К телефону никто не подходил. Она взглянула на часы – 4.45. Включился автоответчик: «Это Дэн. Пожалуйста, назовите свое имя и номер телефона…»
– Дэн, сними трубку, – взмолилась Тоби. – Пожалуйста, сними трубку. – Она помолчала в надежде услышать живой голос, но напрасно. – Дэн, я в больнице Спрингер, в медицинской библиотеке, добавочный номер два пять семь. Тебе стоит взглянуть на то, что здесь есть на «Медлайне». Прошу тебя, пожалуйста, перезвони мне быстрее…
Дверь библиотеки открылась.
Тоби обернулась и увидела заглянувшего в дверь охранника. Похоже, мужчина был удивлен не меньше, чем она.
– Мэм, я должен запереть помещение.
– Вы видите, я звоню.
– Заканчивайте звонок. Я подожду.
Тоби разочарованно повесила трубку и вышла из библиотеки. И лишь дойдя до лестницы, она вспомнила, что не выключила компьютер.
Сев в машину, она решила позвонить Двораку по прямому номеру на работу. И снова попала на автоответчик. На этот раз никаких сообщений она решила не оставлять.
Тоби яростно крутанула зажигание и выехала со стоянки. Ведя машину исключительно по привычке, она полностью погрузилась в размышления над тем, что вычитала на «Медлайне». Нейротрансплантаты. Эмбриональные клетки мозга. Продление жизни.
Так вот над чем трудился Валленберг в Росслине. А его партнером был Гидеон Ярборо, нейрохирург, нынче практикующий где-то в Уэллесли.
Тоби свернула на заправку и попросила у продавца телефонный справочник Уэллесли.
В «Желтых страницах» в разделе «Медицинская помощь» она нашла то, что искала:
«Центр хирургии Ховарт
Многопрофильная помощь
1388, Айсли-стрит»
Ховарт. Это название встречалось в карте Гарри Слоткина. Когда Роби привозил ее в Казаркин Холм посмотреть на историю болезни Гарри, она видела это название в перечне назначений:
«Предоперационно – валиум и транспортировка в Центр хирургии Ховарт в Уэллесли в шесть часов утра».
Она вернулась в машину и поехала в сторону Уэллесли.
Когда Тоби добралась до Ховарта, у нее в мыслях уже наступила ясность, и картина складывалась поистине чудовищная.
В спустившихся сумерках, поставив машину на другой стороне улицы, она пригляделась к неприметному двухэтажному зданию. Оно сильно обросло кустарником и деревьями; небольшая стоянка перед входом пустовала. В верхних окнах свет не горел; фойе и приемная, расположенные внизу, были освещены, однако никакого движения не наблюдалось.
Тоби вылезла из машины и подошла к главному входу. Двери были заперты. В окне была вывешена табличка с именами врачей:
«Мерль Ламм, акушерство и гинекология
Лоренс Ромингтон, общая хирургия
Гидеон Ярборо, нейрохирургия».
Интересно, подумала она. Вроде бы Гарри Слоткина возили сюда из-за искривленной носовой перегородки. Однако ни один из этих врачей не был отоларингологом.
Откуда-то изнутри здания доносилось тихое гудение. Отопление? Генератор? Тоби не смогла определить, что это за звук.
Она обошла здание, однако густые заросли не позволяли ничего разглядеть через окна. Гудение неожиданно стихло, наступила полная тишина. Тоби завернула за угол и позади здания обнаружила небольшую мощеную площадку. Тут стояли три автомобиля.
И один из них – темно-синий «Сааб». Машина Джейн Нолан. Задняя дверь здания тоже была заперта.
Тоби вернулась в машину и еще раз попыталась застать Дворака на службе по прямой линии. Она не слишком надеялась на ответ, поэтому даже вздрогнула, услышав резкое «Да!»
Она взахлеб затараторила:
– Дэн, я знаю, чем занимается Валленберг. Знаю, как заражаются его пациенты…
– Тоби, послушай меня. Немедленно звони своему адвокату.
– Это не инъекции гормонов. Они пересаживают гипофизарные клетки из эмбриональных тканей мозга. Но что-то пошло не так. Каким-то образом они занесли БКЯ. А теперь пытаются скрыть это, скрыть катастрофу, чтобы она не всплыла на поверхность…
– Да послушай же меня! У тебя серьезные неприятности.
– Что такое?
– Я только что говорил с Альпреном. – Дворак помолчал, потом тихо продолжил: – Они выписали ордер на твой арест.
С минуту она сидела, молча разглядывая дом напротив. «Опять они опередили меня, – думала Тоби. – Они все время на шаг впереди».
– Вот что, по-моему, тебе стоит сделать, – снова заговорил он. – Позвони своему адвокату. Попроси, чтобы он поехал с тобой в полицию, в участок на Беркли-стрит. Дело будет передано туда.
– Почему?
– Из-за твоей мамы… ее состояния.
Убийства – вот что он имел в виду. Вскоре это будет признано убийством.
– Не надо ждать, пока Альпрен арестует тебя дома, – продолжал Дворак. – Это станет лакомым куском для акул из СМИ. Сдайся добровольно, и чем быстрее, тем лучше.
– Почему они выписали ордер? Почему именно сейчас?
– Они раздобыли новые улики.
– Какие улики?
– Тоби, приезжай. Я могу тебя встретить, поедем вместе.
– Я никуда не поеду, пока не узнаю, что это за улики.
Дворак замялся.
– Фармацевт из аптеки недалеко от твоего дома сказала, что заполняла рецепт для твоей мамы. Шестьдесят таблеток кумадина. Она сказала, что ты продиктовала назначение по телефону.
– Это ложь.
– Я всего лишь передаю тебе ее слова.
– Откуда ей знать, что это я звонила? Любая другая женщина могла представиться моим именем. Это могла быть Джейн. Откуда она знает?
– Тоби, мы все уладим, я обещаю. Но сейчас тебе лучше поехать туда добровольно. И безотлагательно.
– И что? Провести ночь за решеткой?
– Если ты не приедешь сама, тебя могут продержать там в течение нескольких месяцев.
– Я не причиняла зла своей матери.
– Тогда приезжай и скажи это Альпрену. Чем дольше будешь тянуть, тем хуже для тебя. Я буду ждать здесь. Пожалуйста, приезжай.
Тоби была слишком подавлена, чтобы спорить, и слишком устала, чтобы обдумывать сейчас свои будущие действия. Позвонить адвокату. Поговорить с Вики. Договориться, чтобы оплатила счета, присмотрела за домом и отогнала машину. И деньги – нужно будет снять деньги с пенсионного счета. Адвокаты недешевы…
– Тоби, ты поняла, что тебе надо сделать?
– Да, – прошептала она.
– Я сейчас собираюсь уходить с работы. Где встретимся?
– В полиции. Скажи Альпрену, что я еду. Скажи, пусть никого не посылает ко мне в дом.
– Как скажешь. Я тебя жду.
Кладя трубку, Тоби заметила, что у нее затекли пальцы – так крепко она ее держала. «Вот гром и грянул», – подумала она. И стала мысленно готовиться к предстоящим испытаниям. Отпечатки пальцев. Снимки в полицейское досье. Репортеры. Если бы только она могла куда-то спрятаться, собраться с силами. Но времени уже не было, ее ждали в полиции.
Тоби потянулась к зажиганию и уже готова была повернуть ключ, когда заметила краем глаза свет фар. Обернувшись, она увидела, что «Сааб» Джейн отъезжает от Ховарта.
Когда Тоби развернула свой «Мерседес», «Сааб» почти скрылся за поворотом. Паникуя, что потеряет его, она вильнула за угол. Задние фары «Сааба» снова появились в поле зрения. Тоби тут же сбросила газ, позволяя жертве оторваться, но не исчезнуть из вида. На следующем перекрестке «Сааб» свернул налево.
Через несколько секунд то же самое сделала и Тоби.
«Сааб» направлялся на запад, кружа по самым фешенебельным кварталам Уэллесли. За рулем сидела не Джейн, а какой-то мужчина, Тоби видела его силуэт в свете встречных фар. Полностью отдавшись погоне, Тоби почти не смотрела по сторонам: железные ворота, высокие изгороди и огни многооконных домов пролетали мимо. «Сааб» прибавил скорость, его фары растворялись в ночи. С поперечной улицы вылез грузовик и встрял между «Саабом» и Тоби.
Она раздраженно засигналила. Грузовик сбросил газ и принял вправо. Тоби пошла на обгон и наконец выскочила перед ним.
Дорога была пуста.
Проклиная все на свете, она вглядывалась в темноту, ища огоньки «Сааба». Они обнаружились далеко справа. «Сааб» свернул на частную дорогу и теперь мелькал среди плотно стоящих деревьев.
Ударив по тормозам, Тоби метнулась на ту же дорогу, и остановилась, чтобы немного успокоиться, – сердце молотом ухало в груди. Фары «Сааба» исчезли за деревьями, но теперь Тоби уже не боялась его потерять: похоже, дорога была единственной в этих местах.
У въезда висели почтовый ящик и красный флажок. Тоби вышла из машины и заглянула в ящик. Там лежали два конверта – коммунальные платежи. На обоих в обратном адресе значилась фамилия Траммель.
Вернувшись в машину, она перевела дух. Оставив только габариты, Тоби выключила фары и медленно поехала вперед. Дорога петляла по лесу, спускаясь по невысокому холму. Тоби все время придерживала тормоз, позволяя машине осторожно и плавно входить в крутые повороты, которые были едва видны в тусклом свете габаритных огней. Дорога казалась бесконечной, и неизвестно, что ждало Тоби впереди; она видела только мелькающие за густой зеленью огоньки. «Все дальше в логово врага», – промелькнуло у нее в голове. Но отступать она не собиралась – боль и ярость последних недель гнали ее вперед. Смерть Роби. Неизбежная смерть Элен. «Живите своей жизнью», – в насмешку сказал ей Валленберг.
«Вот она, моя жизнь. Все, что от нее осталось».
Заросли расступились, дорога кончилась. Тоби свернула на обочину. Шины скользнули по сосновым иголкам. Она заглушила мотор.
В темноте маячило здание. Верхние окна были освещены, в одном из них промелькнул женский силуэт, затем снова кто-то – вероятно, женщина – взволнованно зашагал по комнате. Тоби узнала этот профиль.
Джейн. Неужели она здесь живет?
Тоби подняла глаза – высокое здание заслоняло половину неба. Она насчитала четыре дымохода; ниже поблескивали окна третьего этажа. Может, Джейн гостит здесь? Или работает?
В окне появился светловолосый мужчина, водитель «Сааба»; он говорил с Джейн. Мужчина посмотрел на свои часы, затем развел руками: мол, откуда мне знать. Джейн, казалось, разволновалась еще больше, а может, даже разозлилась. Она пересекла комнату и подошла к телефону.
Тоби выудила из своей медицинской сумки фонарик и вышла из машины.
«Сааб» стоял возле главного входа. Тоби хотелось узнать, кто его владелец, на кого работает Джейн. Она подошла к машине и посветила фонариком через окно. Внутри было чисто, ни единого клочка бумаги. Она дернула ручку пассажирской дверцы – не заперто. В бардачке нашлись документы на машину, выписанные на имя Ричарда Траммеля. Нажав на кнопку, она открыла крышку багажника и обошла машину. Наклонившись вперед, она посветила фонарем в багажник.
Сзади послышался хруст веток и шуршание в подлеске. А потом – низкое грозное рычание.
Обернувшись, Тоби увидела летящего на нее добермана со сверкающими зубами.
Пес наскочил с такой силой, что она растянулась и инстинктивно закрылась руками. Собачьи зубы вонзились в предплечье, прокусывая чуть ли не до кости. Тоби вскрикнула, отбиваясь, но доберман не отпускал. Вместо этого он принялся мотать головой, разрывая плоть. Ослепленная болью, она свободной рукой схватила пса за горло и попыталась немного придушить, но его зубы только глубже впивались в руку. Лишь когда она полоснула ногтями по его глазам, пес взвыл и выпустил ее.
Тоби откатилась в сторону, вскочила и, зажимая кровоточащую руку, бросилась к своей машине.
Доберман прыгнул снова. От удара в спину Тоби рухнула на колени. На этот раз ему удалось ухватить лишь рубашку, ткань затрещала. Тоби с силой оттолкнула его и услышала, как пес налетел на «Сааб». Однако через мгновение он снова поднялся и приготовился к новой атаке.
– Лежать! – раздался окрик.
Тоби, шатаясь, поднялась на ноги, но до своей машины добраться так и не сумела. На этот раз человеческие руки схватили ее и бросили лицом на капот «Сааба».
Доберман заходился в диком лае, требовал, чтобы ему позволили завершить расправу.
Тоби дергалась, пытаясь вырваться. Последнее, что она видела – луч фонарика, описавший дугу в темноте. Удар пришелся ей в висок, она покачнулась. И почувствовала, что падает, проваливается в черноту.
Холодно. Очень холодно.
Словно сквозь толщу ледяной воды Тоби всплывала к реальности. Поначалу она не чувствовала ни рук, ни ног, даже не могла понять, где они и вообще остались ли на своих местах.
Дверь хлопнула, изрыгнув череду странных металлических отзвуков. Они показались Тоби колокольным звоном. Она застонала и перекатилась на бок. От пола веяло ледяным холодом. Свернувшись калачиком и дрожа, Тоби попыталась собраться с мыслями и вернуть чувствительность онемевшим конечностям. Вдобавок в поврежденную руку вгрызалась боль. Тоби открыла глаза и зажмурилась от нестерпимо яркого света.
Рубашка была в крови. Вид крови окончательно привел ее в чувство. Она уставилась на разодранный, набухший красным рукав.
Доберман.
Вместе с воспоминанием о его зубах вернулась и боль, да с такой силой, что Тоби едва снова не лишилась чувств. Она изо всех сил старалась не терять сознание. Перекатившись на спину, Тоби ударилась о ножку стола. Сверху что-то упало и закачалось над головой. Она подняла глаза и увидела голую руку, свисавшую со стола, кончики пальцев болтались прямо перед ее носом.
Ахнув, она перекатилась назад и с трудом поднялась на колени. Головокружение длилось лишь несколько секунд, затем ужасающая картина обрела четкость.
На столе лежало тело, укрытое клеенкой. Из-под нее торчала только рука, иссиня-бледная в свете флуоресцентных ламп.
Тоби поднялась на ноги. Голова все еще кружилась, пришлось ухватиться за край стола, чтобы не упасть. В помещении обнаружился еще один стол, на котором тоже что-то лежало под клеенкой. Кондиционер гнал поток холодного воздуха. Медленно оглядывая обстановку – стены без окон, тяжелую стальную дверь – Тоби начала понимать, где находится. Собственно, достаточно было одного только запаха.
Покойницкая, холодильник для хранения трупов.
Она снова поглядела на висящую руку, подошла к столу и откинула край клеенки.
Это был пожилой человек – его темно-каштановые волосы серебрились у корней. Плохо окрасили. Неплотно сомкнутые веки трупа приоткрывали остекленевшие голубые глаза. Отодвинув клеенку чуть дальше, Тоби увидела обнаженное тело без всяких видимых повреждений. Синяки были только на сгибе локтя, наверняка, от внутривенного укола. Между его лодыжками торчала картонная папка, на обложке которой значилось имя: Джеймс Джей Бигелоу. Тоби открыла ее и прочла записи, относившиеся к последней неделе его жизни.
Первая из них датировалась 1 ноября:
«Пациент проявил неловкость за завтраком – наливал молоко в тарелку вместо чашки; когда его спросили, нужна ли помощь, он ответил сконфуженной и недоуменной миной. Переправлен в клинику для дальнейших наблюдений.
При осмотре: незначительный тремор. Мозжечковые исследования положительные. Других локализирующих признаков нет.
Начата подготовка к необратимой транспозиции».
Подписи не было.
Тоби силилась понять прочитанное, но из-за головной боли каждое слово давалось с трудом. Что значит последнее предложение? Подготовка к необратимой транспозиции?
Она перескочила через несколько записей – к 3 ноября:
«Пациент неспособен ходить без посторонней помощи. Результаты ЭЭГ неспецифичны. Тремор усилился, мозжечковые симптомы более выражены. Сканирование показало увеличение гипофиза, острых изменений не обнаружено».
4 ноября:
«Абсолютная потеря пространственной ориентировки. Миоклонус на резкий раздражитель. Мозжечковые функции продолжают ухудшаться. Все анализы в норме».
И наконец последняя запись, 7 ноября:
«Пациент фиксирован в четырех точках. Недержание кишечника и мочевого пузыря. Круглосуточное внутривенное введение жидкостей и седативного. Терминальная стадия. Показано вскрытие».
Тоби положила папку на голые бедра покойного. Несколько минут она разглядывала тело со странной холодной отчужденностью, отмечая серебристые волоски на груди, морщины на животе, свернувшийся в гнезде кудрявых волос увядший пенис. Интересно, осознавал ли этот человек, на что идет? Задумывался ли, что попытка жить вечно может стоить слишком дорого?
«Старость питается юностью».
Покачнувшись, Тоби оперлась на стол; от пульсирующей головной боли потемнело в глазах. На то, чтобы вновь обрести четкость изображения, ей потребовалось несколько секунд. Когда картинка прояснилась, Тоби перевела взгляд на соседний стол.
Оставив первое тело, она перешла к другому покойнику, все еще скрытому под клеенкой. И откинула ее. Несмотря на предварительный настрой, Тоби не ожидала, что картина окажется настолько чудовищной.
На столе лежало вспоротое мужское тело; грудную клетку и живот разрезали по центру, так что были видны сваленные грудой внутренние органы. После извлечения органов тот, кто проводил вскрытие, не стал возвращать их на прежнее место.
Приступ тошноты заставил ее отшатнуться. Тяжелый запах свидетельствовал о том, что этот труп оказался здесь гораздо раньше другого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
– Дэн, сними трубку, – взмолилась Тоби. – Пожалуйста, сними трубку. – Она помолчала в надежде услышать живой голос, но напрасно. – Дэн, я в больнице Спрингер, в медицинской библиотеке, добавочный номер два пять семь. Тебе стоит взглянуть на то, что здесь есть на «Медлайне». Прошу тебя, пожалуйста, перезвони мне быстрее…
Дверь библиотеки открылась.
Тоби обернулась и увидела заглянувшего в дверь охранника. Похоже, мужчина был удивлен не меньше, чем она.
– Мэм, я должен запереть помещение.
– Вы видите, я звоню.
– Заканчивайте звонок. Я подожду.
Тоби разочарованно повесила трубку и вышла из библиотеки. И лишь дойдя до лестницы, она вспомнила, что не выключила компьютер.
Сев в машину, она решила позвонить Двораку по прямому номеру на работу. И снова попала на автоответчик. На этот раз никаких сообщений она решила не оставлять.
Тоби яростно крутанула зажигание и выехала со стоянки. Ведя машину исключительно по привычке, она полностью погрузилась в размышления над тем, что вычитала на «Медлайне». Нейротрансплантаты. Эмбриональные клетки мозга. Продление жизни.
Так вот над чем трудился Валленберг в Росслине. А его партнером был Гидеон Ярборо, нейрохирург, нынче практикующий где-то в Уэллесли.
Тоби свернула на заправку и попросила у продавца телефонный справочник Уэллесли.
В «Желтых страницах» в разделе «Медицинская помощь» она нашла то, что искала:
«Центр хирургии Ховарт
Многопрофильная помощь
1388, Айсли-стрит»
Ховарт. Это название встречалось в карте Гарри Слоткина. Когда Роби привозил ее в Казаркин Холм посмотреть на историю болезни Гарри, она видела это название в перечне назначений:
«Предоперационно – валиум и транспортировка в Центр хирургии Ховарт в Уэллесли в шесть часов утра».
Она вернулась в машину и поехала в сторону Уэллесли.
Когда Тоби добралась до Ховарта, у нее в мыслях уже наступила ясность, и картина складывалась поистине чудовищная.
В спустившихся сумерках, поставив машину на другой стороне улицы, она пригляделась к неприметному двухэтажному зданию. Оно сильно обросло кустарником и деревьями; небольшая стоянка перед входом пустовала. В верхних окнах свет не горел; фойе и приемная, расположенные внизу, были освещены, однако никакого движения не наблюдалось.
Тоби вылезла из машины и подошла к главному входу. Двери были заперты. В окне была вывешена табличка с именами врачей:
«Мерль Ламм, акушерство и гинекология
Лоренс Ромингтон, общая хирургия
Гидеон Ярборо, нейрохирургия».
Интересно, подумала она. Вроде бы Гарри Слоткина возили сюда из-за искривленной носовой перегородки. Однако ни один из этих врачей не был отоларингологом.
Откуда-то изнутри здания доносилось тихое гудение. Отопление? Генератор? Тоби не смогла определить, что это за звук.
Она обошла здание, однако густые заросли не позволяли ничего разглядеть через окна. Гудение неожиданно стихло, наступила полная тишина. Тоби завернула за угол и позади здания обнаружила небольшую мощеную площадку. Тут стояли три автомобиля.
И один из них – темно-синий «Сааб». Машина Джейн Нолан. Задняя дверь здания тоже была заперта.
Тоби вернулась в машину и еще раз попыталась застать Дворака на службе по прямой линии. Она не слишком надеялась на ответ, поэтому даже вздрогнула, услышав резкое «Да!»
Она взахлеб затараторила:
– Дэн, я знаю, чем занимается Валленберг. Знаю, как заражаются его пациенты…
– Тоби, послушай меня. Немедленно звони своему адвокату.
– Это не инъекции гормонов. Они пересаживают гипофизарные клетки из эмбриональных тканей мозга. Но что-то пошло не так. Каким-то образом они занесли БКЯ. А теперь пытаются скрыть это, скрыть катастрофу, чтобы она не всплыла на поверхность…
– Да послушай же меня! У тебя серьезные неприятности.
– Что такое?
– Я только что говорил с Альпреном. – Дворак помолчал, потом тихо продолжил: – Они выписали ордер на твой арест.
С минуту она сидела, молча разглядывая дом напротив. «Опять они опередили меня, – думала Тоби. – Они все время на шаг впереди».
– Вот что, по-моему, тебе стоит сделать, – снова заговорил он. – Позвони своему адвокату. Попроси, чтобы он поехал с тобой в полицию, в участок на Беркли-стрит. Дело будет передано туда.
– Почему?
– Из-за твоей мамы… ее состояния.
Убийства – вот что он имел в виду. Вскоре это будет признано убийством.
– Не надо ждать, пока Альпрен арестует тебя дома, – продолжал Дворак. – Это станет лакомым куском для акул из СМИ. Сдайся добровольно, и чем быстрее, тем лучше.
– Почему они выписали ордер? Почему именно сейчас?
– Они раздобыли новые улики.
– Какие улики?
– Тоби, приезжай. Я могу тебя встретить, поедем вместе.
– Я никуда не поеду, пока не узнаю, что это за улики.
Дворак замялся.
– Фармацевт из аптеки недалеко от твоего дома сказала, что заполняла рецепт для твоей мамы. Шестьдесят таблеток кумадина. Она сказала, что ты продиктовала назначение по телефону.
– Это ложь.
– Я всего лишь передаю тебе ее слова.
– Откуда ей знать, что это я звонила? Любая другая женщина могла представиться моим именем. Это могла быть Джейн. Откуда она знает?
– Тоби, мы все уладим, я обещаю. Но сейчас тебе лучше поехать туда добровольно. И безотлагательно.
– И что? Провести ночь за решеткой?
– Если ты не приедешь сама, тебя могут продержать там в течение нескольких месяцев.
– Я не причиняла зла своей матери.
– Тогда приезжай и скажи это Альпрену. Чем дольше будешь тянуть, тем хуже для тебя. Я буду ждать здесь. Пожалуйста, приезжай.
Тоби была слишком подавлена, чтобы спорить, и слишком устала, чтобы обдумывать сейчас свои будущие действия. Позвонить адвокату. Поговорить с Вики. Договориться, чтобы оплатила счета, присмотрела за домом и отогнала машину. И деньги – нужно будет снять деньги с пенсионного счета. Адвокаты недешевы…
– Тоби, ты поняла, что тебе надо сделать?
– Да, – прошептала она.
– Я сейчас собираюсь уходить с работы. Где встретимся?
– В полиции. Скажи Альпрену, что я еду. Скажи, пусть никого не посылает ко мне в дом.
– Как скажешь. Я тебя жду.
Кладя трубку, Тоби заметила, что у нее затекли пальцы – так крепко она ее держала. «Вот гром и грянул», – подумала она. И стала мысленно готовиться к предстоящим испытаниям. Отпечатки пальцев. Снимки в полицейское досье. Репортеры. Если бы только она могла куда-то спрятаться, собраться с силами. Но времени уже не было, ее ждали в полиции.
Тоби потянулась к зажиганию и уже готова была повернуть ключ, когда заметила краем глаза свет фар. Обернувшись, она увидела, что «Сааб» Джейн отъезжает от Ховарта.
Когда Тоби развернула свой «Мерседес», «Сааб» почти скрылся за поворотом. Паникуя, что потеряет его, она вильнула за угол. Задние фары «Сааба» снова появились в поле зрения. Тоби тут же сбросила газ, позволяя жертве оторваться, но не исчезнуть из вида. На следующем перекрестке «Сааб» свернул налево.
Через несколько секунд то же самое сделала и Тоби.
«Сааб» направлялся на запад, кружа по самым фешенебельным кварталам Уэллесли. За рулем сидела не Джейн, а какой-то мужчина, Тоби видела его силуэт в свете встречных фар. Полностью отдавшись погоне, Тоби почти не смотрела по сторонам: железные ворота, высокие изгороди и огни многооконных домов пролетали мимо. «Сааб» прибавил скорость, его фары растворялись в ночи. С поперечной улицы вылез грузовик и встрял между «Саабом» и Тоби.
Она раздраженно засигналила. Грузовик сбросил газ и принял вправо. Тоби пошла на обгон и наконец выскочила перед ним.
Дорога была пуста.
Проклиная все на свете, она вглядывалась в темноту, ища огоньки «Сааба». Они обнаружились далеко справа. «Сааб» свернул на частную дорогу и теперь мелькал среди плотно стоящих деревьев.
Ударив по тормозам, Тоби метнулась на ту же дорогу, и остановилась, чтобы немного успокоиться, – сердце молотом ухало в груди. Фары «Сааба» исчезли за деревьями, но теперь Тоби уже не боялась его потерять: похоже, дорога была единственной в этих местах.
У въезда висели почтовый ящик и красный флажок. Тоби вышла из машины и заглянула в ящик. Там лежали два конверта – коммунальные платежи. На обоих в обратном адресе значилась фамилия Траммель.
Вернувшись в машину, она перевела дух. Оставив только габариты, Тоби выключила фары и медленно поехала вперед. Дорога петляла по лесу, спускаясь по невысокому холму. Тоби все время придерживала тормоз, позволяя машине осторожно и плавно входить в крутые повороты, которые были едва видны в тусклом свете габаритных огней. Дорога казалась бесконечной, и неизвестно, что ждало Тоби впереди; она видела только мелькающие за густой зеленью огоньки. «Все дальше в логово врага», – промелькнуло у нее в голове. Но отступать она не собиралась – боль и ярость последних недель гнали ее вперед. Смерть Роби. Неизбежная смерть Элен. «Живите своей жизнью», – в насмешку сказал ей Валленберг.
«Вот она, моя жизнь. Все, что от нее осталось».
Заросли расступились, дорога кончилась. Тоби свернула на обочину. Шины скользнули по сосновым иголкам. Она заглушила мотор.
В темноте маячило здание. Верхние окна были освещены, в одном из них промелькнул женский силуэт, затем снова кто-то – вероятно, женщина – взволнованно зашагал по комнате. Тоби узнала этот профиль.
Джейн. Неужели она здесь живет?
Тоби подняла глаза – высокое здание заслоняло половину неба. Она насчитала четыре дымохода; ниже поблескивали окна третьего этажа. Может, Джейн гостит здесь? Или работает?
В окне появился светловолосый мужчина, водитель «Сааба»; он говорил с Джейн. Мужчина посмотрел на свои часы, затем развел руками: мол, откуда мне знать. Джейн, казалось, разволновалась еще больше, а может, даже разозлилась. Она пересекла комнату и подошла к телефону.
Тоби выудила из своей медицинской сумки фонарик и вышла из машины.
«Сааб» стоял возле главного входа. Тоби хотелось узнать, кто его владелец, на кого работает Джейн. Она подошла к машине и посветила фонариком через окно. Внутри было чисто, ни единого клочка бумаги. Она дернула ручку пассажирской дверцы – не заперто. В бардачке нашлись документы на машину, выписанные на имя Ричарда Траммеля. Нажав на кнопку, она открыла крышку багажника и обошла машину. Наклонившись вперед, она посветила фонарем в багажник.
Сзади послышался хруст веток и шуршание в подлеске. А потом – низкое грозное рычание.
Обернувшись, Тоби увидела летящего на нее добермана со сверкающими зубами.
Пес наскочил с такой силой, что она растянулась и инстинктивно закрылась руками. Собачьи зубы вонзились в предплечье, прокусывая чуть ли не до кости. Тоби вскрикнула, отбиваясь, но доберман не отпускал. Вместо этого он принялся мотать головой, разрывая плоть. Ослепленная болью, она свободной рукой схватила пса за горло и попыталась немного придушить, но его зубы только глубже впивались в руку. Лишь когда она полоснула ногтями по его глазам, пес взвыл и выпустил ее.
Тоби откатилась в сторону, вскочила и, зажимая кровоточащую руку, бросилась к своей машине.
Доберман прыгнул снова. От удара в спину Тоби рухнула на колени. На этот раз ему удалось ухватить лишь рубашку, ткань затрещала. Тоби с силой оттолкнула его и услышала, как пес налетел на «Сааб». Однако через мгновение он снова поднялся и приготовился к новой атаке.
– Лежать! – раздался окрик.
Тоби, шатаясь, поднялась на ноги, но до своей машины добраться так и не сумела. На этот раз человеческие руки схватили ее и бросили лицом на капот «Сааба».
Доберман заходился в диком лае, требовал, чтобы ему позволили завершить расправу.
Тоби дергалась, пытаясь вырваться. Последнее, что она видела – луч фонарика, описавший дугу в темноте. Удар пришелся ей в висок, она покачнулась. И почувствовала, что падает, проваливается в черноту.
Холодно. Очень холодно.
Словно сквозь толщу ледяной воды Тоби всплывала к реальности. Поначалу она не чувствовала ни рук, ни ног, даже не могла понять, где они и вообще остались ли на своих местах.
Дверь хлопнула, изрыгнув череду странных металлических отзвуков. Они показались Тоби колокольным звоном. Она застонала и перекатилась на бок. От пола веяло ледяным холодом. Свернувшись калачиком и дрожа, Тоби попыталась собраться с мыслями и вернуть чувствительность онемевшим конечностям. Вдобавок в поврежденную руку вгрызалась боль. Тоби открыла глаза и зажмурилась от нестерпимо яркого света.
Рубашка была в крови. Вид крови окончательно привел ее в чувство. Она уставилась на разодранный, набухший красным рукав.
Доберман.
Вместе с воспоминанием о его зубах вернулась и боль, да с такой силой, что Тоби едва снова не лишилась чувств. Она изо всех сил старалась не терять сознание. Перекатившись на спину, Тоби ударилась о ножку стола. Сверху что-то упало и закачалось над головой. Она подняла глаза и увидела голую руку, свисавшую со стола, кончики пальцев болтались прямо перед ее носом.
Ахнув, она перекатилась назад и с трудом поднялась на колени. Головокружение длилось лишь несколько секунд, затем ужасающая картина обрела четкость.
На столе лежало тело, укрытое клеенкой. Из-под нее торчала только рука, иссиня-бледная в свете флуоресцентных ламп.
Тоби поднялась на ноги. Голова все еще кружилась, пришлось ухватиться за край стола, чтобы не упасть. В помещении обнаружился еще один стол, на котором тоже что-то лежало под клеенкой. Кондиционер гнал поток холодного воздуха. Медленно оглядывая обстановку – стены без окон, тяжелую стальную дверь – Тоби начала понимать, где находится. Собственно, достаточно было одного только запаха.
Покойницкая, холодильник для хранения трупов.
Она снова поглядела на висящую руку, подошла к столу и откинула край клеенки.
Это был пожилой человек – его темно-каштановые волосы серебрились у корней. Плохо окрасили. Неплотно сомкнутые веки трупа приоткрывали остекленевшие голубые глаза. Отодвинув клеенку чуть дальше, Тоби увидела обнаженное тело без всяких видимых повреждений. Синяки были только на сгибе локтя, наверняка, от внутривенного укола. Между его лодыжками торчала картонная папка, на обложке которой значилось имя: Джеймс Джей Бигелоу. Тоби открыла ее и прочла записи, относившиеся к последней неделе его жизни.
Первая из них датировалась 1 ноября:
«Пациент проявил неловкость за завтраком – наливал молоко в тарелку вместо чашки; когда его спросили, нужна ли помощь, он ответил сконфуженной и недоуменной миной. Переправлен в клинику для дальнейших наблюдений.
При осмотре: незначительный тремор. Мозжечковые исследования положительные. Других локализирующих признаков нет.
Начата подготовка к необратимой транспозиции».
Подписи не было.
Тоби силилась понять прочитанное, но из-за головной боли каждое слово давалось с трудом. Что значит последнее предложение? Подготовка к необратимой транспозиции?
Она перескочила через несколько записей – к 3 ноября:
«Пациент неспособен ходить без посторонней помощи. Результаты ЭЭГ неспецифичны. Тремор усилился, мозжечковые симптомы более выражены. Сканирование показало увеличение гипофиза, острых изменений не обнаружено».
4 ноября:
«Абсолютная потеря пространственной ориентировки. Миоклонус на резкий раздражитель. Мозжечковые функции продолжают ухудшаться. Все анализы в норме».
И наконец последняя запись, 7 ноября:
«Пациент фиксирован в четырех точках. Недержание кишечника и мочевого пузыря. Круглосуточное внутривенное введение жидкостей и седативного. Терминальная стадия. Показано вскрытие».
Тоби положила папку на голые бедра покойного. Несколько минут она разглядывала тело со странной холодной отчужденностью, отмечая серебристые волоски на груди, морщины на животе, свернувшийся в гнезде кудрявых волос увядший пенис. Интересно, осознавал ли этот человек, на что идет? Задумывался ли, что попытка жить вечно может стоить слишком дорого?
«Старость питается юностью».
Покачнувшись, Тоби оперлась на стол; от пульсирующей головной боли потемнело в глазах. На то, чтобы вновь обрести четкость изображения, ей потребовалось несколько секунд. Когда картинка прояснилась, Тоби перевела взгляд на соседний стол.
Оставив первое тело, она перешла к другому покойнику, все еще скрытому под клеенкой. И откинула ее. Несмотря на предварительный настрой, Тоби не ожидала, что картина окажется настолько чудовищной.
На столе лежало вспоротое мужское тело; грудную клетку и живот разрезали по центру, так что были видны сваленные грудой внутренние органы. После извлечения органов тот, кто проводил вскрытие, не стал возвращать их на прежнее место.
Приступ тошноты заставил ее отшатнуться. Тяжелый запах свидетельствовал о том, что этот труп оказался здесь гораздо раньше другого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35