А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Он ткнул пальцем в экран, где зеленые линии решительно перечеркивали гру
дную клетку, образуя легко различимые латинские литеры. Во втором окне ч
етко высвечивалась изумрудным только одна буква.
Ч Вот, смотрите. Если вероятность девяносто процентов, то это буква «Р».
Если снизить вероятность распознавания до семидесяти девяти, то у нас по
лучаются еще «А» и «Т». А может быть, это и какие-то иные буквы. В конце конц
ов, никто не может поручиться за почерк убийцы, особенно если учесть, что п
исал он бритвой на ребрах еще живых жертв…
Ч Может, это вообще не слово, а случайные царапины, Ч Скалли не спешила р
азделить даже этот, весьма относительный энтузиазм напарника.
Ч Если бы мы могли вскрыть могилы еще кого-нибудь из жертв Лезвия… Ч по
чти мечтательно пробормотал Молдер. Ч Мы бы наверняка определили, что и
как…
Ч Но нам потребуется постановление суда… На это уйдет еще пара дней.
Тем временем Би Джей вновь склонилась над многострадальным костяком, бе
ззвучно шевеля губами.
Ч «Брат», Ч произнесла она наконец.
Ч Что? Ч не понял Молдер, все еще погруженный в размышления об эксгумац
ии.
Ч Я знаю, что здесь за надпись, Ч дрожащим голосом объяснила Морроу. Ч Н
а ребрах написано «брат».
Пальцы Призрака забегали по клавишам.
Ч Точно! Ч выдохнул он, с обожанием глядя на новый рисунок, складывающи
йся на экране. Ч Вы правы!
Стопроцентно верная реконструкция…
Ч Би Джей! Ч на пороге лаборатории, нахмурив брови, стоял шеф полиции Бр
айан Тильман, собственной персоной. Заглянув напоследок пожелать припо
зднившимся федеральным агентам удачи, он никак не ожидал встретить здес
ь своего лучшего сотрудника, активно помогающего чужакам. Ч Би Джей, что
здесь происходит?
Ч Да так, ничего особенного… Ч детектив Морроу обняла себя за плечи и зя
бко поежилась под грозным взглядом начальника.
Ч Ну, мы… Ч начал, вставая со своего места Молдер. но Тильман не стал его с
лушать. Шеф полиции сделал один широкий шаг и подхватил со стола папку с л
ичным делом агента Чей-ни, раскрытую на фотографии одной из жертв Лезвия.

Ч А это у вас откуда? Это фото с места преступления! Они были опечатаны. Ни
кому не разрешено иметь к ним доступ.
Ч Это ошибка, Ч стараясь сохранить вежливость, попытался объяснить Мо
лдер. Ч Фото было сделано в 1942 году.
Ч Но убийство произошло три дня назад!
Ч Нет, Ч вступила Скалли. Ч Эти фотографии сделали федеральные агенты
Ле Беттер и Чейни, расследуя убийства, случившиеся перед самым их исчезн
овением. В конце концов, посмотрите на переплет.
Брайан захлопнул папку и озадаченно уставился на украшающий переплет в
етхий клочок бумаги с выведенными словами: «Дело закрыто. 1942 год.»
Ч Три дня назад убили молодую женщину, Ч после долгого молчания, не под
нимая глаз, устало сказал он. Ч На груди у нее было вырезано слово «сестр
а». И это же слово Ч написано на стене. Только я, патологоанатом и мой ближ
айший помощник знали все обстоятельства дела…
На пороге лаборатории возник запыхавшийся детектив Джон Хангселл.
Ч Шеф, извините что прерываю, но только что сообщили: еще одно убийство!
Здание городского спортивного комплекса было достаточно велико, чтобы
неподготовленный человек мог в нем запросто заблудиться. Шагая вслед за
провожатым по бесконечным запутанным полутемным коридорам и петляющим
гулким переходам, федеральные агенты оценили размах, с которым строител
и Обри подходили к вопросу обустройства мест коллективного отдыха насе
ления.
В этот час в коридорах комплекса было безлюдно, под потолком горели редк
ие дежурные лампы. Глухая дробь шагов, усиливаясь, отражалась от свежепо
крашенных стен.
В помещении пустого резервного бассейна агентов уже ждали. Усатый полиц
ейский в легкомысленной летней форме помог Скалли и Морроу спуститься п
о еще влажной лестнице и подвел их к лежащему на дне бассейна телу. Покойн
ицу обнаружил здешний сторож, когда совершал рутинный обход. Яркий свет
переносного полицейского прожектора, косо падающий на стену, выхватыва
л размашистую, уже успевшую побуреть надпись «сестра». Через расположен
ные под потолком окна в зал врывались отсветы полицейских мигалок, сверк
ала фотовспышка: полицейские эксперты фиксировали следы, которые прест
упник мог оставить на подъезде к спорткомплексу. Впрочем, любой, у кого хв
атило бы решительности и смекалки, чтобы вскрыть хилый навесной замок че
рного входа и пробраться через лабиринт подсобных помещений и служебны
х коридоров, мог чувствовать себя здесь в относительной безопасности: на
ближайшие три дня в спорткомплексе был объявлен выходной, а для того, что
бы старик-сторож мог справляться со своей работой в одиночку, здание был
о слишком велико.
Ч Жертву звали Верна Джонсон, Ч встретивший начальство полицейский о
ткинул простыню.
Открывшееся взглядам зрелище тяжело было назвать сколь-либо эстетичны
м: обескровленное, посиневшее лицо покойницы перекосила предсмертная с
удорога, грудь покрывали глубокие резаные раны, складывающиеся в то же с
лово, что было написано на стене. Морроу, которую отделяли от носилок широ
кие спины мужчин, подалась вперед и тут же отшатнулась, с трудом сдержива
я крик:
Ч Боже ты мой!
Ч Что такое, Би Джей? Ч встревоженно спросила Скалли.
Ч Это она, Ч чувствуя на себе удивленные непонимающие взгляды Тильман
а и полицейских из опергруппы, проговорила Би Джей мертвым голосом. Ч Эт
о та самая женщина, из моего сна…
В парке имени Авраама Линкольна, центральном месте активного отдыха жит
елей Обри, наступление осени чувствовалось особенно остро. Опавшая желт
ая листва устилала аккуратные дорожки; деревья растопыривали голые вет
ви, еще блестящие от недавнего дождя. Меж ветвей просвечивало неяркое ут
реннее солнышко. Би Джей любила этот парк. Она могла подолгу бродить по те
мным аллеям, выходя то к укромному пруду, то к спрятавшейся под сенью плат
анов летней эстраде, пустующей в это время года; могла часами сидеть на ск
амейке, наблюдая, как падают листья, а в летние дни любила полежать на мягк
ой шелковистой траве. Но сегодня парк ничем не мог помочь ей Ч разве что с
легка успокоил расшатанные нервы.
…Аккуратно одетая девочка, игравшая с большой забавной собакой, посколь
знулась на опавших листьях, и Би Джей сделала рефлекторное движение, что
бы подбежать на помощь, но тут же остановилась.
Ч Материнский инстинкт, Ч словно оправдываясь, проговорила она, обращ
аясь к Молдеру и Скалли. Ч Я очень остро его чувствую в последние дни.
Она снова опустилась на скамейку перед узким, мокрым от дождя деревянным
столом. Дул не сильный, но промозглый ветер, заставляющий поднимать воро
тники плащей, и сегодня все прохожие были похожи на шпионов из старой ком
едии.
Ч Когда-то я этого терпеть не могла, Ч продолжила Морроу. Ч Мне не нрав
илось, что мама постоянно во всем предлагала мне свою помощь, как будто я н
е могу ни с чем справиться сама. Я клялась, что никогда не буду вести себя п
одобным образом.
Ч Рано или поздно мы все через это проходим, Ч глубокомысленно заметил
Молдер.
Ч …Отец мой был полицейским, хорошим полицейским, одним из тех, кто делае
т эту профессию чем-то большим, чем просто забота о личной безопасности г
раждан и профилактика правонарушений. Таких всегда мало. Он и погиб на по
сту Ч получил заряд картечи от парня, который взял в заложницы собствен
ную жену. Сколько себя помню, я никогда не представляла для себя иной рабо
ты, чем работа в полиции. Отец сказал бы, как мне кажется, что мы занимаемся
ерундой, что нельзя найти преступника, основываясь на снах и видениях.
Ч Я считаю, что сны дают нам ответы на те вопросы, которые мы не осмеливае
мся задать себе, когда бодрствуем, Ч заметил Молдер. Ч Вы сказали, что ув
иденный во сне дом был вам знаком?
Ч Там была та самая женщина. Я знала, что ей очень больно, и я смотрела в зе
ркало и видела отражение мужчины, но ничем не могла ей помочь…
Ч Как он выглядит?
Ч У него… Ч Би Джей в затруднении пошевелила пальцами в воздухе Ч …что
-то вроде сыпи на лице. И глаза очень упрямые.
Вдалеке на шоссе прошелестела шинами одинокая машина.
Ч Можете вы еще что-нибудь вспомнить? Поймите, с первым же трупом ваши ви
дения перестали быть вашей личной проблемой.
Ч За спиной у того мужчины, на стене… Там висит очень странная картинка.
Здание, немного похожее на видоизмененный памятник Вашингтону. И такая б
ольшая круглая штука рядом…
Ч Вы не могли бы нарисовать?
Ч Да, конечно…
Морроу взяла ручку и блокнот и через минуту протянула обратно:
Ч Что-то вроде этого.
Равнобедренный треугольник рядом с неровным овалом напоминал рисунок
первоклассника на уроке математики.
Ч И что же это? Ч с любопытством спросила Скалли, заглядывая через плеч
о напарника, и так и этак крутившего блокнот в руках.
Ч Треугольник со сферой… Ч задумчиво протянул Призрак. Ч Би Джей, вы н
икогда не бывали в Нью-Йорке?
Детектив отрицательно качнула головой.
Ч Там на Таймс-Сквер, в антикварном полно открыток с таким изображением
. Это, если мне не изменяет память, символ Всемирной выставки тридцать дев
ятого года.
Ч Так вы не знаете, кто был тот мужчина во сне? Ч спросила Скалли.
Ч Я? Ч Би Джей пожала плечами. Ч Нет. Понятия не имею…
Молдер тем временем буквально впился взглядом в лежащий перед ним схема
тичный рисунок Ч первую реальную зацепку, дающую шанс выйти на убийцу, в
ернувшегося к своему кровавому ремеслу пятьдесят лет спустя…
Следующий день в полицейском управлении прошел без особых происшестви
й. В отделение доставили нескольких пьяных, разняли семейную драку Ч од
ну из тех, в которой непонятно, кто кого избивает, жена мужа или муж жену; по
лучили из министерства («мини-стервства», по выражению Тильмана) пару ци
ркуляров «Разыскивается». Рутина. В этот день Морроу решила задержаться
в конторе после работы. Не исключено, что убийца, сумевший пятьдесят лет н
азад виртуозно убрать со своего пути двух федеральных агентов, напавших
на его след в Обри, засветился на каком-нибудь более мелком преступлении
Ч вроде давешнего избиения. Вероятность обнаружить его, конечно, мала, н
о почему бы не предпринять такую попытку?
За окном уже стемнело, и общий зал давно опустел, а Би Джей все сидела за св
оим столом с лампой, отбрасывающей уютный круг света на бумаги, и перевор
ачивала толстые картонные листы альбомов с наклеенными на них фотограф
иями осужденных преступников Ч в фас и в профиль. Еще несколько пухлых г
россбухов, отложенных на потом, громоздились на краю стола.
В коридоре, за фанерной перегородкой, кто-то из ночной смены громко проща
лся с шефом полиции:
Ч Уходишь? Что так поздно? Ну, спокойной ночи, Брайан…
За спиной у Би Джей заскрипела дверь, Ч это Тильман заглянул в общий зал.

Ч Ты что-то припозднилась, Ч он с кряхтением опустился на стул. Почему-т
о именно сейчас Морроу особенно отчетливо ощутила, что Брайан Ч не слиш
ком молодой, усталый, уже не столь легкий на подъем человек. Ч Что ты ищеш
ь?
Ч Да вот, хотела кое-что проверить. Брайан с сомнением посмотрел на альб
омы:
Ч Я не понимаю. Это том за 1942 год… Послушай, мне надо с тобой поговорить. Я м
ог бы сходить с тобой на прием…
Ч Знаешь, я что-то не уверена, что мне действительно этого хочется, Ч хол
одно заметила Морроу, не отрываясь от работы.
Ч Но мы же договорились, что так будет лучше для нас обоих! Ч Тильман нач
ал закипать.
Раньше Би Джей в подобной ситуации попыталась бы свести все к шутке и пос
пешила бы загладить свою вину, но сейчас она продолжала спокойно, как ни в
чем не бывало, листать страницы альбома.
Ч Я передумала, Ч после томительно-долгой паузы произнесла она наконе
ц, поднимая глаза на своего возлюбленного. Или бывшего возлюбленного? Эт
а беременность проложила между ними пропасть пошире Долины Смерти.
Ч Как это передумала?!! Ч взорвался Тильман, с размаху грохнув кулаком п
о столу. Ч Нельзя же взять так просто Ч и все перерешить! Это ведь не толь
ко твое решение Ч оно наше общее! Как и ребенок! Нам вместе решать, что с ни
м делать!
Морроу непонимающе посмотрела на взбешенного шефа полиции, непосредст
венного начальника и еще недавно Ч да что там «недавно», все еще! Ч люби
мого человека. Потом перевела взгляд на фотографию, на которой случайно
распахнулся лежащий перед ней альбом. Молодой человек с некогда симпати
чным, но изъеденным оспой лицом, с поджатыми губами и решительным взгляд
ом глядел на нее со снимка…
Ч О господи, Брайан, это он! Ч мигом обо всем позабыв, хрипло выговорила М
орроу. И добавила, резко отодвигая стул и поднимаясь из-за стола:
Ч Мне нужно идти.
Молдер уверенно вел потрепанную «Вольво» на максимальной скорости, и де
ревья, растущие вдоль федерального шоссе номер 337, Миссури-Небраска, прон
осились мимо, размазываясь в серую полосу. Скалли придирчиво рассматрив
ала лежащий у нее на коленях увеличенный фотопортрет опознанного Би Дже
й человека.
Ч Это тот, кого она видела во сне. По крайней мере, она в этом уверена. Нект
о Гарри Коукли. Он живет в Геймсвилле, у границы Небраски, после того как е
го выпустили из тюрьмы Мак-Алистер пятого декабря девяносто третьего го
да. В сорок пятом его обвинили в изнасиловании и попытке убийства женщин
ы. Коукли успел вырезать слово «сестра» на груди жертвы, Линды Тибидо, а по
том женщина все-таки вырвалась и позвала на помощь соседей, Ч Скалли взя
ла другую фотографию, с которой улыбалась молодая миловидная блондинка.
Ч Ему дали пожизненное, и выйти он смог только по амнистии в связи с возр
астом…
Ч И полиция так и не заметила сходства между убийствами в сорок втором и
тем, что он сделал в сорок пятом? Ч хмыкнул Призрак.
Ч Нет. К чему им? Убийство произошло в соседнем штате, на чужой территори
и. Кроме того, они могли попросту не знать всех обстоятельств. Вспомни, как
ое это было время. Война… Если уж ФБР, потеряв двух специальных агентов, не
сумело раскопать концов этого дела…
Ч Я, конечно, не хочу торопить события, но я бы сказал, что этот тип, Коукли,
наш первый и единственный подозреваемый. Если этот хитрый сукин сын суме
л в одиночку управиться с Чейни и Ле Беттером…
Ч Не забывай, Молдер, что человеку, о котором мы ведем речь, семьдесят сем
ь лет. Уважительная причина, чтобы снять с него подозрение в последних дв
ух убийствах, не находишь?
Ч Ну, некоторые старики в его возрасте еще играют в теннис… Может, к нему
пришла вторая молодость?
Ч Это все равно многого не объясняет. Например, как Би Джей связана с эти
м делом.
Разве что криптоамнезия… Ч предположила Дэйна.
Ч Сознательно забытая информация? Откуда бы?
Ч Би Джей говорила, что ее отец был полицейским в Обри. Она вполне могла с
лышать, как; тот обсуждает дело сорок второго года, может быть, даже видеть
фото Коукли.
Ч Это все равно не дает объяснения, почему она посреди ночи выехала во чи
сто поле, Ч выразительно пожал плечами Фокс, Ч и с первой попытки раско
пала могилу агента ФБР, которого безуспешно ищут вот рке полстолетия.
Ч Что, если информация о предыдущих преступлениях, похороненная у нее в
памяти, в сочетании с последними событиями вызвала у нее прозрение?
Ч То есть как это Ч наитие, что ли?
Ч Да, исключительное наитие…
Ч А ты еще называешь меня фантазером… У тебя вот тоже интуиция исключит
ельная Ч и часто с тобой случаются «проколы истины»?
Ч Нет, что ты, Ч Скалли улыбнулась слегка завуалированному комплимент
у. Ч Ничего подобного у меня никогда не бывало…
С федерального шоссе машина свернула на разбитый проселок, обсаженный м
огучими облетевшими вязами, за которыми тянулись черные осенние поля. На
конец машина поравнялась со старым, неряшливым домом, обнесенным покоси
вшимся, давно некрашеным забором. Картину заброшенности и запустения до
вершал остов какой-то домашней техники, догнивающий во дворе.
На стук в дверь долго никто не открывал, и озабоченный Молдер даже стал вс
матриваться в широкое окно, но так ничего и не сумел разглядеть: в доме был
о темно, как в старом, давно не проветривавшемся склепе. Между рамами скоп
ились пыль, паутина и трупики мух. Наконец дверь с протяжным скрипом отво
рилась, и в дверном проеме появился сгорбленный старик с лицом, изъеденн
ым оспой. От ноздрей старика к газовому баллону, закрепленному на тележк
е, ручку которой тот сжимал в руках, тянулся целый шлейф прозрачных пласт
иковых трубок.
Ч Гарри Коукли? Ч скорее для проформы поинтересовался Молдер.
1 2 3 4 5 6