А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Поддавшись любопытству, он попросил:— Расскажите мне о мистере Хорне. Кто он такой, почему принимает участие в ваших делах?Ему показалось, что глаза Джейн блеснули. Девушка ответила:— Он очень добрый и умный. Матушка знает его уже много лет, она очень дружна с ним.Джейн помолчала, но потом, словно вспомнив роль, добавила:— Думаю, если бы вы захотели, он мог бы помочь нам заработать немало денег.Герцог едва сдержался, чтобы не рассмеяться. Так он и думал — Кейн Хорн строил своим знакомым планы скорого обогащения, а сам клал денежки себе в карман.Вслух герцог произнес:— Мы еще поговорим об этом интересном предложении, но нам надо будет обсудить еще кое-что. А сейчас ничего не предпринимайте, пока я не поправлюсь и не смогу вам помочь.— Но вы ведь будете добры к матушке?— Разумеется! — ответил герцог. — Я ничего против нее не имею.Джейн встала и произнесла:— Вы просто чудесный! Я таким вас и представляла. Поправляйтесь скорее — я хочу, чтобы все увидели, какой у меня замечательный муж!С этими словами она наклонилась и поцеловала герцога в щеку. Не успел тот придумать прощальные слова, как на помощь хозяину пришел Росс.— Миледи, — укоризненно произнес он, — вы обещали мне, что пробудете у него три минуты, а прошло уже по меньшей мере десять, или я негр!Джейн рассмеялась.— Вы шотландец, это сразу видно! Оставляю вам вашего господина, но завтра я вернусь, так и знайте!— Хорошо, ваша светлость, — ответил Росс, распахивая перед ней дверь.Джейн обернулась и послала герцогу воздушный поцелуй.— Поскорее выздоравливайте! — улыбнулась она. — Ждите меня завтра.Она помахала герцогу рукой и побежала вниз по лестнице. Росс тихонько последовал за ней.В холле ее дожидались вдовствующая графиня и Кейн Хорн. Девушка спустилась к ним, а Росс отступил туда, где его не было видно, но откуда он мог слышать разговор.— Все в порядке? — спросила графиня.— Конечно! — заверила Джейн. — Куда он денется!Гости прошествовали к дверям и сели в ожидавшую карету.Росс вернулся в гостиную.Герцог уже откинул плед и вновь стоял у окна. Не обращая внимания на красоту пейзажа, он думал о том, что все обернулось намного сложнее, чем он представлял себе.Кейн Хорн оказался мошенником, да и графиня не лучше. Эта парочка твердо вознамерилась наложить лапу на все, до чего дотянется. Нужно было непременно помешать им, не сделав их своими врагами.Если бы герцог прогнал их, это было бы плохим началом сватовству. Обсуждать возникшую проблему ему не хотелось даже с Россом, хотя камердинер наверняка понимал заботы своего господина.В тот же день к герцогу заглянул сэр Иэн Мак-Кэрон.Хозяин замка распорядился, чтобы его провели наверх.— Вам лучше, Талбот? — спросил гость.— Гораздо лучше, — ответил герцог, — но после таких приступов мне всегда нужен день-другой, чтобы прийти в себя.— Понимаю, понимаю, — согласился сэр Иэн.— Но я хотел видеть вас, чтобы попросить об услуге.— О какой же?— Во-первых, спросить, что за человек этот Кейн Хор», которого графиня привела сюда этим утром.— Прямо сюда, да? Ну, если вы желаете узнать о нем побольше, вам придется спросить саму графиню.— Я думал, вы что-нибудь знаете.— Я знаю только, что она называет его своим кузеном и что он разбирается в бизнесе. Я слышал, он встречался с поверенными Джейн, поэтому он наверняка в курсе ее дел.И еще я знаю, что он американец.— Это я понял. Есть ли что-то, чего он не знает о ее состоянии, но пытается выяснить?Сэр Иэн вопросительно посмотрел на герцога.— Вы предполагаете… — начал он.— Я ничего не предполагаю, — прервал его герцог. — Я только хотел бы выяснить, что это за человек, прежде чем он начнет распоряжаться деньгами моей будущей жены или станет указывать ей, куда их вложить.— А что, он пытается? — догадался сэр Иэн. — Не позволяйте ему!— Я и не собираюсь, — ответил герцог, — но мне кажется, что не стоит ссориться с Джейн еще до свадьбы.— Да, конечно, — согласился сэр Иэн. — Я всегда считал, что с женщиной нельзя обсуждать денежные вопросы.— Вы абсолютно правы, но сделать это будет особенно трудно.— Если у вас есть подозрения, я попытаюсь выяснить что-нибудь об этом типе.— Я не говорил, что у меня есть подозрения, — быстро поправил его герцог, — я просто интересуюсь им и стараюсь быть осторожным.— Это очень мудро с вашей стороны. Но в любом случае вам следует беречь состояние Джейн.— Разумеется! — согласился герцог. — А теперь расскажите мне о графине. Что она представляла собой до замужества?Сэр Иэн рассмеялся.— Вы задаете тот же вопрос, что и все остальные, но никто не знает на него ответа.— Почему?— Потому что о ней ничего не известно. Насколько я понимаю, они с Далбетом познакомились в Эдинбурге, а потом он привез ее в Далбет-Хаус, или скорее она сама привезла себя туда, — и не успел он оглянуться, как уже был женат!— Все было так быстро?Сэр Иэн только развел руками.— Далбет был сам не свой после смерти жены — ходил бледный, исхудал — и, чтобы забыться, делал то, чем обычно страдают в таких ситуациях мужчины.— Он пил?— Прикладывался к бутылке, причем весьма основательно. Я-то сам не пью, но подозреваю, что для него это был единственный способ забыть о случившемся.— Теперь ясно, — тихо проговорил герцог.Он словно наяву представил себе, как хорошенькая женщина увидела возможность стать графиней Далбет и воспользовалась ею.— Был ли граф счастлив с нею? — спросил он.— Если и был, то я этого не замечал, — ответил сэр Иэн. — Я даже склоняюсь к мысли, что он сожалел о поспешности. Ну а Джейн не поладила с мачехой, и девочку отослали в Неаполь, где жила ее бабушка по матери, леди Синклер.— Вы ее знали?— Да, конечно, — очаровательная женщина! Но она очень ослабела после смерти мужа и часто болела, поэтому доктора рекомендовали ей более теплый климат.— Вы уверены, что Джейн не уживалась со своей мачехой?— Судя по тому, что я слышал — правда, это лишь слухи, — девочке очень не нравилась повторная женитьба отца. Ну а мачеха не хотела мириться с присутствием в доме еще одной женщины.«Невероятно, — подумал герцог, — как может Джейн после всего случившегося поделиться своим состоянием с мачехой?»Герцог решил, что на следующий день непременно поговорит об этом с невестой. Пока же он продолжал расспрашивать сэра Иэна, хотя тот мог рассказать очень немного — после второй женитьбы соседи редко видели графа Далбета.— Но ведь графине наверняка хотелось развлечений? — спросил герцог.— О да! Она ведь из тех женщин, которые живут балами и приемами Она много праздников устраивала и у себя.Но когда я бывал там, хозяин обычно не спускался к гостям. Да и не так часто меня приглашали — у графини все больше бывали ее друзья с юга страны.— Так она англичанка? — предположил герцог.— Понятия не имею. Они с Далбетом познакомились в Эдинбурге, но я подозреваю, что в ней нет ни капли шотландской крови.Больше сэр Иэн не знал ничего. Когда он уехал, герцог отправился повидаться с Джиованной, которая, как ему сообщили, большую часть дня спала.Девушка встретила его улыбкой.— Я очень рада, что вы пришли, — сказала она. — Я чувствовала себя одиноко, когда проснулась, и мне хотелось поговорить с кем-нибудь.Герцог присел на край кровати.— Вы можете поговорить со мной, — предложил он. — Я многое мечтаю узнать о вас.Джиованна покачала головой.— Нет, я лучше послушаю вас.Стараясь хоть немного развлечь девушку, герцог стал рассказывать ей об истории замка, о привидениях, которых здесь когда-то видели, и о битвах с соседними кланами, в том числе и с Далбетами.Джиованна слушала его очень внимательно, и герцог был польщен — женщина слушала его, не перебивая, хотя разговор шел совсем не о ней.— А теперь расскажите мне историю водопада, — попросил герцог.— Он существовал с незапамятных времен, — начала девушка. — Говорили, что возник он словно по волшебству. Когда люди страдали от недостатка воды, один из старейшин ударил посохом о землю, и оттуда забил ручей, который становился все больше и наконец превратился в водопад.Девушка увлеклась рассказом, но потом поняла, что выдала себя знанием местных легенд, и быстро добавила:— Так мне говорили.— Кто?— Люди, которых я когда-то знала.При этих словах Джиованна отвела взгляд»а потом, желая исправить ошибку, спросила:— Ведь обо мне… никто не спрашивал?— Если и спрашивали, то я не слышал, — ответил герцог. — Сегодня приезжала графиня.Он сказал это намеренно, хотя и понимал, что напугает Джиованну.— Сюда?! — прошептала Джиованна.— Да, она приезжала ко мне сразу после того, как я навестил вас, — подтвердил герцог. — Она привезла с собой некоего Кейна Хорна.Он внимательно следил за реакцией Джиованны, но было ясно, что имя не произвело на нее никакого впечатления, девушка лишь вся дрожала от страха после слов герцога.— И Джейн, моя невеста, тоже приезжала, — продолжал он. — Но мы с ней говорили недолго. Она так любит свою матушку, что хочет пожертвовать ей громадную сумму от своего состояния.Джиованна издала какой-то странный звук и закрыла глаза.— Я устала, — сказала она. — Я… я больше не могу говорить.— Но я должен поговорить с вами, — возразил герцог. — Не знаете ли вы, почему Джейн была так несчастна после второй женитьбы своего отца? Почему ее отослали к бабушке в Неаполь и не оставили дома, в Шотландии?— Я… мне ничего не известно, — слабым голосом отпиралась Джиованна, но герцог даже не сомневался, что она лжет.— Вы ведь знаете Далбетов и были у них в доме. Может быть, вы в курсе, почему Джейн вдруг так полюбила свою мачеху?Наступило молчание. Герцог уже не надеялся, что Джиованна ответит ему, но девушка вдруг открыла глаза и затараторила:— Отдайте ей деньги… отдайте… тогда она, может быть, и уедет. Если она останется… она сломает вам жизнь, вы будете несчастны! Отдайте ей все, пусть она только уедет!Герцог устроился на краю кровати, где сидел прежде, и взял руку Джиованны.— Пожалуйста, — попросил он, — помогите мне. Я ничего не понимаю и боюсь ошибиться. Мне очень трудно отделить правду от лжи, ведь я не знаю фактов и никто не может мне ничего подсказать.Ему показалось, что тонкие пальцы Джиованны невольно стиснули его руку. Девушка сказала:— Наверняка есть люди, которые могли бы помочь вам… если бы вы их попросили.— Кто же?Джиованна задумалась, и герцог уже приготовился услышать имена, но девушка покачала головой.— Я не могу сказать вам, — прошептала она. — Я… не могу…— Могли бы, если бы хотели, — возразил герцог. — Вы будто специально запутываете ситуацию, Джиованна, а ведь мне надо не только разобраться с требованиями Далбетов, но еще и спасти вас.Глаза Джиованны расширились.— Вы хотите сказать, что… устали… что я должна уйти?На этот раз в ее голосе прозвучало отчаяние, и герцог поспешно ответил:— Нет, конечно! Вы же знаете, что я не брошу вас. Я сделаю все, что в моей власти, с вами никогда больше не будут обращаться плохо. Но вы не помогаете мне, а только усложняете задачу.— — Я… я хотела бы помочь, — пробормотала Джиованна, — но я… не могу… иначе будет плохо одному человеку… которого я люблю;Герцог внимательно посмотрел на нее и спросил:— Это мужчина?— Нет… но прошу вас, не надо вопросов.— Почему?— Потому что от них может пострадать самое дорогое, что у меня есть… Я не могу сказать больше… мне так трудно… я так боюсь!В этот момент Джиованна больше всего походила на ребенка, который вот-вот расплачется.— Я не буду принуждать вас, — смягчился герцог. — Надеюсь, когда мы с вами познакомимся получше, вы поймете, что можете доверять мне, ведь я хочу помочь вам, но мне нужно разобраться в обстановке.От таких добрых и искренних слов на глаза Джиованны навернулись слезы, и девушка жалобно попросила:— Простите меня… пожалуйста, простите…— Мне нечего вам прощать, — ответил герцог. — Я просто чувствую себя беспомощным и растерянным, и такое состояние мне очень не нравится.— Но вы ведь все равно не оставите меня?..Ее голос звучал так безнадежно, что герцог ответил:— Думаю, ответ вам известен. Обещаю, что сделаю для вас все возможное.С этими словами он поднес руку Джиованны к губам и коснулся ими мягкой бархатистой кожи.Джиованна затаила дыхание. Глава 4 Проснувшись с утра пораньше, герцог решил, что больше не будет разыгрывать из себя больного. Ему страстно хотелось очутиться на свежем воздухе и как следует размяться. Кроме того, он решил выяснить побольше о Кейне Хорне и о его влиянии на семью Далбетов, чтобы, при необходимости, вырвать из-под его власти графиню и Джейн.Герцог был убежден, что этот человек никого не доведет до добра — мягко говоря, Хорн был не кто иной, как настоящий мошенник. Этот тип явно намеревался использовать юную наследницу в своих целях.Хоть у герцога и не было доказательств, он подозревал, что большая часть денег, которые Джейн отдаст мачехе, пойдет в карман Кейна Хорна.«От сидения в замке пользы не будет, — сердито сказал себе герцог. — Отправлюсь-ка я в Далбет-Хаус».Он позвонил Россу и приказал ему послать к вдовствующей графине слугу с запиской. Записку он набросал тут же — в ней говорилось, что ему стало лучше, он страстно хочет повидаться с графиней и Джейн и надеется, что они великодушно пригласят его на обед.Едва записка была отправлена, герцог оделся, позавтракал в столовой и приказал подать коня.Миссис Сазерленд сообщила ему, что Джиованна спала хорошо. Пообещав зайти к девушке попозже, герцог отправился прокатиться по окрестностям замка.Вначале он, как обычно, гнал коня во весь опор — надо сказать, что от этого получали удовольствие и всадник, и конь. Во время прогулки герцог, уже знакомый с длинным списком необходимых работ, размышлял о своем ближайшем будущем.Он был уверен, что на хутора, разбросанные вверх по течению, придется потратить не меньше денег, чем на восстановление замка.По дороге герцог увидел несколько выводков куропаток и обрадовался, решив двенадцатого августа устроить охоту.От сэра Иэна и других членов клана он слышал, что они ждали этого события еще в прошлом году, но болезнь старого герцога нарушила их планы.Герцог вернулся в замок отдохнувшим. Он был очень доволен и чувствовал себя значительно легче, чем прежде.Секрет заключался в том, что герцог умел вживаться в исполняемую роль. Изображая больного, он чувствовал себя едва ли не по-настоящему заболевшим. Ну а участие в индийской «Большой игре» научило его внимательно прислушиваться к собственным чувствам.Играл ли герцог брахмана высшей касты или презренного подметальщика, он так старательно заучивал роли, следовал советам своих наставников, что начинал верить в вымышленную историю и, как правило, не сразу возвращался в свой истинный образ.Шагая через ступеньку наверх, герцог шел повидать Джиованну. Девушка сидела в кресле, поставив ноги на скамеечку, а из окна прямо на нее падал солнечный луч.Приблизившись к Джиованне, герцог заметил, что она одета, а волосы, впервые с их встречи, не падают на плечи, а уложены в шиньон на затылке. Шея девушки теперь походила на лебединую, а лицо казалось не таким изможденным.Девушка лучезарно улыбнулась герцогу:— Вот видите, я встала. Мне даже позволили одеться.Я уже не такая досадная помеха.Герцог рассмеялся.— Какая же вы помеха, — возразил он. — Ну, пришлось немного поволноваться, но сейчас вы почти здоровы, и я искренне рад этому.Он сел рядом с девушкой. Она сказала:— Я видела, как вы катались верхом. Жаль, что мне нельзя с вами.— Жаль, — согласился герцог. — Но боюсь, это было бы слишком опасно.Он увидел пробежавшую по лицу Джиованны тень. Девушка ответила:— Да, конечно. Да, мне ведь уже лучше — может быть, вы расскажете о своих планах относительно меня?Похоже, она думала об этом с того самого момента, как проснулась. Он тихо ответил:— Об этом мы еще поговорим, но сначала я должен съездить пообедать в Далбет-Хаус. Разговор потерпит до моего возвращения?— Вы собираетесь в Далбет-Хаус! — воскликнула девушка. — Зачем… зачем?— Во-первых, я обязан засвидетельствовать свое почтение хозяйке, которую покинул столь внезапно. Ну и кроме того, вчера я узнал, что моя помолвка с Джейн была оглашена на семейном обеде, состоявшемся после того, как я увез вас.Джиованна вздохнула и произнесла:— Мне жаль… но я же просила вас… оставить меня там.— К этой теме мы возвращаться не будем, — заключил герцог. — С этим покончено. Лучше скажите, что вы рады гостить у меня.Его тон заставил Джиованну удивленно вскинуть брови.На белой коже проступил легкий румянец.— Я очень рада, — негромко сказала она, — но я знаю, что доставила вам беспокойство… и вам лучше бы отослать меня как можно скорее.— Об этом мы поговорим, когда я вернусь, — пообещал герцог. — А пока что — отдыхайте, ешьте все, что принесет миссис Сазерленд, и наслаждайтесь гостеприимством и защитой моего замка.Джиованна рассмеялась красивым звонким смехом.— Прямо как в средневековье, — восхищалась она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12