А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Монах усмехнулся, но в его улыбке не было тепла, только сарказм.
– Брат Динард обещал мне помочь, когда сойдет снег, – настаивал Гарибонд. – Он так и сказал, Бог тому свидетель.
Весь вид монаха выражал сомнение.
– Прошу, позови его, – продолжал Гарибонд. – Скажи брату Динарду, что пришел его старый друг Гарибонд. Он подтвердит мои слова, не сомневайся.
– Для меня это было бы слишком далеким путешествием, друг Гарибонд, – ответил брат Реанду. – Твоего приятеля нет в монастыре. С благословения отца Жерака он отправился на север, в Санта-Мир-Абель. Сомневаюсь, что он успеет вернуться до следующей зимы.
Гарибонд от изумления и волнения широко распахнул единственный глаз. Что же ему теперь делать?
– Может, пойти доложить о тебе отцу Жераку? Или, если хочешь, я сам могу позаботиться о твоих ногах, – предложил брат Реанду.
Гарибонд нахмурился.
– А ты сумеешь вылечить мои старые кости? – спросил он.
– Пользование дарами Господа требует вознаграждения, – заметил брат Реанду. – Вот если бы ты регулярно присутствовал на службах, которые проводят отец Жерак и брат Бателейс, братья Абеля отнеслись бы к твоей просьбе более благосклонно.
«Или если бы у меня была приготовлена серебряная монета», – мысленно добавил Гарибонд.
Он отвернулся от бесполезного теперь брата Реанду и медленно поднялся со скамьи. По пути к выходу он продолжал прихрамывать и на всякий случай не переставал волочить ноги, пока не вышел на окраину города. Только за воротами Гарибонд припустил бегом из страха за оставленного ребенка.
Сен Ви умерла, Динард отправился в очередное путешествие.
Гарибонду ничего не оставалось, как заботиться о младенце, по крайней мере до следующей зимы.
Брат Бран Динард съежился под тяжелой накидкой и сложил руки на груди. Он зарылся пальцами в густой мех, но даже это не спасало его от пронизывающего холода. Монах продолжал шагать по дороге, таща за веревку ослика. Всего неделю назад Динард покинул монастырь, и впереди лежали сотни миль пути. Зима не желала отступать. Везде, куда не проникали солнечные лучи, еще лежал снег, и даже на дороге сохранился лед. Не раз Динард оскальзывался на неровном пути и падал на землю.
С самого начала пути он мог думать только о Сен Ви и Гарибонде. Наверно, ей скоро предстоит рожать, а может, ребенок уже появился на свет.
Как хотелось вернуться к жене!
Но это оказалось невозможно. От самого монастыря до границ Прайда его провожали солдаты принца, как было сказано, в целях безопасности. Но и потом Динард постоянно ощущал на себе чьи-то взгляды – вероятно, за ним следили люди принца, а может, и отца Жерака. Если бы он повернул к дому Гарибонда, все усилия по спасению Сен Ви пропали бы даром.
Динарду оставалось только торопливо шагать на север в надежде как можно скорее добраться до Санта-Мир-Абель, выполнить свой долг и вернуться обратно.
– Эй, а не дашь ли ты мне свой плащ? Чей-то хриплый голос заглушил тихое шуршание ветра. Динард остановился и посмотрел вперед, потом по сторонам; за темной стеной кустов появилась невысокая, но плотная и коренастая фигура.
– Давай-давай, скидывай плащик, – произнес поври.
Конечно, это был именно кровожадный карлик!
Брат Динард тяжело вздохнул. Он стоял неподвижно, но глазами лихорадочно искал остальных карликов. Если появился один, значит, где-то поблизости наверняка есть еще поври.
– Поторапливайся, а не то я совсем отморожу себе задницу, – требовательно крикнул карлик и шагнул навстречу. – Дашь мне немного согреться, а потом я верну тебе плащик, и так мы оба переживем этот проклятый холод. Ну же, скорее!
Бедняга Динард не знал, что предпринять. Он подумал о сражении, но руки его так застыли, что вряд ли удержали бы оружие.
Он знал, что поври нельзя верить ни в коем случае, но все же…
Динард поднял руки, развязал тесемки у горла и спустил плащ с одного плеча.
– Ну вот, теперь можно действовать, – донесся голос карлика.
Динард даже не заметил его движения, но навстречу ему полетело копье. Он хотел пригнуться или отскочить в сторону, но было поздно.
Копье ударило прямо в грудь.
Он почти не удивился, когда обнаружил, что сидит на земле. И совсем не удивился, когда подбежавший карлик со смехом сорвал с него накидку. А потом нагнулся и прижал свой берет к ране в груди Брана.
Затем последовал сильный удар в лицо, но Динард его уже не почувствовал.
Он ощущал только холодный резкий ветер, постепенно сменявшийся холодом смерти.


Часть 2
ГОД БОЖИЙ 64-й

Глава 14
ПОКОРЕНИЕ ХОНСЕ

Тяжелые капли дождя вновь забарабанили по металлическим доспехам, слились в мелкие ручейки и устремились вниз по отлогим склонам прибрежных скал. Яркие вспышки молний разрывали небо, раскаты грома будили эхо в каменистых ущельях.
Принц Прайди окинул взглядом покрытые пятнами крови зубцы скал и покачал головой, тряхнув слипшимися от дождя каштановыми волосами. Его солдаты снова оттеснили поври, но отвоевали всего несколько ярдов земли. Злобные карлики просто отступили за следующую гряду скал этой холмистой местности, изрытой бесконечными ущельями. А теперь они наверняка строят следующую линию обороны, заставляя людей проливать кровь за каждый дюйм земли.
Подошедший Баннарган остановился рядом с принцем и бросил к его ногам три кроваво-красных берета.
– Считай их своими трофеями, мой господин, – произнес он.
Прайди оглянулся на своего лучшего и самого верного друга. Подошедший солдат был настоящим гигантом – не только ростом, хотя он и в самом деле возвышался над окружающими на несколько дюймов, но и общим сложением. Его плечи были почти вдвое шире, чем у принца, а тот не мог считать себя мелким мужчиной, а обнаженные руки равнялись по толщине бедру обычного воина. Выступающие на руках мышцы вполне могли сделать честь любому молотобойцу. Черные волосы Баннаргана тоже намокли и повисли длинными прядями, а на гладко выбритых по последней моде щеках проступила густая щетина; в походных условиях было нелегко сохранить приличный облик. Но никакие превратности войны не могли стереть с его лица задорное юношеское выражение и белозубую улыбку. Щеки Баннаргана нередко вспыхивали румянцем, чаще всего в разгар битвы, и тогда особенно выделялись его блестящие черные глаза и широкие брови.
Прайди перевел взгляд на береты. Итак, в последнем бою Баннарган убил троих поври. Этот воин сумел заслужить громкую славу отличного бойца, которая разнесется по всему Хонсе задолго до окончания этой кампании. Кто мог ожидать, что молодой воин проявит такую удаль и силу? В ранние дни их юности принц всегда превосходил своего товарища. Прайди признавал, что теперь положение изменилось. Принц с трудом мог угнаться за своим другом, особенно после утраты боевой колесницы вместе с упряжкой коней в первую же неделю сражений, но Баннарган по-прежнему внимательно прислушивался к каждому слову своего господина, и никто не мог сравниться с ним в верности.
– Забери их, – настаивал Баннарган. – Слишком много солдат открыто выражают недовольство из-за бесконечного дождя и непролазной грязи, а еще из-за этого длительного похода и постоянной смертельной опасности. Им нужен герой, чтобы заставить стойко выдержать следующий натиск поври. Ты не хуже меня знаешь, что кровожадные бестии не уступят без драки.
С этими доводами трудно было спорить. Прайди оглянулся по сторонам и прислушался к крикам и стонам раненых. Слишком много раненых и убитых. Жители Прайда, отправившиеся с принцем в поход к восточному побережью, больше двух лет не видели своих домов, и почти половина из них уже никогда не вернется к семьям.
– Красные шапки идут!
Прайди и Баннарган обернулись на крик и увидели полчища поври, хлынувшие с ближайшей скалистой гряды вниз. Лучники выпустили целую тучу стрел, но их усилия ничуть не замедлили стремительный натиск карликов. Прайди поднял с земли красные береты и прицепил к своему поясу.
– Я с тобой, мой принц, – сказал Баннарган и подошел ближе.
Прайди от души был рад этому.
– Они атакуют людей Этельберта, – заметил принц, как только карлики спустились на дно неглубокого оврага и стали карабкаться наверх по противоположному склону. Сверху солдаты Этельберта бросали камни и пускали стрелы, но поври, не останавливаясь и яростно рыча, продвигались вперед.
– Веди людей вниз, – внезапно приказал Прайди.
– Мой господин? – недоуменно переспросил Баннарган.
– Веди наших солдат в овраг. Мы зайдем снизу, и когда воины Этельберта начнут теснить карликов, встретим их мечами и отрежем им путь к отступлению. – Принц повернулся к своему другу и злорадно усмехнулся. – Да, у них будет преимущество в высоте, но зато на нашей стороне внезапность.
– Да, мой господин, – ответил Баннарган, и принц с пониманием отнесся к прозвучавшим в его голосе сомнениям.
Верный Баннарган без промедления стал выкрикивать команды солдатам.
– Вперед! – крикнул Прайди, высоко поднял обнаженный меч и повел людей вниз по каменистому склону оврага.
Люди спустились на самое дно и развернулись на гог.
– А теперь занимайте удобные позиции, – распорядился принц.
Двоих солдат он послал вверх по восточному склону, подальше от места сражения, чтобы удостовериться в отсутствии следующей атаки поври. Немного людей вернется в Прайд, если отряды окажутся между двух лавин карликов!
Не успели люди принца приготовиться к бою, как поври на западном склоне, заметив угрозу снизу, смешали ряды и частично устремились назад.
– Сомкнуть ряды! – скомандовал принц. – Следите за своими соседями!
Почти половина карликов не удержалась на ногах во время спуска, но это ничуть не смутило бочкообразных поври. Подобно лавине камней они скатывались вниз и врезались в ряды солдат. Один из карликов вскочил на ноги прямо напротив принца и в тот же миг замахнулся топором. Но бдительный Баннарган успел отбить его оружие своим топором, да еще зацепил его и удержал над головой карлика.
Принц не стал терять времени и бросился вперед. Железное лезвие вонзилось в грудь поври, карлик пошатнулся, но не упал. Прайди резко выдернул меч и нанес следующий удар; брызнувшая из раны кровь окрасила рукав принца. Но карлик все еще держался на ногах, больше того, злобное создание пыталось пустить в ход топор, как только Баннарган ослабил хватку. Однако Баннарган оказался проворнее, его оружие с глухим стуком опустилось на головы поври. Карлик отшатнулся назад, освободив меч принца, и рухнул на землю.
Прайди обернулся поблагодарить своего друга, но слова застряли у него в горле; Баннарган сам оказался в трудном положении – ему приходилось отбиваться сразу от двух поври, яростно размахивающих мечами. Под натиском врагов Баннарган начал медленно отступать. Не думая об опасности, принц бросился на выручку. Короткий железный меч ударил по бронзовому оружию одного из карликов и сломал его у самой рукояти. Поври швырнул обломок прямо в лицо принцу, но Прайди с яростным криком бросился вперед. В шаге позади него Баннарган прикончил второго карлика.
Непосредственная опасность миновала, Баннарган хлопнул принца по плечу, и друзья осмотрелись по сторонам. Неподалеку несколько солдат Прайда с трудом сдерживали натиск троих поври, но принц и его товарищ подоспели вовремя. Выдержав очередную схватку, Прайди взглянул наверх и увидел, что солдаты Этельберта разбили атакующих поври на мелкие группы и заканчивают их истребление. Все больше карликов поворачивало назад и стремглав бросалось вниз по склону.
– Ну же, Этельберт, вперед, – пробормотал Прайди.
Если в ближайшее время солдаты юго-восточных земель не начнут преследование, ему и его солдатам не выдержать натиска отступающих поври. Однако солдаты Этельберта пока не спешили спускаться с господствующей высоты.
– Вперед, Этельберт! – в отчаянии крикнул Прайди. Каждая минута промедления уносила жизни его людей. – Вперед!
На гребне скал среди солдат появился и сам лорд Этельберт. Он с удивлением наблюдал за неожиданным сражением, развернувшимся на дне оврага, потом встретился глазами с Прайди, улыбнулся и кивнул. В следующее мгновение по его приказу солдаты ринулись вниз на помощь отряду Прайда. От топота многочисленных ног вздрогнул склон оврага, и эта решительная атака окончательно сломила упорство кровожадных карликов. Поври стали разбегаться направо и налево, лишь некоторые попытались прорваться сквозь ряды солдат принца Прайди, но были убиты.
Кое-кому удалось сбежать, но большая часть полегла на месте, их кровь смешалась с водами ручья и окрасила камни оврага.
Все это время Прайди и Баннарган действовали заодно, помогая тем, кто оказывался в трудном положении, и отгоняя поври от раненых товарищей. Наконец сражение стихло, и Баннарган протянул принцу охапку красных беретов, но тот с улыбкой покачал головой:
– На этот раз у меня достаточно своих трофеев.
Баннарган тоже улыбнулся и кивнул. Общими усилиями они с принцем отправили девять карликов в заоблачный мир к их жестоким богам.
– Занимайте восточный склон! – скомандовал Баннарган своим солдатам. – Не отступать на запад! На пути к морю у нас на одну гряду меньше!
Оставшиеся в строю солдаты стали карабкаться по скользкому склону и устраиваться среди огромных валунов наверху. Прайди остался внизу. Он обходил раненых, успокаивал их сочувственными словами и подзывал братьев Абеля с их священными камнями. У одного из раненых солдат он остановился. Совсем еще мальчик, едва пятнадцати зим от роду, был ранен в живот. Прайди взял его руку в свои и заглянул в глаза – там застыло выражение ужаса.
– Я умираю, мой принц, – прошептал юноша, и вместе со словами из его рта пролилась кровь.
– Священники! – крикнул принц.
– Они уже не помогут, – выдохнул парень. – Принц Прайди, вы еще здесь? Принц Прайди!
– Я здесь, – ответил Прайди молодому воину, который уже не принадлежал к миру живых. – Я здесь, – громко повторил он, крепче сжимая руку раненого, чтобы тот понял, что умирает не в одиночестве.
– Мой принц, мне так холодно, – пожаловался юноша. – Только не уходите, – застонал он и сжал пальцами руку Прайди.
Принц приготовился сказать ему что-нибудь успокаивающее, но слова застряли во внезапно пересохшем горле.
– Мой принц, мне так холодно и темно, я не чувствую ни рук, ни ног…
Леденящий холод пробежал по спине Прайди.
Еще несколько минут парень стонал и стискивал руки принца, а тот старался овладеть своим голосом и успокоить умирающего. Внезапно юноша затих, и его глаза широко открылись, придав лицу удивленное выражение. Пальцы его так сильно стискивали руку Прайди, что чуть не сломали кость, но вскоре расслабились, и мертвая рука упала на землю.
Подошел один из братьев Абеля с гематитом в руке.
– Поздно, – сказал ему принц Прайди и сложил руки умершего на груди.
Монах виновато взглянул на наследника Прайда.
– Мне очень жаль, – произнес он. – Я помогал другому…
Он стал показывать куда-то в сторону, но принц остановил монаха, взяв его за руку. Только тогда Прайди заметил, что и сам весь в крови.
– Все равно ты не смог бы ему ничем помочь, – сказал он как можно более равнодушно. – Его рана была смертельной.
Принц Прайди понимал, что не может позволить себе принимать смерть отдельного солдата слишком близко к сердцу.
– Мне очень жаль, – повторил монах. Принц кивнул и поднялся во весь рост. Он уже собрался уходить, но помедлил еще немного, глядя на погибшего парня и вспоминая свои первые военные вылазки десять лет назад, когда он был стройнее и моложе, когда блеск юности ярче светился в его глазах, когда он был уверен, что завоюет весь мир.
– Мы потеряли еще семерых, хотя могли лишиться по меньшей мере дюжины солдат, – доложил Баннарган после обхода поля битвы. – Мне кажется, надо оставить восточный склон и снова отойти на запад. Мы слишком вырвались вперед по сравнению с остальными отрядами.
– Разве никто из южан не поддержал наступление?
– Лорд Этельберт отвел своих солдат в тот же миг, как только последний поври скрылся за восточным склоном, – пояснил Баннарган.
Принц Прайди упрямо сжал зубы и бросил взгляд на запад.
– Он проявил разумную осмотрительность, – продолжал его друг. – Никто из остальных предводителей не счел нужным поддержать атаку, и теперь мы торчим впереди всех, как заноза, которую легко сломать.
Прайди пристально посмотрел на Баннаргана.
– Поври нельзя назвать дураками, мой господин. Они могут повторить тот же трюк, что и мы. Нетрудно будет обойти нас с тыла и отрезать от союзников.
Прайди снова оглянулся по сторонам и разочарованно вздохнул.
– Прикажи, чтобы всех убитых и раненых отнесли за линию обороны Этельберта, – приказал принц. – И отведи солдат назад, севернее позиций Этельберта. Хорошая была драка, но мы не получили ни дюйма земли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41