А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Почему вы так говорите? — удивился лорд Харлестон.— Вы станете осуждать папу, а я его любила… Все, что вы скажете против него… рассердит меня.Она говорила мягко, но за словами угадывалась решительность, удивившая лорда Харлестона.— Обещаю, что, если вы будете рассказывать мне о вашем отце, я внимательно выслушаю все с открытым сердцем, без предубеждения и, конечно же, не стану пытаться судить его теперь, когда он мертв.— Да, он мертв, — шепотом повторила Нельда, — но мне так трудно в это поверить! Он всегда был так полон жизни, всегда превращал все, даже самые трудные ситуации, во что-то веселое, даже в приключение!Ее голос дрогнул, и она отвернулась, скрывая слезы.Внезапно лорд Харлестон понял, что все это время был непростительно груб к ранимой малышке.Он повел себя невежливо, проигнорировав тот кошмар, через который она прошла.Он думал не о ней, а о себе. О тех заботах, которые она ему прибавила. И даже не попытался понять, насколько она сейчас страдает.Лорд Харлестон высвободил левую руку от вожжей и накрыл ладони Нельды.— Простите меня, — проговорил он. — Давайте начнем все заново. Я думаю, что мы не правильно начали, и в этом была ошибка. Мы должны вместе спланировать ваше будущее и сделать его как можно более счастливым.Любая из тех дам, что подарили свои сердца лорду Харлестону, могла бы поведать Нельде, что, когда он так говорит, он просто неотразим.Лорд Харлестон почувствовал, как задрожали ее руки под его рукой. Он убрал ладонь. Нельда повернулась к нему:— Если я была груба, пожалуйста, простите меня.— Мне нечего прощать, — ответил он. — Пожалуй, мы оба были несколько раздражены, что, впрочем, неудивительно.— Нет, конечно же, нет, — поспешно сказала Нельда. — Просто я хотела бы поблагодарить вас за то, что вы были добры ко мне.Лорд Харлестон одарил ее той самой улыбкой, которой покорил уже немало сердец.Они продолжали ехать. Через час Уальдо остановил караван, чтобы сделать привал и пообедать.Фургоны поставили в круг и стали готовить еду.Это был не пикник на травке на скорую руку. Из одного фургона извлекли стол и стулья. В огромных корзинах хранились роскошные яства.Хиггинс прислуживал так, словно это был настоящий роскошный прием.После обеда они продолжили путь, остановившись только, чтобы напоить лошадей у одной из многочисленных рек, текущих через прерию.Уальдо объяснил, что в этот период идет много дождей, но позже реки превратятся в небольшие ручейки, а озера высохнут и станут грязными болотами.Им уже начинали попадаться стада, пасущиеся на траве.Уальдо отметил, что у каждой животноводческой империи было свое собственное клеймо, но он пока не видел скот, Принадлежащий животноводческой компании «Прери».Пейзаж был дивный. Казалось, они удаляются все дальше и дальше от цивилизации, в девственные земли, на которые не ступала еще нога человека.Нельда хранила молчание. Лорд Харлестон знал, что она устала, и все же девушка не хотела пересаживаться в закрытый экипаж.Какое-то чувство, которого он прежде у себя не замечал, подсказывало лорду Харлестону, что только с ним девушка ощущает себя в безопасности. Он старался держаться поближе к фургонам и намеренно не подгонял лошадей.В четыре часа пополудни к ним подъехал Уальдо.— До ранчо осталось не более двух часов пути, — сообщил он. — Не желаете ли проехаться верхом?Лорд Харлестон как раз собирался сказать, что желает этого больше всего на свете, но вдруг увидел, что Нельда сделала бессознательный жест в его сторону, будто умоляя не покидать ее.Мгновение он колебался. Затем принял решение, удивившее его самого:— Мне нравится управлять этими лошадьми, но вы, если хотите, поезжайте вперед.— Можете расслабиться, — сказал Уальдо. — Мы уже на наших пастбищах, здесь вполне безопасно.Он посмотрел на Нельду долгим взглядом и добавил:— Я скажу папе и маме, чтобы они зарезали к вашему приезду самого жирного теленка. До встречи!Уальдо пришпорил коня и ускакал, оставив позади себя облако пыли.Лорд Харлестон и Нельда проехали еще милю, когда увидели между деревьями маленький ручей.— Как вы думаете, лошади хотят пить? — спросила Нельда. — Может быть, мы дадим им напиться?— Хорошая мысль! — ответил лорд Харлестон.Он повернул коляску к ручейку, который мило извивался среди деревьев и кустов, и повел передних лошадей в ручей, чтобы остальные могли достать до воды.Нельда спрыгнула на землю, воскликнув:— Я вся в пыли! Мне так хочется вымыть руки и лицо!Лорд Харлестон прекрасно понимал ее.Лошади были покрыты пылью. На полу коляски лежал, слой в полдюйма, и вся его одежда тоже основательно запылилась.— .Лорд Харлестон снял шляпу и отряхнул ее.Нельда склонилась к ручью, стянула с себя шляпку и омыла лицо чистой водой.— Она такая прохладная и приятная! — воскликнула девушка.Лорд Харлестон понимал, что лошади никуда не ускачут, пока они пьют воду, а потому оставил вожжи и тоже спустился к ручью.Как сказала Нельда, вода была очень прохладной, и он умыл лицо и руки, с удовольствием думая о ванне, которую примет, как только приедет на ранчо.Нельда поднялась на ноги и стала вытирать лицо крошечным носовым платочком.Лорд Харлестон улыбнулся.— Как я мог об этом забыть! — сказал он. — Мой носовой платок, безусловно, больше вашего.Он передал ей платок, который Хиггинс аккуратно сложил ему в нагрудный карман.Нельда вытерлась платком и вернула лорду Харлестону.— Благодарю вас, — улыбнулась она, — я чувствую себя освежившейся. Я должна была помнить о том, что в прерии пыльно, и взять с собой полотенце.Лорд Харлестон вспомнил, какой грязной была ее одежда, когда прошлой ночью ковбои принесли Нельду в заведение Дженни Роджерс.Он знал, что девушка тоже думает об этом, потому что она повернулась посмотреть на путь, который они проехали.Внезапно она издала пронзительный, полный ужаса крик:— Индейцы! Индейцы! Глава 5 Лорд Харлестон, вздрогнув, посмотрел, куда указывала Нельда.Далеко на горизонте он увидел темную полосу, которая все приближалась и увеличивалась, поднимая облако пыли. н быстро взглянул в направлении фургонов и понял, что пока они с Нельдой поили коней и умывались, караван успел отъехать довольно далеко.Лошади, будто почуяв недоброе, подняли головы и перебирали копытами, готовые мчаться вперед, к остальным.Лорд Харлестон хотел придержать их, но Нельда закричала:— Мы должны спрятаться! Это наша единственная надежда!Не говоря больше ни слова, она ловко перескочила через ручей и помчалась между деревьями.Лорду Харлестону оставалось лишь побежать за ней.Одного взгляда на индейцев хватило, чтобы понять: их слишком много.Следуя за Нельдой, которая бежала со всех ног, лорд Харлестон не переставал оценивать их шансы. В каждом фургоне осталось по три человека плюс четыре всадника из сопровождения, итого — шестнадцать винтовок, не считая Хиггинса, который тоже вполне успешно мог управляться с оружием.«Нам следовало бы держаться вместе», — подумал он.Но, остановившись у ручья, они совершили роковую ошибку.Лорд Харлестон бежал, не останавливаясь ни на миг.Сзади доносился цокот копыт, сначала слабый, затем все громче и громче.Услышали ли их люди эти звуки? Получили ли они сигнал тревоги? Начали ли уже формировать традиционный круг, из-за которого можно обстреливать врагов, оставаясь под прикрытием повозок?Он вовсю старался не отставать от Нельды, которая петляла, перебегая от дерева к дереву. К счастью, деревья здесь были толще, чем в остальных местах, которые они видели по дороге.Внезапно воздух пронзил воинственный клич индейцев, за ним последовал гром выстрелов.Только теперь Нельда остановилась. Когда лорд Харлестон приблизился к ней, он увидел, что девушка с трудом хватает ртом воздух и близка к обмороку.Он подхватил ее, Нельда доверчиво опустила голову ему на плечо, прерывисто дыша и дрожа всем телом.Лорд Харлестон поддерживал Нельду, присушиваясь к воплям индейцев и звукам выстрелов, которые становились все громче.Он предположил, что сейчас индейцы, должно быть, стреляют на скаку, приближаясь и окружая повозки, не обращая внимания на потерю собственных воинов.«Мог ли я предположить, что со мной случится такое?»— подумал он.Он понимал, что если им с Нельдой удастся остаться в живых, это будет настоящим чудом.Дыхание у нее постепенно приходило в норму, но тело было все еще напряжено, и лорд Харлестон понимал, что девушка прислушивается к происходящему.За грохотом выстрелов и воинственными воплями последовала устрашающая тишина.Нельда вздрогнула. Лорд Харлестон уже достаточно знал из книг и разговоров, чтобы догадаться: именно сейчас, убив свои жертвы, индейцы снимают с них скальпы.А потом они возьмут все, что им захочется, с тел убитых и из повозок и ускачут прочь, унося трофеи.Нельда не шевелилась и не произносила ни слова. Она тоже знала, что происходит сейчас. Так они стояли и ждали, прислушиваясь, пока каждое усилие не стало причинять физическую боль.Затем — так неожиданно, что оба подпрыгнули, — снова раздались воинственные возгласы, мимо них прогремели копыта, а потом звук растаял вдали и наступила полная тишина.Только теперь, осознав, что они все еще живы и бояться больше нечего, лорд Харлестон смог вздохнуть — все это время он сдерживал дыхание.— Все кончено, — сказал он, и сам не узнал собственного голоса.Нельда вдруг вся обмякла и разразилась рыданиями.Она плакала в голос, как плачут только дети, и лорд Харлестон понял, что именно сейчас она наконец-то оплакивает смерть своих родителей, а прежде пыталась держать себя в руках.Но теперь все затаенные чувства, укрытые глубоко в душе, вырвались наружу, и Нельда плакала и плакала, пока У нее не осталось больше сил.— Ну же, все хорошо, — без конца твердил лорд Харлестон, — все хорошо. Они ушли!Он попытался ободряюще похлопать ее по плечу и только тут заметил, что на бегу девушка растеряла все шпильки, скрепляющие ее волосы. Теперь волосы раскинулись по плечам, совсем как накануне ночью, когда ковбои принесли ее в заведение Дженни Роджерс.Прикоснувшись к ее волосам, Лорд Харлестон невольно отметил, что они нежные, словно шелк. Самые нежные волосы, к которым он когда-либо прикасался.Но сейчас надо было думать о другом — как достичь безопасного места до наступления темноты.Солнце неумолимо продвигалось к горизонту, еще немного — и на землю опустится тьма.Страшно оставаться рядом со следами побоища в темноте, когда выйдут на охоту хищники прерий.Плач Нельды стал затихать, и лорд Харлестон сказал:— Вы были так храбры все это время! Вы же понимаете, нам нельзя оставаться здесь, не исключено, что индейцы еще вернутся.Он почувствовал, как содрогнулось ее тело, когда она подняла голову, чтобы спросить:— Если мы уйдем, где мы сможем укрыться?Голос Нельды звучал хрипло, слезы вновь потекли по ее щекам.И снова лорда Харлестона пронзила мысль о том, насколько она прекрасна. Прекраснее всех женщин, которых он видел плачущими.— Будем надеяться, что, если Провидение спасло нас сейчас, оно поможет нам еще раз, — сказал он.Нельда глубоко вздохнула. А потом спросила нерешительно и так тихо, что лорд Харлестон едва расслышал:— А вы уверены, что они все мертвы?— Боюсь, что да.Он знал, что индейцы, прежде чем снимать скальпы со своих жертв, всегда проверяют, не теплится ли в тех жизнь.У него не было никакого желания смотреть на весь этот ужас, и уж тем более это зрелище не для девушки.Он взял ее за руку и повел в том направлении, в котором они ехали прежде, не давая взглянуть на то, что осталось от фургонов.Лорд Харлестон с грустью подумал, как ему будет недоставать Хиггинса, и все же он знал, что, будучи когда-то солдатом, тот предпочел бы смерть на поле боя отставке и безрадостной кончине в доме для престарелых.Хиггинс часто рассказывал о времени, проведенном в армии.«Сражение будоражит кровь, милорд, — говаривал он. — Оно дает вам те ощущения, которые вы нигде больше не получите».Вспомнив восхищение, отражавшееся на лице Хиггинса при этих словах, лорд Харлестон утешил себя надеждой, что смерть старого солдата была быстрой.Нельда больше не плакала и, казалось, к ней вновь вернулось самообладание.Лорд Харлестон не мог не думать о том, что будь с ним любая другая женщина, она вела бы себя совсем иначе: все эти изнеженные создания очень любят ныть и падать в обмороки от ужаса.Уж они бы постарались, чтобы он был занят лишь тем, что утешал и успокаивал их.Лорд Харлестон сжал пальцы Нельды и почувствовал без слов, что девушка благодарна ему за поддержку и ев спокойно от того, что он рядом и она может на него положиться.Они брели и брели по прерии в ту сторону, где должно было быть ранчо.Лорд Харлестон знал: если они не приедут к назначенному часу, Уальдо начнет беспокоиться и, конечно же, отправит своих людей на поиски.Однако вряд ли это случится до темноты — а значит им с Нельдой грозит провести ночь под открытым небом.В кармане у него лежал пистолет, и это слегка утешало «Лорд Харлестон подумал, что если бы сегодня индейцы обнаружили их, он бы лучше застрелил Нельду, чем позволил захватить ее в плен.Ну а его собственная судьба была бы все равно определена.Бывало, что индейцы уводили с собой белых женщин, и лорд Харлестон не мог перенести даже мысли о том, что дальше будет с бедняжкой.Тем временем путники продолжали идти. Сгустились сумерки. Погас последний солнечный луч, в небе зажглись и замерцали звезды.И тут — когда лорд Харлестон уже отчаянно пытался Придумать, что предпринять, вдали показались загоны для скота. Это означало, что впереди какая-то ферма.Вскоре можно уже было разглядеть крышу дома.Войдя в ворота, лорд Харлестон увидел маленький фермерский домик, точно такой, какие были на иллюстрациях в прочитанных им книгах: покатая крыша, деревянная веранда со ступеньками, с обеих сторон — загоны для скота и сараи.Нельда первая нарушила молчание.— Дом! — воскликнула она. — По крайней мере у нас будет крыша над головой до утра.— Я тоже об этом подумал, — улыбнулся лорд Харлестон. — Нам снова повезло. Нельда. Наверное, боги помигают нам.— Я… я молилась, — тихо проговорила девушка.Они направились к дому. Лорда Харлестона удивило, что вокруг не видно и не слышно никого: ни людей, ни животных. Ведь в загонах должны быть коровы, телята, может, даже свиньи, и уж наверняка, куры.Вполне возможно, их закрыли на ночь, но… Лорд Харлестон ощутил смутное беспокойство и, отпустив руку Нельды, достал из кармана пистолет.— Что случилось? — испугалась девушка. — Вы что» то заметили?— Просто меры предосторожности, — попытался успокоить ее лорд Харлестон.Он осторожно приблизился к дому. Подойдя к веранде, он обнаружил, что входная дверь открыта.Конечно, хозяева могли убежать, заслышав поблизости крики индейцев, но вряд ли они увели бы при этом с собой весь скот. А тогда выходит, что индейцы побывали и здесь.Если так, то сейчас все уже было тихо и не видно ни души.Не выпуская пистолет, лорд Харлестон поднялся на первые, ступеньки лестницы.— Есть тут кто-нибудь? — громко спросил он.Тишина. Только эхо жутко откликнулось на его голос.— По-моему, все в порядке, — сказал он Нельде, — но вы лучше держитесь за мной.Лорд Харлестон пересек веранду и вошел в дом.Перед ним была полутемная комната, в углу, в камине, еще теплился огонь, свидетельствовавший о том, что совсем недавно здесь кто-то был.Оглядевшись, лорд Харлестон обнаружил в дальнем конце комнаты дверь, которая, должно быть, вела в спальню.Он уже собрался пойти туда, как вдруг позади пронзительно вскрикнула Нельда.От неожиданности лорд Харлестон вздрогнул и повернулся — это спасло ему жизнь. С потолочной балки спрыгнул индеец, сжимая в кулаке нацеленный на лорда Харлестона нож. Но благодаря Нельде индеец не смог поразить цель. Лорд Харлестон мгновенно выбил нож у него из руки.Оружие со звоном упало на пол.Индеец схватил лорда Харлестона за руку, не давая ему выстрелить. Другой рукой он попробовал вцепиться англичанину в горло.Продолжая бороться, противники рухнули на пол. Индеец оказался сверху.Лорд Харлестон был хорошим боксером, однако сейчас его движениям мешал плащ для верховой езды, а индеец уже снова пытался задушить его.Лорд Харлестон отчаянно сопротивлялся, но его сапоги скользили по полу, а индеец орудовал ногами с той же ловкостью, что и руками.Казалось, исход борьбы предрешен. И тут хватка индейца внезапно ослабла, и он с гортанным криком повалился вперед.Мгновение лорд Харлестон не мог поверить в то, что это правда. Переведя взгляд, он увидел нож, торчащий у индейца из шеи, и растекающуюся по бурой коже кровь.Он понял, что Нельда спасла ему жизнь.Лорд Харлестон оттолкнул безжизненное тело, поднялся на ноги и, не говоря ни слова, выволок мертвого врага из дома и швырнул на пыльную землю.Поколебавшись с минуту, он пришел к выводу, что не стоит оставлять труп на виду, и потащил труп под укрытие кустарника.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15