Ч А зачем нашему убийце вообще понадобилось накладывать швы?
Ч Чтобы кровотечение не портило картину. Ему нужно было видеть, что он де
лает. Наш неизвестный Ч исключительный аккуратист.
Риццоли вытащила руку из раны. На резиновой ладони алел крохотный сгусто
к крови.
Ч Убийца имеет определенную квалификацию, но какую? Мы имеем дело с врач
ом или с мясником?
Ч Совершенно очевидно, что он обладает анатомическими познаниями, Ч с
казал Тирни. Ч Не сомневаюсь, что он уже проделывал нечто подобное.
Мур отошел на шаг от стола, пытаясь не думать о том, какие муки пришлось пр
инять Елене Ортис, но избавиться от этих страшных мыслей было непросто. Ж
ертва чудовищного истязания лежала перед ним, уставившись в потолок шир
око раскрытыми глазами.
Из оцепенения его вывело звяканье инструментов в лотке, и он в удивлении
обернулся. Оказывается, санитар уже подкатил тележку к доктору Тирни, и т
от приготовился сделать Y-образный разрез. Теперь всеобщее внимание был
о приковано к ране в брюшной полости.
Ч И что потом? Ч спросил санитар. Ч Что он делает с удаленными матками?
Ч Этого мы не знаем, Ч сказал Тирни. Ч Органы исчезают бесследно.
Глава 2
Мур стоял на тротуаре в Саут-Энде Ч районе, где погибла Елена Ортис. Когд
а-то эти кварталы были скопищем унылых домиков, сдававшихся внаем, Ч зап
ущенная округа, отделенная железнодорожными путями от респектабельной
северной части Бостона. Но растущий город Ч ненасытное животное, жадно
пожирающее новые земли, и железнодорожные пути для него не преграда. Нов
ое поколение бостонцев открыло для себя Саут-Энд, и ветхие апартаменты п
остепенно были вытеснены уютными новостройками.
Елена Ортис проживала как раз в одном из таких современных жилых комплек
сов. Хотя вид из окон ее квартиры на втором этаже нельзя было назвать впеч
атляющим Ч прямо через дорогу находилась прачечная, Ч само здание пре
длагало своим жильцам редкие даже для Бостона удобства, вроде паркинга н
а примыкающей улочке.
Мур как раз прохаживался по этой улочке, вглядываясь в окна дома и задава
ясь вопросом, не наблюдает ли кто за ним. Но за холодными стеклами не было
никакого движения. Полиция уже опросила жильцов квартир, окна которых вы
ходили на улочку, и ни один не представил полезной информации.
Мур остановился под окном ванной комнаты Елены Ортис, рядом с которым на
ходился пожарный выход. Лестница, ведущая к нему, была сложена и зафиксир
ована защелкой. В ночь, когда убили Елену Ортис, автомобиль одного из жиль
цов был припаркован прямо под пожарным выходом. Позже на крыше автомобил
я были обнаружены следы обуви сорок первого размера. Убийца использовал
автомобиль как подставку, чтобы взобраться наверх.
Мур обратил внимание, что окно в ванной комнате закрыто. В ночь убийства о
но закрыто не было.
Детектив покинул улочку, вернулся к парадному подъезду и вошел в дом.
Дверь в квартиру Елены Ортис пересекала полицейская лента. Мyp открыл две
рь и тут же испачкал ладони черным порошком, которым была обработана руч
ка. Когда он вошел в квартиру, сорванная лента зацепилась за его плечо.
Гостиная была точно такой, какой он запомнил ее еще вчера, когда приходил
сюда вместе с Риццоли. Это посещение, отравленное духом соперничества, б
ыло не из приятных. Руководство расследованием изначально было поручен
о Риццоли, и она очень болезненно относилась к любым попыткам поколебать
ее авторитет, особенно со стороны старших по возрасту коллег-мужчин. Хот
я теперь они были единой командой, которая насчитывала уже пять детектив
ов, Мур все равно чувствовал себя лазутчиком на чужой территории и любые
свои фразы старался облекать в дипломатичную форму. У него не было ни мал
ейшего желания втягиваться в битву характеров, которую навязывала ему Р
иццоли. Вчера он очень старался сосредоточиться на осмотре места происш
ествия, но в присутствии Риццоли ему это плохо удавалось.
Только сейчас, в одиночестве, он мог сконцентрироваться и внимательно из
учить обстановку, в которой умерла Елена Ортис. В гостиной он увидел разн
ошерстную мебель, расставленную вокруг плетеного кофейного столика. В у
глу на столе Ч компьютер. Бежевый ковер с рисунком из розовых цветов и ви
ноградной лозы. По словам Риццоли, с момента убийства здесь ничего не тро
гали. За окном уже начинали сгущаться сумерки, но Мур не включал свет. Он д
олго стоял неподвижно, ожидая, пока настанет полный покой. Ему впервые пр
едставилась возможность побыть здесь одному, не отвлекаясь на чужие гол
оса и лица живых людей. Он представил себе, как постепенно замирают молек
улы воздуха, потревоженные его вторжением. Ему хотелось, чтобы комната з
аговорила с ним.
Он ничего не чувствовал. Ни запаха смерти, ни трепета от недавнего ужаса.
Убийца вошел не через дверь. И он не бродил по квартире, оглядывая свое нов
ое царство смерти. Его внимание было приковано исключительно к спальне.
Мур медленно прошел мимо крошечной кухни в коридор. И тут же почувствова
л, как по коже побежали мурашки. У первой же двери он остановился и загляну
л в ванную. Включил свет.
«Ночь на четверг жаркая. Настолько жаркая, что по всему городу люди распа
хнули окна в надежде поймать хоть глоток свежего воздуха. Ты таишься у по
жарного выхода, потея в своей темной одежде, и разглядываешь окно ванной
комнаты. Не слышно ни звука; женщина спит в своей спальне. Утром ей рано вс
тавать, чтобы идти на работу в цветочный магазин, и в этот час ее сон перех
одит в самую глубокую фазу. Она не слышит, как ты скребешь шпателем, пытаяс
ь снять москитную сетку».
Мур посмотрел на обои в мелких бутонах красных розочек. Чисто женский ри
сунок, мужчина никогда не выбрал бы ничего подобного. Собственно, все в эт
ой ванной говорило о том, что ее хозяйка Ч женщина, начиная с клубничного
шампуня, упаковки «Тампакса» под умывальником и заканчивая аптечным шк
афчиком, набитым косметикой. Похоже, девушка была голубоглазой.
"Ты лезешь в окно, и волокна твоей темно-синей рубашки остаются на раме. По
лиэфирная ткань. Твои кроссовки сорок первого размера оставляют следы н
а белом линолеуме пола. В них частички песка, смешанного с кристаллами ги
пса. Типичная смесь для тротуаров Бостона.
Возможно, ты замираешь, вслушиваясь в темноту. Вдыхая сладкий незнакомый
запах женской обители. А может, ты не тратишь время попусту и направляешь
ся сразу к цели. К спальне".
По мере того как Мур следовал маршрутом убийцы, воздух становился гуще, т
яжелее. В нем уже угадывалось не ощущение смерти, а ее запах.
Детектив подошел к двери спальни. Теперь волоски на его шее стояли дыбом.
Он уже знал, что увидит за дверью. Он думал, что готов к этому, и все же, стоил
о ему включить свет, как ужас вновь охватил его, совсем как в тот раз, когда
он впервые переступил порог этой комнаты.
Кровь уже запеклась. Из службы уборки помещений еще не приходили. Но даже
самые сильные моющие средства и килограммы белой краски вряд ли смогут п
олностью стереть следы кошмара, сотворенного в этих стенах. Казалось, зд
есь сам воздух пропитан смертельным ужасом.
«Ты заходишь в эту комнату. Окна зашторены, но занавески сделаны из тонко
го хлопка, и свет от уличных фонарей струится сквозь ткань прямо на посте
ль, освещая спящую женщину. Конечно, ты должен растянуть этот момент, насл
адиться зрелищем. Посмаковать задачу, которая стоит перед тобой. Ведь те
бе это так приятно, не правда ли? Ты возбуждаешься все больше и больше. Вос
торг разливается у тебя в крови, словно наркотик, пробуждая каждый нерв, т
ак что вскоре даже кончики пальцев начинают пульсировать от предвкушен
ия».
Елена Ортис даже крикнуть не успела. А может, она и кричала, только ее никт
о не слышал Ч ни семья за соседней дверью, ни супружеская пара, что живет
этажом ниже.
Убийца принес с собой все необходимое. Клейкую ленту. Тряпку, пропитанну
ю хлороформом. Набор хирургических инструментов. Он пришел полностью по
дготовленным.
Истязание длилось явно больше часа. По крайней мере, какую-то часть этого
времени Елена Ортис находилась в сознании. Судя по тому, что кожа на ее зап
ястьях и щиколотках была содрана, она сопротивлялась. Пока она билась в а
гонии, ее мочевой пузырь не выдержал, и моча пропитала матрас, смешавшись
с кровью. Операция, которую задумал убийца, была чересчур деликатной, и он
не спешил, делал все аккуратно, чтобы взять только то, что хотел, и ничего л
ишнего.
Он не насиловал ее. Возможно, он был попросту не способен на это.
Когда убийца закончил свою жуткую экзекуцию, женщина была еще жива. Рана
в области таза продолжала кровоточить, сердце качало кровь. Как долго эт
о длилось? Доктор Тирни предположил, что не менее получаса. Тридцать мину
т, которые Елене Ортис, должно быть, показались вечностью.
«А что ты делал в это время? Собирал инструменты? Упаковывал свой приз в пр
иготовленный сосуд? Или же просто стоял рядом, наслаждаясь зрелищем?»
Финальный акт был скорым и деловитым. Мучитель Елены Ортис взял то, что хо
тел, и теперь пришло время поставить точку. Он подошел к изголовью кроват
и. Левой рукой схватил свою жертву за волосы, запрокинув ей голову с такой
силой, что вырвал прядь. Эти волосы потом обнаружили на подушке и на полу.
О событиях последних минут кричали пятна крови. Жертва, полностью парали
зованная, лежала перед ним, подставив шею, которую он и рассек одним ударо
м лезвия, от уха до уха. Он перерезал левую сонную артерию и трахею. Хлынул
а кровь. На стене слева от кровати были густые потеки артериальной крови,
перемешанные с кровавой слизью из трахеи. Простыни и подушка насквозь пр
опитались кровью. Несколько капель, сорвавшихся с лезвия, упали на подок
онник.
Елена Ортис еще успела увидеть, как ее собственная кровь фонтаном бьет и
з шеи, пятная стену ярко-красными брызгами. Она успела вдохнуть кровь пов
режденной трахеей, услышать, как она булькает в легких, а потом отхаркнут
ь алую мокроту в приступе удушающего кашля.
Она была жива достаточно долго, чтобы успеть осознать, что умирает.
«И когда все было кончено, когда прекратилась ее агония, ты оставил нам св
ою визитку. Ты аккуратно сложил ночную рубашку жертвы и оставил ее на ком
оде. Зачем? Может, это какой-то извращенный знак уважения к женщине, котор
ую ты только что изуродовал? Или ты просто захотел подразнить нас? Показа
ть, что ты хозяин положения?»
Мур вернулся в гостиную и плюхнулся в кресло. В квартире было жарко и душн
о, но его била дрожь. Он не мог точно сказать, чем был вызван этот озноб Ч ег
о физическим или моральным состоянием. Ломило ноги и плечи, и Мур предпол
ожил, что, возможно, в нем засел вирус. Летний грипп, самый тяжелый. Он вдруг
подумал о тех местах, где предпочел бы сейчас находиться. Скажем, в Эдрифт
е на озере Мэн, где он сейчас забрасывал бы удочку. Или на морском побережь
е, окутанном туманом. Да где угодно, только не здесь, где пахнет смертью.
Зуммер пейджера заставил его вздрогнуть. Мур выключил аппарат и почувст
вовал, как сильно бьется сердце. Он заставил себя успокоиться, потом дост
ал из кармана сотовый телефон и набрал номер.
Ч Риццоли. Ч Она ответила сразу, ее фамилия прозвучала как выстрел.
Ч Вы звонили мне на пейджер.
Ч Вы почему-то не сообщили мне, что посылали запрос в ПАТП, Ч сказала она
.
Ч Какой запрос?
Ч По Диане Стерлинг. Я сейчас просматриваю ее дело.
ПАТП Ч федеральная Программа анализа тяжких преступлений Ч представ
ляла собой общенациональный банк данных, куда стекалась информация из п
олицейских управлений всех штатов, убийцы зачастую повторяли свой собс
твенный почерк преступления, и, используя данные ПАТП, следователи получ
али возможность по характерным деталям установить личность преступник
а. Собственно, запрос, инициированный Муром и его тогдашним партнером ра
сти Стиваком, был делом обычным.
Ч В Новой Англии похожие преступления не зарегистрированы, Ч сказал М
ур. Ч Мы просмотрели все дела, в которых фигурировали расчленение, ночно
е вторжение, связывание клейкой лентой. Ничего общего с почерком убийцы
Стерлинг.
Ч А как насчет серии в Джорджии? Три года назад, четыре жертвы. Одна в Атла
нте, три в Саванне. Все они есть в базе данных ПАТП.
Ч Я просмотрел те дела. Это не наш убийца.
Ч А что вы, Мур, скажете на это? Дора Чикконе, двадцать два года, выпускница
Университета Эмори. Жертву сначала парализовали рогипнолом, потом прив
язали к кровати нейлоновым шнуром...
Ч Наш парень использует хлороформ и клейкую ленту.
Ч Но там убийца тоже распорол девушке живот. Вырезал матку. Смертельный
удар исполнен так же Ч глубокая рана на шее. И наконец Ч обратите вниман
ие Ч он сложил ее ночную сорочку и оставил на стуле возле кровати. Говорю
вам, очень много совпадений.
Ч Дела в Джорджии закрыты, Ч сказал Мур. Ч Вот уже два года как. И тот пре
ступник мертв.
Ч А что если полиция Саванны проморгала настоящего убийцу? Что если тот
парень, которого осудили, не убивал?
Ч У них был анализ ДНК. Образцы волокон, волос. Плюс ко всему свидетель. Же
ртва, которая осталась жива.
Ч Ах, да. Везунчик. Жертва номер пять. Ч В голосе Риццоли прозвучали язви
тельные нотки, что было довольно странно.
Ч Она опознала убийцу, Ч сказал Мур.
Ч И как нельзя более кстати укокошила его.
Ч Так что, вы хотите арестовать его призрак?
Ч А вы когда-нибудь беседовали с этой выжившей жертвой? Ч спросила Риц
цоли.
Ч Нет.
Ч Почему?
Ч А смысл?
Ч Смысл в том, что вы могли бы узнать что-нибудь интересное. Например, то,
что она покинула Саванну вскоре после нападения. И знаете, где она сейчас
проживает?
Даже сквозь треск в телефонной трубке Мур слышал гулкие удары собственн
ого пульса.
Ч В Бостоне? Ч тихо спросил он.
Ч И вы не поверите, когда узнаете, кем она работает.
Глава 3
Доктор Кэтрин Корделл бежала по больничному коридору, и под подошвами ее
кроссовок отчаянно скрипел линолеум. Толкнув распашные двери, она ворва
лась в отделение скорой помощи.
Ч Они во второй травме, доктор Корделл! Ч крикнула медсестра.
Ч Иду, Ч отозвалась Кэтрин и, словно управляемый снаряд, полетела во вт
орую операционную.
Когда она вошла туда, с полдесятка человек устремили на нее взгляды, испо
лненные облегчения. Она мгновенно оценила ситуацию, увидев разложенные
на лотке инструменты, штативы капельниц, на которых, словно тяжелые плод
ы, висели заготовленные емкости с лактатом Рингера, кровавые бинты и над
орванные упаковки стерильного материала, разбросанные по полу. На экран
е монитора ритмично дергалась синусоида Ч электрическая модель сердц
а, пытавшегося убежать от смерти.
Ч Что у нас тут? Ч спросила она, когда персонал расступился, пропуская е
е вперед.
Хирург-стажер Рон Литтман коротко изложил суть:
Ч Неизвестный мужчина, жертва наезда на дороге. Доставили к нам без созн
ания. Зрачки ровные, реагируют, легкие чистые, но живот напряжен. Кишечник
молчит. Давление шестьдесят на ноль. Я сделал парацентез. В животе кровь. М
ы подключили всю аппаратуру, вливаем лактат Рингера, поднять давление не
удается.
Ч Первая отрицательная в пути?
Ч Будет с минуты на минуту.
Мужчина лежал голый на операционном столе, и все интимные части тела был
и безжалостно выставлены на всеобщее обозрение. На вид ему было за шесть
десят. Он уже был опутан многочисленными трубками и подключен к аппарату
искусственного дыхания. Вялые мышцы обвисали на костлявых конечностях,
выпирающие ребра напоминали изогнутые лопасти.
«Хроник, Ч подумала Кэтрин, Ч скорее всего, рак».
Правые рука и бедро были ободраны и кровоточили после удара об асфальт. В
нижней правой части грудной клетки расползся огромный синяк Ч фиолето
вое пятно на белом пергаменте кожи. Проникающих ран не было.
Вооружившись фонендоскопом, она принялась за осмотр пациента, проверяя
показания врача-стажера. В животе действительно было тихо. Никаких звук
ов Ч ни урчания, ни клекота. Типичное молчание травмированного кишечник
а. Прижав мембрану фонендоскопа к груди пациента, она вслушалась в его ды
хание, чтобы определить, правильно ли поставлены эндотрахеальная трубк
а и система вентиляции легких. Сердце стучало, словно кулак, по стенке гру
дины. Осмотр занял всего несколько секунд, но ей показалось, будто все про
исходит, как в замедленной съемке, а окружающие застыли во времени, ожида
я ее следующего шага.
Раздался возглас медсестры:
Ч Верхнее упало до пятидесяти!
Время рвануло вперед с пугающей скоростью.
Ч Дайте мне халат и перчатки, Ч сказала Кэтрин.
1 2 3 4 5 6