А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

»
Безрадостно размышляя на эту многообещающую тему, Ашер подцепил пальце
м свою любимую красную фарфоровую кружку с крупной белой надписью «BOSS» и
двинулся на поиски молока в приемную. Поход оказался безуспешным Ч не т
о Синди вылакала все молоко без остатка, не то утащила его домой. Так или и
наче, холодильник был пуст. Единственное, что смог отыскать в приемной Аш
ер, Ч почти полный стеклянный кувшин насмерть остывшего кофе, от одного
вида которого изжога стала совершенно нестерпимой. Эта гадость годилас
ь только для пыток. Кстати, о пытках. Лиз постоянно спрашивала, поливает ли
Ашер фиалки, которые она подарила ему на день рождения. Естественно, Ашер
всегда забывал об этом дурацком горшке. Но сегодня он будет хорошим и доб
росовестно их польет. Он плеснул в кружку отстоявшуюся бурую жижу, ухмыл
ьнулся, поставил кувшин на место и потопал в кабинет, не подозревая, что та
м его с нетерпением ждут не только фиалки.
Через несколько секунд он открыл дверь, а еще через мгновение ему уже не н
ужно было беспокоиться ни об отвергнутом проекте, ни о семейных делах, ни
о фиалках, ни даже о холестерине.
Ровно тринадцать часов спустя Скалли и Молдер вошли в ту же самую дверь.

Балтимор
Второй день
09:32
Ч Мог бы и сам меня попросить, Ч мрачно сказал Молдер.
Скалли сделала неопределенное движение плечом.
Ч Значит, не мог.
Ч Для него это так трудно? Ч удивился Молдер. Ч Интересно почему?
Ч Из-за твоей репутации.
Ч Это что ж у меня за репутация такая?! Ч восхитился Молдер.
Ч Боже мой, Ч Скалли начала терять терпение. Выяснять с кем-то отношени
я на месте преступления Ч это было совершенно в духе Призрака. Ч Тебе ни
когда не приходило в голову, что обычно люди предпочитают следовать уста
новленным процедурам? Тебя же вечно заносит в какие-то дебри. Господи, да
для тебя фантазии порой кажутся важнее фактов! Поэтому некоторые стараю
тся держаться от тебя подальше…
Ч …как от прокаженного, Ч с ухмылкой закончил Молдер. Ч Ну, а ты сама-то
заразиться не боишься?
Ч У меня на твои закидоны иммунитет, Ч раздраженно парировала Скалли.

Ч Ага, значит, все-таки закидоны? Скалли совсем было собралась выдать
Призраку все, что она думает о его методах расследования, но тут в распахн
утую дверь кабинета Ашера влетел Коултон.
Ч Агент Скалли…Ч официальным голосом сказал он, но тут же поправился:
Ч
Привет, Дэйна. Извини за опоздание…Ч он протянул ей руку.
Ч Да мы сами только что вошли, Ч она ответила на рукопожатие, чуть отошл
а в сторону, и Коултон оказался прямо перед добродушно улыбающимся Молде
ром. Ч Знакомьтесь Ч Фокс Молдер, а это Том Коултон.
Призрак пожал задеревеневшую руку Коултона.
Ч Рад познакомиться, коллега, Ч сказал он, продолжая излучать добродуш
ие.
Ч Взаимно, Ч Коултон старался соответствовать и тоже попытался улыбн
уться. Ч Ну, как думаете Ч не обошлось тут без зелененьких человечков?
Ч Сереньких, Ч безмятежно сказал Молдер.
Ч Простите? Ч растерялся Коултон.
Ч Общеизвестно, что фуфлорианцы серого цвета, а вы почему-то сказали «зе
лененьких», Ч пояснил Молдер, с удовольствием наблюдая, как одеревенен
ие распространяется и на физиономию Коултона. Ч Именно фуфлорианская ц
ивилизация монополизировала космическую торговлю человеческой печен
ью.
Ч Вы что, серьезно? Ч с трудом проговорил Коултон.
Ч Они экспортируют нашу печенку в отдаленные Галактики по совершенно н
емыслимым ценам, Ч хладнокровно продолжал Молдер. Ч Вы, наверное, даже
не представляете, сколько стоит в отдаленной Галактике жареная человеч
еская печень под луковым соусом.
Судя по виду Коултона, тот никак не мог решить Ч то ли ему вызвать подкреп
ление, то ли сразу спасаться бегством. Молдер решил, что не стоит мешать че
ловеку обдумывать такое важное стратегическое решение, еще раз улыбнул
ся с самым добродушным и безобидным видом и принялся ходить по кабинету,
осматривая место происшествия. Блуждающий взгляд Коултона остановился
на Скалли. Вид у Дэйны был совершенно потерянный. Это Коултона почему-то
приободрило. Он облизнул пересохшие губы и, опасливо поглядывая на Призр
ака, принялся излагать ей свои соображения относительно того, как именно
преступник мог проникнуть в офис. Идея сводилась к следующему: умный чел
овек ни в жизнь не догадается, что может прийти в голову маньяку.
Между тем Молдер добрел до валяющихся на полу листков бумаги и принялся
прикидывать, как именно они могли оказаться так далеко от стола. Листки б
ыли практически не смяты и во время драки Ашера с убийцей в угол попасть н
икак не могли Ч Ашер до стола дойти явно не успел, он погиб возле самой дв
ери. «А скорее, именно от удара головой о дверь», Ч подумал Молдер, взглян
ув на промятую, как картон, дверную доску. Возможно, едва Ашер вошел, прест
упник прыгнул на него со стола… Нет, далековато… Но тогда понятно, как в уг
лу оказались бумаги, Ч убийца, взобравшись на крышку стола, на них наступ
ил, и когда он прыгнул к двери, листки отбросило как раз в угол. Возможно, на
них даже остался отпечаток обуви…
Молдер нагнулся и принялся рассматривать лежащий сверху листок бумаги.
Следов обуви на нем видно не было, только какая-то тонкая металлическая с
тружка… Молдер вынул из кармана пластмассовый футлярчик, достал из него
пинцет и подобрал стружку. «Как будто из-под сверла», Ч подумал Молдер. И
нтересно, что здесь могли сверлить после убийства Ч стружка-то лежит по
верх бумаги… Он поднял взгляд вверх по стенке и вдруг понял, что это за стр
ужка и откуда она упала. Точно над разбросанными документами на высоте ш
ести с небольшим футов зияла посаженая на винты металлическая решетка в
ентиляционной магистрали.
Во время озарений, подобных посетившему его в этот миг, Молдер начисто
терял связь с внешним миром. Вернее, внешний мир для него сужался до двух-
трех интересующих его объектов, прочие же предметы Ч одушевленные и нео
душевленные Ч уходили как бы в небытие. В такие мгновения Молдер действ
овал как сомнамбула, не замечая ничего вокруг. Он мог, например, попытатьс
я пройти в дверь, не открывая ее, Ч и, что поразительно, обычно ему это удав
алось. Наиболее непосредственные сослуживцы в подобных ситуациях нево
льно начинали в его присутствии говорить о нем в третьем лице.
Видимо, Коултон был очень непосредственным человеком. Когда Молдер блуж
дающим шагом добрался до стоящего на столе дактилоскопического набора,
взял кисточку и, вернувшись, принялся обрабатывать ею поверхность метал
ла по краю вентиляционной решетки, Коултон, видимо совершенно обалдев, с
просил куда-то в пространство:
Ч Что это он такое, черт побери, делает?
Молдер, пребывая в отрешенном состоянии, ничего, естественно, не услышал,
и Коултон, задетый таким небрежением, попытался обратить на себя внимани
е более пространной речью.
Ч Размер этой дыры по вертикали дюймов шесть, Ч сказал он. Ч В нее разве
что кошка пролезет. Даже если предположить, что ваш фуфлорианец был разм
ером с кошку, он все равно не смог бы закрутить винты, сидя в трубе.
Ч Да, Ч меланхолично сказал Молдер, глядя на проявленный порошком восс
тановленного железа вертикальный отпечаток пальца на пластине вентиля
ционной решетки. Отпечаток был странным. Очень странным. Судя по форме, сл
ед выглядел сильно смазанным Ч как будто палец прижали к металлу и пров
ели сверху вниз. Такое бывает сплошь да рядом, и это давно перестало быть з
атруднением Ч современные методики анализа и идентификации таких отп
ечатков дают отличные результаты.
Однако в данном случае эти методики были не нужны.
Отпечаток не был смазан, о чем внятно свидетельствовал предельно четкий
рисунок папиллярных линий.
Штаб-квартира ФБР Вашингтон, округ Колумбия Второй день 19:10
К вечеру Молдер достиг в расследовании дела потрясающих результатов. У н
его появились: головная боль, кровоизлияние в левом глазу, порез на пальц
е и архивные дела на десять случаев нераскрытых убийств в Балтиморе. Во в
сех десяти случаях у жертвы была вырвана печень. Во всех десяти случаях н
е было установлено, каким образом убийца попадал на место
преступления и каким путем он оттуда уходил. В пяти случаях из десяти на м
есте преступления были обнаружены такие же странные отпечатки пальцев,
как и в офисе Ашера. В общем, рейд по архивам можно было считать успешным.
Ч Десять убийств? Ч Скалли покачала головой. Ч Но Коултон говорил тол
ько о двух. Ашер был третьим…
Ч Об этих убийствах Коултон мог и не знать, Ч сказал Молдер, раскладыва
я по столу слайды с отпечатками пальцев. Ч Ему сейчас сколько, двадцать п
ять? Тогда вот эти два пальчика сняты лет за пять до его рождения. Оба убий
ства произошли в шестьдесят втором году Ч кстати, недалеко друг от друг
а, в Полхеттен Милл. А вот эти три Ч лет за пять до рождения его мамочки.
Ч Тридцатые годы? Ч изумилась Скалли.
Ч Но и это еще не самое веселое, Ч Молдер откинулся на спинку кресла, сня
л очки и потер переносицу. Ч Самое давнее убийство из этих десяти произо
шло в девятьсот третьем году. Таких древних отпечатков у нас нет, но все ос
тальное совпадает Ч удаленная печень и так далее…
Ч Так, Ч Скалли поставила рядом с картотечным шкафом стул, уселась на н
его верхом, положила подбородок на правое предплечье и задумалась. Взгля
д ее скользнул над плечом Молдера и уперся в приколотую к стене нерезкую
Ч и явно фальшивую Ч фотографию летающей тарелки. Ч Ты представляешь,
что будет, когда мы в докладе руководству сообщим, что это дело рук пришел
ьцев?
Ч Ты думаешь, это пришельцы? Ч искренне удивился Молдер.
Ч Нет, конечно! Ч возмутилась Скалли. Ч Но это же ты продавал Коултону т
акую идею.
Ч Я продавал ее Коултону, но, кажется, купила ее ты, Ч Молдер усмехнулся.
Ч По-моему, Ч сказал он, надевая очки и снова берясь за слайды, Ч общени
е с Коултоном на тебя плохо влияет.
Ч Он умный парень, Ч возразила Скалли.
Ч Вот именно.
Скалли запнулась. Молдер вечно ставил ее в тупик. В конце концов она решил
а, что обмен шпильками можно отложить до лучших времен.
Ч Ладно, Ч сказала она. Ч Тогда получается, что убийства совершает ман
ьяк, которому уже сто с лишним лет. И этот старый хрыч одним махом справилс
я с мужиком в самом расцвете сил. Кстати, рост Ашера Ч шесть футов два дюй
ма.
Ч Есть еще одна возможность, Ч заметил Молдер, раскладывая слайды. Ч А
если это отпечатки разных людей?
Скалли вздохнула.
Ч И чему только тебя учили в Академии?
Ч Что отпечатки пальцев каждого человека уникальны, Ч покорно ответи
л
Молдер. Ч Но ведь папиллярные линии, как и все на свете, можно подделать.

Ч Допустим. Но зачем это нужно в нашем случае?
Ч Это вопрос, Ч согласился Молдер. Опять возникла пауза.
Ч В общем, Ч Молдер встал из-за стола, Ч твоя версия о столетнем маньяк
е кажется мне самой убедительной. Иначе концы с концами не сходятся… Буд
ем пока руководствоваться ею.
Ч Погоди, Ч Скалли вдруг вспомнила разговор, с которого и началось для
нее это дело. Ч Это неправильно. Дело ведет Коултон, он его начал, ему и зак
анчивать.
Ч Это началось в девятьсот третьем году. Сомневаюсь, что Коултона держа
ли бы в ФБР, если бы он расследовал каждое дело по девяносто лет.
Ч Молдер. мы не можем по своей инициативе перенять это дело Ч это же про
тив всех правил! И потом, это неэтично.
Он пригласил нас помочь, а мы бьем его по рукам.
Ч Ну что ж, Ч Молдер поджал губы. Ч Ладно. Пусть он расследует свое дело,
а мы будем расследовать свое. Посмотрим, где наши тропки пересекутся. То е
сть, Ч спохватился он, Ч очень надеюсь, что они нигде не пересекутся.
Доклад агента Дэйны Скалли
по делу о серии убийств в Балтиморе
После рассмотрения обстоятельств гибели жертв и особенностей мест сов
ершения преступлений, можно сделать следующие выводы:
a. Предполагаемый портрет убийцы: мужчина, белый, возраст от 25 до 35 лет, урове
нь интеллекта выше среднего.
b. Способ проникновения на место преступления уверенно определить не уда
лось ни в одном из рассмотренных случаев. Вероятнее всего, это свидетель
ствует о том,
что убийца превосходно знает особенности строительных конструкций, ве
нтиляционные и канализационные коммуникации. Попытки определить точку
входа на место преступления с помощью служебно-розыскных собак ни в одн
ом из трех случаев не увенчались успехом.
с. Считаю вероятным, что убийца проникал в здание под видом рассыльного и
ли ремонтного рабочего, вследствие чего на него никто не обращал внимани
я…
f. Важнейшим обстоятельством расследуемых убийств является извлечение
у каждой из жертв печени. Существенная функция печени Ч очистка организ
ма от продуктов обмена веществ, обновление циркулирующих жидкостей (кро
вь, лимфа). Преступник, видимо, это знает. Логично было бы предположить, что
он страдает неизлечимой болезнью крови и, поедая изъятую у жертвы печень
, пытается хотя бы таким образом очистить свой организм. К сожалению, иссл
едование историй болезней в общественных и муниципальных клиниках не д
ало абсолютно никакой новой информации. Преступник или достаточно сост
оятелен, чтобы пользоваться услугами частного врача, или совершенно не о
бращается к медикам Ч что, в свою очередь, позволяет допустить, что сам пр
еступник имеет медицинское образование. Этому хорошо соответствует то
обстоятельство, что он всегда выбирает себе жертву из людей состоятельн
ых, у которых вероятность заболеваний печени невелика. Изучение медицин
ских карт жертв подтверждает, что таких заболеваний у них не отмечалось.
Однако такое предположение плохо сочетается с гипотезой о том, что прест
упник поедает печень жертвы с целью очистить организм Ч врач должен зна
ть, что поедание печени к подобному эффекту не приводит.
g. Преступник в момент убийства совершает действия, требующие очень боль
шой физической силы. Очевидно, что цель и способ совершения убийств свид
етельствуют либо о полном отсутствии социальной мотивации его поступк
ов, либо о патологическом ослаблении такой мотивации. В совокупности все
перечисленные обстоятельства хорошо соответствуют модели поведения ч
еловека, находящегося в состоянии помешательства.
h. Важно подчеркнуть, что преступник раз за разом избегает простых путей д
остижения желаемого результата. Все его жертвы, как следует из их психол
огических профилей, могли быть убиты при более удобных для преступника о
бстоятельствах Ч например, на улице в темное время суток. Вместо этого п
реступник предпочитает осуществлять сложное и длительное проникновен
ие в труднодоступные помещения, рискуя быть обнаруженным охраной или сл
учайным свидетелем.
i. Поскольку так и не было найдено никаких связей между убитыми, не предста
вляется возможным предугадать, кого преступник изберет следующей жерт
вой. Однако избранная преступником линия поведения вполне может привес
ти к тому, что в течение довольно длительного времени у него не появится в
озможности совершить новое убийство. В этом случае преступник, возможно
, попытается вернуться на место одного из предшествующих преступлений (с
большей вероятностью Ч последнего) для того, чтобы вновь пережить эмоц
иональный пик, испытанный им в момент убийства. Поэтому наилучшей тактик
ой для следствия представляется организация засад на местах предшеств
ующих убийств…
Балтимор
Региональное отделение ФБР
Четвертый день
Черутти отложил ксерокопию доклада и принялся стучать пальцами по стол
у. Дела обстояли хуже, чем можно было ожидать. Из всех надежд, возлагавшихс
я на ребят из Вашингтона, не оправдалась ни одна.
Ч Так-то вот, Ч пробормотал Черутти и поднял взгляд на Коултона, разлож
ившего бумаги на противоположном краю стола. Ч А вы что скажете?
Ч Мне кажется, это пустышка, Ч сказал Коултон. Ч Ничего нового я в их до
кладе не нашел. Вообще ничего.
Ч Вообще ничего…Ч Черутти переложил страницы доклада так, чтобы они ш
ли в правильном порядке. Ч И единственное, что утешает, Ч агент Скалли п
очти слово в слово повторила наши собственные выводы.
«Наши выводы», как же, подумал Коултон. Для Черутти было совершенно в поря
дке вещей присвоить чужие наработки. Если бы не Черутти, Коултон давно бы
уже пошел вверх… Но старый макаронник, которому давным-давно пора на пен
сию, все еще тянулся к золотым апельсинам…
А Черутти просто нравилось дразнить мальчишку, который у него на глазах
становился одним из самых перспективных агентов балтиморского отделен
ия ФБР.
1 2 3 4 5 6 7