. Я сейчас побегу на кухню.
Она покинула сад и из мира грез вернулась в обыденную жизнь.
Только спустя несколько часов, наведя порядок на кухне и выслушав очередную нотацию отца за съеденный пудинг, она наконец добралась до комнаты Терел.
— Анна помогла мне расшнуровать корсет, — ворчала Терел, сидя перед зеркалом в ночной рубашке и халате и расчесывая волосы.
Нэлли молча убирала платье Терел. Она очень устала и мечтала поскорее лечь в постель.
— Он божественный, не так ли? — сказала Терел.
— Кто?
— Мистер Монтгомери, конечно. О, Нэлли, неужели ты не видишь, что происходит вокруг?
— Да, он был очень мил.
— Мил?! Это не то слово! Более чем мил. Никогда в жизни не видела более красивого джентльмена, за исключением, может быть, доктора Вестфилда. Но он уже не в счет. Папа думает, что он из зажиточной семьи.
— Я думаю, что мистер Вестфилд — довольно приличный человек, — устало ответила Нэлли.
— Не доктор Вестфилд! Нэлли, почему ты не слушаешь, что тебе говорят? Папа говорит, что мистер Монтгомери имеет деньги. Не могу понять, почему он согласился работать с отцом, если у него есть капитал, разве только…
— Что ты имеешь в виду?
— Ну, хорошо… Я сама терпеть не могу говорить об этом, но ты видела, как он смотрел на меня во время обеда?
Нэлли наклонила голову, чтобы сестра не могла видеть ее счастливое лицо.
— Но, Терел, ты, должно быть, привыкла к восхищенным взглядам.
— Да, — тихо ответила Терел, глядя на себя в зеркало. Мистер Монтгомери действительно смотрел на нее, но не так, как ей хотелось бы. Она подумала с досадой:
«Я все равно завоюю его!»
— Интересно, какое у него имя? — пробормотала она.
— Джейс, — сказала Нэлли, не подумав.
Терел взглянула на сестру в зеркало. Нэлли стояла так, что над маленькой ширмой около умывальника было видно только ее лицо. В мерцающем свете свечи оно было прекрасно: безупречно чистая кожа, длинные ресницы и полные губы. Глядя на свое отражение в зеркале, Терел подумала, что она и вполовину не так хороша, как сестра. По сравнению с Нэлли ее лицо было слишком удлиненным, нос слишком коротким, а кожа далеко не такая гладкая. Терел выдвинула ящик своего туалетного столика, вынула маленький пакетик карамели и протянула его Нэлли.
— Очень жаль, что отец был так разъярен за обедом. Конечно, не нужно было говорить мистеру Монтгомери о том, что ты съела весь десерт. Надо было видеть выражение лица нашего гостя. Извини, Нэлли! Я не хотела обидеть тебя! Думала, что ты оценишь весь юмор ситуации. Это же смешно, что девушка может съесть целый пудинг.
— А мне не совсем смешно, — холодно сказала Нэлли.
— Хорошо, я не буду смеяться, если ты не хочешь. Но право, Нэлли, если бы ты научилась хоть иногда смеяться, тебе было бы легче жить. Ты еще сердишься?
— Нет, совсем нет.
— Да, ты сердишься, я вижу. Ты сердишься на меня из-за того, что сказал папа. В этом нет ничего хорошего. Я никогда не говорила гостю, что моя сестра может съесть целый пудинг.
Нэлли почувствовала голод.
— У меня есть кое-что для тебя. — Терел протянула сестре пакетик карамели. Нэлли не хотела конфет, но теперь, при мысли о том, что этот красивый мистер Монтгомери узнал правду о ней, муки голода одолевали ее.
— Спасибо, — пробормотала она, взяла конфеты и, прежде чем дошла до своей комнаты, съела половину карамели.
Кухня
Сгустившийся туман накрыл сцену, и Полин вернулась к Берни.
— Это и есть мое задание? — задумчиво спросила Берни. — Думаю, что смогу его выполнить. Что за тип этот Монтгомери? Есть ли у него деньги? Прекрасно.
— Ваше задание — Нэлли.
— Он мог бы купить ей особняк или, еще лучше, построить для нее. Он мог бы… Что вы сказали?
— Ваша задание — помочь Нэлли. Берни недоуменно замолчала, затем продолжила:
— В какой помощи она нуждается? У нее есть все. Семья, которая любит ее…
— Вопрос в том, любит ли ее семья?
— Должна любить. Отец и Терел терпеливо сносят ее выходки. Вы видели, как она ела этот пудинг. Отвратительное зрелище! Я бы не смогла жить с человеком, похожим на нее.
— Даже если этот человек готовит обед для вас, убирает ваш дом и собирает с пола вашу одежду?
— Понятно. Вы хотите, чтобы я посочувствовала этой толстухе? Никто силой не заставлял ее есть этот десерт. Целыми днями она жует конфеты. — От волнения Берни вскочила с банкетки. — Вам просто нравятся живущие на земле люди с кровоточащими сердцами, вечно болтающие о проблемах питания и своей беспомощности. Вы полагаете, я всю жизнь оставалась стройной, потому что от природы такая? Нет. Я стройная, потому что голодала, была на диете. Каждый день я питалась по схеме и, если прибавляла в весе хоть бы двести граммов, весь день голодала. Вот как человек борется с полнотой! Дисциплина!
— Не думаю, что Нэлли такая же сильная, как вы. Некоторые, подобно вам, могут всю жизнь быть на диете, а другие, как Нэлли, нуждаются в помощи.
— Но ей помогают. У нее семья, которая мирится с ее недостатками. И вот, пожалуйста, перед вами толстая старая дева и отец, поддерживающий ее:
— Несомненно, он намерен разбогатеть.
Берни пристально посмотрела на Полин.
— Вы думаете, что знаете эту толстуху. Но это не так. Я-то знаю, какие эти толстяки на самом деле. Нэлли кажется образцовой дочерью, заботящейся об отце и сестре. Она неохотно соглашается пойти на прогулку с великолепным джентльменом. Она может выглядеть совершенным ангелом, но под слоем жира бьется сердце, полное ненависти. Я знаю это.
— Вы так хорошо знаете Нэлли? — удивилась Полин.
— Я знаю женщин, подобных ей. Моя сестра-толстуха ненавидела меня.:; Она сгорала от ненависти, когда мальчики приглашали меня на прогулку, когда все смотрели на меня, а не на нее. Более того, скажу я вам, если вы сможете разглядеть сущность Нэлли, то увидите не маленькую кроткую и земную маму, а демона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21